DictionaryForumContacts

   English
Terms containing King | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cat may look at a kingи простые люди имеют свои права в присутствии высокопоставленных лиц
gen.a cat may look at a kingдаже кошке не возбраняется смотреть на короля
gen.a cat may look at a kingне заносись, я не хуже тебя
gen.a cat may look at a kingдаже кошка может смотреть на короля (королеву)
Makarov.a king abdicatesкороль отрекается от трона (a throne)
gen.a king at armsгерольдмейстер
Makarov.a king mounts a throneкороль восходит на престол
gen.a king of paintersглава художников
gen.a king's ransomзлатые горы
gen.a king's ransomогромная сумма
gen.a king's ransomбольшой куш
gen.a king there wasжил-был когда-то король
gen.a la kingомар "кинг" (в белом соусе)
amer.a man is the king in his houseхозяин − барин (Maggie)
gen.a merciful kingдобрый король
gen.a nominal kingкороль только по имени
hist.aide-de-camp to the kingфлигель-адъютант (Anglophile)
gen.Alaska king crabкамчатский краб (Paralithodes camtschatica ABelonogov)
inf.All the king's horses and all the king's menВся королевская конница, вся королевская рать (цитата из англ. народ. песни simpl_Le)
Makarov.all the men in the court bowed before the king as he enteredвсе придворные поклонились королю, когда он вошёл
Makarov.all the people dropped down on their knees as the king passed byвсе упали на колени, когда мимо проходил король
Makarov.all the servants had to kowtow to the king when he entered the roomвсе слуги должны отдавать королю земной поклон, когда он входит в залу
Makarov.an empire, unkinged to-night, sees to-morrow a new kingимперия, лишённая монарха сегодня вечером, завтра увидит нового короля
Makarov.anyone who offends the king will be dispossessed of all his landsлюбой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель
Makarov.anyone who offends the king will be dispossessed of all his landsлюбой, кто оскорбит короля, будет лишён своих земель
mil.artillery is the king of battleартиллерия – бог войны (Киселев)
gen.as cocky as the king of spadesчересчур гордый (WiseSnake)
gen.as cocky as the king of spadesхвастливый (WiseSnake)
gen.as happy as a kingрад-радёшенек (Anglophile)
biol.Asiatic king vultureиндийский ушастый гриф (Sarcogyps calvus)
vulg.ass-kingагрессивный гомосексуалист
med.Associate King's CollegeОбъединённое Королевское общество (London, Лондон)
med.Associate King's CollegeОбъединённая Королевская коллегия (London)
gen.await the entrance of the kingожидать выхода короля
lawBamewall and Adolphus' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Адольфус, 1830-1834)
lawBamewall and Alderson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Олдерсон, 1817-1822)
lawBamewall and Cresswell's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Кресвел)
lawBarnewall and Alderson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Барнуол и Олдерсон, 1817-1822)
Makarov.be as a king, as a sandboyбыть очень счастливым
Makarov.be as a king, as a sandboyбыть очень беспечным
Makarov.be as happy as a kingбыть очень счастливым
Makarov.be as happy as a kingбыть очень счастливым или беспечным
Makarov.be as happy as a kingбыть очень счастливым или беспечным
Makarov.be as happy as a kingбыть очень беспечным
inf.be the first king ofбыть бесспорным лидером в (Technical)
gen.be the kingне иметь себе равных (Scooters are the king when it comes to miles per gallon. 4uzhoj)
adv.be the king of the hillзанимать доминирующее положение на рынке (образное выражаясь Alex_Odeychuk)
gen.bean kingбобовый король (король на праздновании двенадцатой ночи, нашедший боб, спрятанный в двенадцатом пироге)
gen.become king's evidenceоткрыть соучастников
zool.blue king crabголубой камчатский краб (Paralithodes platypus, the blue king crab, is a species of North Pacific king crab – тж синий краб wikipedia.org andrushin)
hist.boy-kingнесовершеннолетний король (The Wars of the Roses (1455-1485), a lengthy crisis of royal succession between the houses of Lancaster and York, culminated when Richard of York put his nephew, boy-king Edward V, in the Tower of London for safe-keeping. В Тауэре были заключены, а затем обезглавлены король Англии Генрих IV, несовершеннолетний король Эдуард V и несчастный его брат Ричард. I. Havkin)
construct.braced king post resting on collarконьковая бабка висячей системы
railw.brake beam king postраспорка триангеля
lawBulstrode's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Балстрод, 1610-1625)
Makarov.by the king's grace, the traitor was permitted to leave the countryблагодаря милосердию короля предателю разрешили покинуть страну
lawCalthrop's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Кальтроп, 1609-1618)
gen.cards, шахм. kingкороль
lawCarthew's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Картью)
gen.Cash is kingденьги правят миром (twinkie)
hist.Catholic Kingего католическое величество (титул испанского короля)
hist.centralize the authority behind the kingцентрализовать власть в руках короля (Alex_Odeychuk)
Makarov.check the kingобъявлять шах королю
Makarov.checkmate a kingобъявить королю мат
Makarov.checkmate the kingпоставить мат королю
gen.checkmate the kingсделать мат королю
gen.chess king's bishopкоролевский слон
gen.Chicken a la Kingцыплёнок по-королевски ((Chicken à la King) куриная грудка, тушенная в белом соусе с зеленым и красным перцем и с грибами Igor Tolok)
biol.complemental kingдополнительная половая особь (у термитов)
lawCooke and Alcock's King's Bench Reportsсборник ирландских решений Суда королевской скамьи (составители Кук и Элкок, 1833-1834)
Makarov.criticize the rights of kingsосуждать права королей
gen.crown a kingпровозглашать королём
Makarov.crown kingкороновать
Makarov.crown someone kingкороновать кого-либо на царство
hist.crowned kingвоцарившийся король (Александр Рыжов)
hist.crowned kingвоцарённый король (Александр Рыжов)
lawDavies' Irish King's Bench Reportsсборник ирландских решений Суда королевской скамьи (составитель Дейвис, 1604-1612)
gen.decent for a kingприличествующий королю
gen.decent for a kingподобающий королю
gen.declare smb. kingпровозглашать кого-л. королём
Makarov.depose a kingсвергнуть короля
gen.depose a kingнизложить короля
gen.depose a kingсвергнуть короля с престола
gen.depose a kingсвергнуть короля (с престола)
Makarov.depose a king from the throneсвергнуть короля с престола
construct.derrick crane king postмачта жёстконогого крана
construct.derrick crane king postмачта мачтового крана
construct.derrick crane king postмачта жестконогого крана
construct.derrick crane king postмачта мачтового или жестконогого крана
gen.despotic kingдеспот-монарх
gen.dethrone a kingнизложить короля
bot.devil kingястребинка флорентийская (Hieracium piloselloides)
gen.a dish fit for kingsвкуснятина (Taras)
gen.a dish fit for kingsобъедение (Taras)
relig.divine right of kingsправо помазанника Божия (Doctrine in defense of monarchical absolutism, which asserted that kings derived their authority from God and could not therefore be held accountable for their actions by any earthly authority such as a parliament)
relig.divine right of kingsбожественное происхождение королевской власти (A.Rezvov)
lawDouglas' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Дуглас, 1778-1785)
lawDowling and Ryland's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Даулинг и Райланд, 1821-1827)
gen.drama kingмужчина-истеричка (Andy)
Makarov.drop a kingсбросить короля (карту)
gen.drop a kingсбросить короля
lawEast's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Ист, 1801-1812)
patents.effigy of the kingизображение короля
Makarov.ensign of a king is his crownкорона символизирует королевскую власть
Makarov.enter king solusвходит король один (ремарка в пьесе)
Makarov.ere a butcher cradles a kingпока в семье мясника не родится король
biol.ergatoid kingэргатоидная половая особь (у термитов)
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую немилость
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в немилость короля
Makarov.fall out of favour with the kingвпасть в королевскую опалу
gen.fit for a kingпища богов (о еде Anglophile)
gen.fit for a kingдостойный королей (Spar23roW)
gen.fit for a kingкоролевский (Anglophile)
gen.fit for a kingлучше не бывает (Anglophile)
gen.fit for a kingпревосходный (Anglophile)
gen.fit for a kingотличный (Anglophile)
inf.fit for a kingнаилучшего качества
gen.fit for a kingотменный (Anglophile)
lawFitzgibbon's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Фитцгиббон, 1728-1733)
construct.flea kingустройство обрешётки под соломенную кровлю
construct.flea kingустройство обрешётки под тростниковую кровлю
vulg.for king and cuntответ солдата на вопрос "What are you fighting for?"
lawFortescue's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Фортескью, 1695-1738)
gen.from the kingот имени короля
gen.gentleman of the king's bed-chamberкамер-юнкер
Makarov.give check to the kingобъявлять шах королю
Makarov., austral.go up King Streetобанкротиться
gen.God save the king!Боже, царя храни!
gen.God save the kingбоже, храни короля
biol.gulf kingприбрежный королевский горбыль (Menticirrhus littoralis)
gen.happy as a kingрад-радёшенек (Anglophile)
Makarov.he abjured the Protestant faith and became King in 1594он отрёкся от протестантской веры и в 1594 году стал королём
Makarov.he bore through England the reputation of an upright and virtuous kingв Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля
gen.he bore through England the reputation of an upright and virtuous kingв Англии он снискал репутацию честного и добродетельного короля
gen.he has the king's good liking for that placeкороль дал своё согласие на его определение на это место
gen.he is a king fellow enough, but such a bouncer!он хороший парень, но ужасный хвастун!
Makarov.he is boarding with Mrs King while he is in townпока он в городе, то столуется в доме у миссис Кинг
gen.he is the next man to the kingон первый после короля
gen.he paid his courtship to the kingон являлся с поклоном к своему государю
gen.he played pawn to king four, and she replied with the Sicilianон сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой (W. S. Tevis)
Makarov.he projected the character of the king with expertise and finesseон мастерски сыграл роль короля
gen.he projected the character of the king with expertise and finesseон мастерски и тонко сыграл роль короля
gen.he put an ace on my kingон покрыл моего короля тузом
gen.he represented the kingон был представителем своего короля
gen.he stands always even in the presence of the kingон никогда не снимает шляпу, даже в присутствии короля
gen.he throned it always like a tragedy kingон всегда царствовал как какой-нибудь король из трагедии
Makarov.he was acclaimed kingего провозгласили королём
Makarov.he was annointed kingего помазали на царство
Makarov.he was anointed kingего помазали на царство
gen.he was chosen kingего избрали королём
gen.he was chosen kingего выбрали королём
gen.he was crowned kingего короновали (на царство)
gen.he who betrays his king must dieтот, кто предаёт своего короля, должен умереть
Makarov.Henry VIII was the first English king to form a gallery of picturesГенрих VIII был первым английским королём, создавшим картинную галерею
hist.high kingверховный король (A high king is a king who holds a position of seniority over a group of other kings, without the title of Emperor. Андрей Болотов)
gen.His Majesty the King of SpainЕго Величество Король Испании (ABelonogov)
gen.His Majesty the King of the BelgiansЕго Величество Король Бельгийцев (ABelonogov)
gen.his name reached the ears of the kingимя его достигло ушей короля
Makarov.humble the Church was the king's next stepследующим шагом короля было усмирить церковь
Makarov.humble the Church was the king's next stepследующим шагом короля было смирить церковь
Makarov.I can never remember which king came after whichникогда не мог запомнить, какой король наследовал какому
gen.I can never remember which king came after whichя никак не могу запомнить, какой король наследовал какому
gen.I could see that my partner was leading up to the king of diamondsя видел, что мой партнёр вот-вот сыграет бубновым королём
Makarov.I led the king of trumpsя положил козырного короля
gen.if the queen had balls, she'd be the kingесли бы да кабы, да во рту выросли грибы (Evgeny Shamlidi)
Makarov.if you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedienceесли ты хочешь заслужить милость короля, тебе придётся раболепствовать перед ним, чтобы показать своё почтение и покорность
Makarov.in former times, a king would have as many as 100 people attending upon himв прежние времена короля обслуживало до 100 человек
Makarov.in his old age, the king was blessed with three fine daughtersкороль был уже стариком, когда господь наградил его тремя дочерьми
gen.in the kingdom of the blind the one-eyed is a kingна безрыбье и рак рыба (Сomandor)
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingв слепом царстве кривой – король
Игорь Мигin the land of the blind, a one-eyed man is kingна безрыбье и рак рыба
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв царстве слепых и одноглазый король (Taras)
gen.in the land of the blind, the one-eyed man is kingв стране слепых и одноглазый король (Taras)
Makarov.in 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communicationв 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом
construct.inverted king post trussшпренгельная балка с одной стойкой
mil., tech.inverted king post trussшпренгельная ферма с одной стойкой
Makarov.it is very seldom for two successive kings to tread in the same pathочень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник
Makarov.it was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointedэто была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей
gen.it's always that way with them: kings one dayу них всегда так: разом густо разом пусто
lawKeble's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Кебл, 1661-1679)
lawkeeper of the king's conscienceхранитель совести короля (The Chancellor was usually a member of the clergy, and was thought of as ‘keeper of the king's conscience'. solitaire)
lawKeilway's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Кейлвей, 1496-1531)
zool.king-bird of paradiseкоролевская райская птица (Cinctnnurus regius)
mil.king bolt ringшворневое кольцо
construct.king-bolt truss roofстропильная ферма со стальной подвеской
biol.king cobraкоролевская кобра (Ophiophagus hannah)
gen.king itиграть короля
gen.king itизображать короля
gen.king itвоображать себя королём
gen.king itвести себя как король
gen.king itкомандовать
gen.king itповелевать
inf.king it oveкомандовать (кем-либо)
inf.king it overповелевать (кем-либо)
inf.king it overкомандовать (кем-либо)
relig.King James Versionавторизованная версия Библии
tech.king journalцентральная цапфа
gen.king-makerвлиятельное лицо, от которого зависит назначение на высокий пост
biol.king of the herringsсеверная рыба-лента (Trachipterus arcticus)
biol.king of the mackerelsобыкновенная острохвостая луна-рыба (Masturus lanceolatus)
biol.king of the salmonsкоролевская рыба-лента (Trachipterus rex-salmonorum)
gen.king oyster mushroomэринги (ABelonogov)
tech.king peatсредняя стойка (шпренгельной балки или треугольной фермы)
construct.king pileмаячная свая
tech.king pileшпунтовая стойка (ограждения котлована)
tech.king pinцентральная цапфа
construct.king pivotвращающаяся цапфа
nautic.king postцентральная жёсткая подвеска стропильной фермы
nautic.king postгрузовая колонна
tech.king postстропильная бабка
construct.king postсредняя бабка шпренгельной балки
construct.king postсредняя бабка висячих стропил
nautic.king postгрузовая колонка
construct.king post girderвисячие стропила с одной бабкой
construct.king post lower bearingнижняя опора мачты вантового или жестконогого крана
construct.king post roofвисячие стропила с одной бабкой
construct.king post top bearingверхняя опора мачты вантового крана
construct.king post top bearingверхняя опора мачты жестконогого крана
construct.king post top bearingверхняя опора мачты жёстконогого крана
construct.king post top bearingверхняя опора мачты вантового или жестконогого крана
construct.king-post trussвисячие стропила с одной средней подвеской
construct.king post trussвисячие стропила с одной бабкой
tech.king-post trussвисячие стропила с одной подвеской
tech.king-posted beamшпренгельная балка с одной стойкой
gen.king prawnбелоногая креветка
construct.king rodцентральная стальная подвеска простейшей треугольной стропильной фермы
tech.king rodсредняя бабка висячих стропил
tech.king rodсредняя подвеска висячих стропил
tech.king rodстержневая бабка (стропильной фермы)
gen.king's blueкобальтовая синь (краска)
gen.king's bountyкоролевская щедрость (Ditye)
gen.king's counselкоролевские адвокаты
relig.King's evilкоролевская хворь (Alcha)
ironic.king's menвся королевская рать
math.king's pawnкоролевская пешка
gen.king's ransomогромная сумма денег (a huge sum of money: The painting was sold for a king's ransom Taras)
gen.king's ransomогромная сумма
gen.king's speechтронная речь короля
gen.king's-chairсплетённые руки двух человек для переноски третьего
busin.king-sizeбольшого размера
nautic.king spokeверхняя ручка штурвала
tech.king spoolцилиндрическая бобина параллельной намотки
gen.king's-spearзолотоок (растение)
construct.king studКоролевская стойка (их ставят с обеих сторон у проема окна или двери, и их функция в том, чтобы поддерживать всё, что находится между ними). pikabu.ru Хыка)
gen.king trumpet mushroomэринги (ABelonogov)
tech.king-trussed beamшпренгельная балка с одной стойкой
Makarov.kneeling before the king, the prisoner craved for mercyупав перед королём на колени, узник молил о помиловании
Makarov.lawful kingзаконный король
lawLevinz's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Левинз, 1660-1697)
med.Licentiate of the King and Queen's College of Physicians of Irelandлиценциат Королевской коллегии врачей Ирландии (обладатель лицензии на право практики)
Makarov.lion is the king of beastsлев – царь зверей
gen.live like a kingжить барином
gen.lobster a la kingомар "кинг" (в белом соусе)
lawLofft's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Лофт, 1772-1774)
gen.loyal subjects of the kingверноподданные короля
Makarov.make a declaration of loyalty to the kingдать клятву верности королю
lawManning and Ryland's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Мэннинг и Райланд, 1827-1830)
lawMarch's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Марч, 1639-1642)
Makarov.marshal someone into the presence of the kingторжественно подвести кого-либо к королю
gen.marshal into the presence of the kingторжественно подвести кого-либо к королю
lawMaule and Selwyn's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Моул и Селвин, 1813-1817)
relig.the mighty kingвсемогущий король (praise the Lord the mighty king of honor Val_Ships)
bot.moor-king lousewortмытник Карлов-скипетр (Larissa B)
gen.more royalist than the kingсвятее папы (Alexander Demidov)
gen.most of the chronicles make the king die in 1026согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году
Makarov.move the kingходить королём (в шахматах)
gen.murderous kingкровожадный король
gen.murderous kingжестокий король
lawNevil and Perry's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Невил и Перри, 1836-1838)
lawNevile and Manning's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составители Невил и Мэннинг, 1831-1836)
lawNew Benloe's King's Bench Reportsновый сборник решений Суда королевской скамьи (составитель Бенлоу, 1531-1628)
gen.newly-crowned kingсвежекоронованный король (Alexey Lebedev)
gen.newly-crowned kingновопровозглашённый король (Alexey Lebedev)
gen.nominal kingкороль только по названию
gen.Norway king crabполярный краб (Lithodes maja ABelonogov)
gen.oil kingнефтяной король
gen.on a king's demandпо зову короля (Olga Fomicheva)
gen.once and future kingкороль былого и грядущего (Александр_10)
gen.once and future kingкороль раз и навсегда (Technical)
gen.once upon a time there lived a kingдавным-давно жил-был король
Makarov.one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed himпервое, что сделал юный король, это простил своих врагов
gen.one-eyed kingодноглазый король (Alex_Odeychuk)
hist.out of deference to the kingиз уважения к королю (New York Times Alex_Odeychuk)
construct.part slewing king postнеполноповоротная мачта (вантового или жестконогого крана)
gen.pearly king and queenперламутровые король и королева (победители конкурса традиционной одежды лондонского уличного торговца и его жены)
philos.philosopher kingцарь-философ (в учении Платона Technical)
philos.philosopher-kingправитель-философ (Платон, "Государство" visitor)
Makarov.play a kingходить королём (в картах)
gen.popular kingпопулярный в народе король
Makarov.proclaim someone kingкороновать кого-либо на царство
gen.proclaim kingобъявить кого-либо королём
gen.proclaim kingпровозглашать королём
cardsprotected kingприкрытый король
gen.punctuality is the politeness of kingsточность-вежливость королей
construct.purlin roof with king postвисячие стропила со средней бабкой
construct.purlin roof with king postобрешечённая кровля со средней бабкой
gen.put the king in checkобъявлять шах королю
lawPyke's Lower Canada King's Bench Reportsсборник канадских решений Суда королевской скамьи (составитель Пайк, 1809-1810)
gen.railroad kingжелезнодорожный магнат
gen.railway kingжелезнодорожный магнат
Makarov.raze kings from their thronesсвергнуть королей с тронов
Makarov.receive the King's pardonполучить амнистию
gen.red king crabкоролевский краб (камчатский краб Sloneno4eg)
mil., tech.reversed king post girderшпренгельная балка с одной стойкой
lawRolle's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Ролл, 1614-1625)
lawSayer's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Сэйер, 1751-1756)
gen.scarlet king crabкраб коуэзи (Lithodes couesi ABelonogov)
poeticsea-kingморской царь
gen.sea kingморской царь
mil.Sea King replacementзамена для вертолёта Си Кинг
gen.set a king on a throneпосадить короля на трон
gen.set a king on a throneвозвести короля на трон
gen.set a king on the throneпосадить короля на трон
gen.she once hobnobed with kings and princesкогда-то она водила дружбу с королями и принцами
Makarov.she saw now her little nurseling grown to be a brilliant man and kingона видела теперь, что её маленький воспитанник вырос и стал выдающимся человеком и королём (T. Carlyle)
vulg.Shit! said the kingраспространённый вариант восклицания shit
amer.short kingпарень, который ниже своей девушки (Taras)
lawSiderfin's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Сайдерфин, 1657-1670)
biol.silver kingатлантический тарпон (Megalops atlanticus)
Makarov.some of the clergy refused to acknowledge the new king's legitimacyчасть духовенства отказалась признать законность нового короля
hist.sport of kingsсоколиная охота
gen.sport of kingsскачки
gen.sport of kingsкоролевская охота
gen.steel kingстальной король
lawStrange's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Стрейндж, 1716-1749)
gen.strong kingсильный монарх
gen.strong kingмогущественный король
biol.substitute kingдополнительная половая особь (у термитов)
gen.sugar king"сахарный король" (Irina Verbitskaya)
gen.suicidal kingчеловек, склонный к самоубийству (КГА)
gen.suicidal kingкороль червей (КГА)
construct.suspended rafters with ties and king postвисячие стропила с затяжкой и бабкой
gen.take against the kingвыступить против короля
gen.terce to a kingтерц, в котором старшей картой является король
gen.the Bearing of the Ark into Jerusalem by King David"Перенесение ковчега завета царём Давидом в Иерусалим"
gen.the bent of the king's lookследуя взгляду короля
gen.the catholic kingего католическое величество (титул испанского короля)
gen.the clerk of the king's great wardrobeглавный камердинер короля
gen.the colour of the king did come and goкороль то краснел, то бледнел
Makarov.the copy I wrote remained with the king, the original with meсделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня
Makarov.the copy I wrote remained with the king, the original with meсделанная мной копия осталась у короля, а оригинал – у меня самого
ironic.the crown of a king doesn't change meкорона на голове меня не изменила (Alex_Odeychuk)
Makarov.the cruel king crushed down any sign of opposition from the peopleжестокий король подавлял малейшие попытки к восстанию в стране
Makarov.the cruel king crushed down any sign of opposition from the peopleжестокий король подавлял малейшие попытки сопротивления в народе
Makarov.the cruel king used to impale his prisoners on sharp sticks and place them in public view to dieжестокий король приказывал насаживать приговорённых к смерти на острые колья и выставлять их на всеобщее обозрение
Makarov.the decadent court surrounding the kingразлагающийся двор, окружающий короля
gen.the Duke and his men arrayed themselves against the Kingгерцог и его войско готовились к выступлению против короля
Makarov.the English king Arthur is a somewhat shadowy figureанглийский король Артур – это довольно таинственная фигура
Makarov.the English king Arthur is a somewhat shadowy figureанглийский король Артур несколько призрачная фигура
Makarov.the ensign of a king is his crownкорона символизирует королевскую власть
Makarov.the fines and amercements were another branch of the king's revenueналоги и денежные штрафы были ещё одним источником дохода королевской казны
Makarov.the government of Greece is in the kingисполнительная власть в Греции принадлежит королю
gen.the king abdicated the throneкороль отрёкся от трона
gen.the king and his peopleкороль и его свита
gen.the king and his peopleкороль и его подданные
Makarov.the king and queen had fledкороль и королева сбежали
Makarov.the king assented to the resolutionкороль санкционировал решение
gen.the King came honeying about herкороль подошёл, что-то вкрадчиво о ней говоря
lawthe king can do no wrongкороль не несёт ответственности (за политику кабинета при конституционной монархии)
gen.the king chose to have his statues made almost solely in this materialкороль заказывал свой скульптурные изображения почти всегда в этом материале
Makarov.the king contracted formidable forces near Sedanкороль собрал огромную мощь под Седаном
Makarov.the king contracted formidable forces near Sedanкороль стянул под Седаном внушительные силы
gen.the king de jureноминальный властитель
Makarov.the king decreed a general amnestyкороль издал указ о всеобщей амнистии
gen.the king entered with mace-bearers walking beforeкороль вышел, сопровождаемый жезлоносцами, идущими впереди
Makarov.the king erected almonries at the four gates of the capitalу четырёх ворот столицы король установил места раздачи милостыни
Makarov.the king fared forth, attended by all his servants and many carriagesкороль отправился в поездку в сопровождении всех своих слуг и множества экипажей
gen.the king feasted his friendsкороль созвал на пир своих приближённых
Makarov.the king gave no quarter to traitorsкороль не пощадил предателей
Makarov.the king had been diving into the collection of the canonsкороль занимался скрупулёзным изучением коллекции пушек
Makarov.the king handed over his authorityкороль передал свою власть
gen.the King is Dead – Long Live the KingКороль умер... Да здравствует Король!
gen.the King is Dead – Long Live the KingКороль умер ... Да здравствует Король!
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль теперь настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the King keeps them under by an army of 40000 menКороль держит их в подчинении при помощи армии в сорок тысяч человек (J. Evelyn)
Makarov.the king learned armory, geography, and historyкороль изучал геральдику, географию и историю
gen.the king notified to the country his intention of holding a parliamentкороль провозгласил своё намерение созвать парламент
Makarov.the king now stands on the brink of a political precipiceкороль сейчас стоит на краю политической пропасти
gen.the king of beastsцарь зверей
gen.the king of beastsлев
gen.the king of birdsорёл
gen.the king of clubsкороль треф
gen.the King of Glory"Царь славы" (иконограф. сюжет)
gen.the King of Kings"Царь царей" (одно из иконограф. изображений Христа)
Makarov.the king of rock and rollкороль рок-н-ролла
Makarov.the king of tap dancingкороль чечётки
gen.the king of terrorsсмерть
gen.the king of terroursсмерть
gen.the king of the beastsцарь зверей (лев)
Makarov.the king raised an armyкороль собрал армию
gen.the king received the new ambassadorкороль принял нового посла
gen.the king returned from his progressкороль возвратился из своего путешествия
Makarov.the King's Apartments were built for William III at the end of the 17th centuryКоролевские апартаменты были построены для Вильгельма Третьего в конце семнадцатого века
Makarov.the king's army position was extremely strongпозиции королевских войск были очень хорошо защищены
Makarov.the king's army position was extremely strongпозиции королевских войск были очень выгодны и хорошо защищены
gen.the King's benchтюрьма королевской скамьи
gen.the King's benchсуд королевской скамьи (в Англии)
gen.the king's coffersказна
Makarov.the king's company of French comedians play here every nightкоролевская труппа французских актёров играет здесь представления каждый вечер
Makarov.the king's company of French comedians play here every nightкоролевская труппа французских актёров разыгрывает здесь представления каждый вечер
Makarov.the king's company of French comedians plays here every nightкоролевская труппа французских комедиантов играет здесь представления каждый вечер
gen.the king's evilзолотуха
Makarov.the king's head was chopped offкоролю отрубили голову
Makarov.the king's head was struck off while the crowd cheeredпод ликующие крики толпы королю отрубили голову
gen.the king's peaceобщественный порядок
Makarov.the king's possessionкоролевские владения
Makarov.the king's right of succession was disputedправо престолонаследия короля оспаривалось
humor.the king sends his carriageкороль посылает свою карету (о тюремной карете)
Makarov.the king should be protected or moved away if it is under a checkкороль должен быть защищен или отведен, если ему грозит шах
Makarov.the king spoke of turning his kingdom into a federation of self-governing provincesкороль сказал о преобразовании его королевства в федерацию самоуправляющихся провинций
Makarov.the King still believed that a silent majority in Scotland were in his favourкороль всё ещё верил, что молчаливое большинство в Шотландии настроено в его пользу
Makarov.the king takes the queenкороль берет ферзя
Makarov.the king takes the queenкороль бьёт даму
gen.the king takes the queenкороль берёт даму
Makarov.the king urged the instant consummation of the treatyкороль требовал немедленного завершения переговоров
gen.the king vowed an abbey to God for the victoryкороль дал Богу обет выстроить аббатство в случае победы
Makarov.the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatalкороль ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельной
Makarov.the king was bruised by the pommel of his saddle, fever supervened, and the injury proved fatalкороль был поранен передней лукой седла, затем у него началась лихорадка, и ранение оказалось фатальным
Makarov.the king was dotingly fond of herкороль любил её безумно
Makarov.the king was tumbled on the plainкороль был разбит на поле брани
gen.the king went into the fieldкороль выступил в поход
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the last of a long line of kingsпоследний в старинном королевском роду
Makarov.the late king had been at heart a Roman Catholicпокойный король в глубине души был католиком
Makarov.the late king had been at heart a Roman Catholicпокойный король в глубине души был католик
Makarov.the lawful kingзаконный король
Makarov.the lion is the king of beastsлев – царь зверей
gen.the marshal of the king's houseцеремониймейстер
gen.the marshal of the king's houseгофмаршал
Makarov.the newer generation knows that he is the king-pin of their systemновое поколение знает, что он главный идеолог существующей системы
gen.the now kingныне царствующий король
gen.the officers of the king's kitchenмундкохи и мундшенки
Makarov.the old king was cursed with two ungrateful daughtersдве неблагодарные дочери были проклятием для старого короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля
Makarov.the people gathered outside the palace to entreat favours of the kingвокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости
Makarov.the Phoenician king Agenorфиникийский царь Агенор
gen.the Phoenician king Agenorфиникийского царь Агенор
Makarov.the priest anointed the new king with oilсвященник совершил над новым королём обряд миропомазания
Makarov.the priest anointed the new king with oilсвященник миропомазал нового короля
Makarov.the prisoner pleaded with the king for forgivenessзаключённый молил короля о прощении
Makarov.the Queen was crowned with a crown formerly worn by an ancient kingна голову королеве возложили корону, которую издревле носили короли
relig.the sacrosanct person of the kingсвященная особа царя
gen.the sacrosanct person of the kingсвященная особа короля
Makarov.the servants helped to divest the king of his royal garmentsслуги помогли королю разоблачиться
Makarov.the servants helped to divest the king of his royal garmentsслуги помогли королю снять с себя его королевскую одежду
Makarov.the shield that the king carried into battle was emblazoned with his family coat of armsбоевой щит короля был украшен фамильным гербом
hist.the sitting kingцарствующий король (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.the Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 1588"Непобедимая армада" была послана в 1588 г. королём Испании для завоевания Англии
Makarov.the state used to confiscate land from those who opposed the kingгосударство обычно конфисковывало земли противников короля
Makarov.the tall adjutant is the very king of fishing birdsбольшой индийский зобатый аист считается королём птиц, питающихся рыбой
hist.the Testament of the Swedish King MagnusРукописания короля свейского Магнуша
Makarov.the then kingтогдашний король
Makarov.the visitor was none other but the kingвошедший был не кто иной, как король
Makarov.the visitor was none other than the kingвошедший был не кто иной, как король
gen.the visitor was none other than but the kingвошедший был не кто иной, как король
gen.there lived a kingжил-был король
gen.there was a kingжил-был король
Makarov.they all wait on the kingони все служат королю
gen.they all wait on the kingвсе они – слуги короля
gen.they anointed him kingон был миропомазан на королевский престол
Makarov.they crowned him kingони возвели его на королевский престол
Makarov.they hailed him as kingего провозгласили королём
gen.they hailed him kingего провозгласили королём
gen.tierce to a kingтерц, в котором старшей картой является король
gen.'tis the office of a kingэто соответствует сану короля
gen.'tis the office of a kingтак подобает королю
lawT.Jones' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Т.Джонс, 1667-1685)
Makarov.toast the kingпить за здоровье короля
construct.top of the king postверхняя вершина вертикальной мачты (вантового или жестконогого деррик-крана)
construct.top of the king postверхняя опора мачты (вантового или жестконогого деррик-крана)
gen.tragedy kingглавный трагический актёр труппы
gen.tragedy kingглавный трагик труппы
gen.tragedy kingактёр, исполняющий в трагедии роль короля
lawT.Raymond's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи
gen.turn king's evidenceоткрыть соучастников
Makarov.turn King's evidenceвыдать сообщников и стать свидетелем обвинения
gen.turn king's evidenceизобличать своих сообщников (об обвиняемом в Великобритании)
gen.turn King's evidenceстать свидетелем обвинения
Makarov.uncrowned kingнекоронованный король
relig.universal kingЦарь вселенной
lawUpper Canada King's Bench reportsсборник решений Суда королевской скамьи по Верхней Канаде (старая серия, 1831-1844)
gen.Usage is KingКонтекст рулит (dimock)
gen.vice kingвице-король
gen.vice kingнаместник короля
gen.vice-kingнаместник короля
gen.vice-kingвице-король
Makarov.visitor was none other but the kingвошедший был не кто иной, как король
Makarov.visitor was none other than the kingвошедший был не кто иной, как король
gen.Voltaire, the uncrowned king of his ageВольтер, властитель дум своего времени
hist.warrior kingцарь-воитель (gookie)
hist.warrior-kingцарь-полководец (Семенова)
gen.who will succeed when king Henry dies?ктовзойдёт на престол после смерти короля Генриха?
gen.will the king meet his parliament?явится ли король в парламент?
lawWilliam Blackstone's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель У.Блэкстон, 1746-1780)
lawWilliam Jones' King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель У.Джонс, 1620-1641)
lawWilson's King's Bench Reportsсборник решений Суда королевской скамьи (составитель Уилсон, 1742-1774)
gen.wonder lust king"Сладострастный король" (песня scherfas)
Makarov.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству
gen.you must get your clothes in the King's Road, that's where it's atты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству
Showing first 500 phrases