Subject | English | Russian |
gen. | an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто косит слабых |
gen. | an epidemic often kills out the weaklings | эпидемия часто уносит слабых |
gen. | an order to kill the column | распоряжение снять статью |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент поимки зверя |
Makarov. | be in at the kill | присутствовать в момент великого триумфа |
Makarov. | be in at the kill | прибыть к дележу добычи |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент триумфа |
gen. | be in at the kill | присутствовать при расправе (и участвовать в ней; также be in on the kill sea holly) |
gen. | be in at the kill | присутствовать в момент великого свершения |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент поимки зверя |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент триумфа |
Makarov. | be in at the kill off | присутствовать в момент великого свершения |
hockey. | be on the penalty kill | быть в меньшинстве (Дмитрий_Р) |
Makarov. | carpet kills the sound of footsteps | ковёр заглушает звук шагов |
gen. | cigarettes kill the appetite | сигареты портят аппетит |
gen. | cigarettes kill the appetite | папиросы портят аппетит |
chess.term. | close in for the kill | сомкнуть ряды для нанесения решающего удара |
Makarov. | cocoons are steamed or roasted to kill the worm prior to reeling | коконы морят перед размоткой паром или горячим воздухом |
mil. | conduct the hard-kill engagement | выполнить физическое уничтожение цели (edrmagazine.eu Alex_Odeychuk) |
proverb | Cure the disease and kill the patient. | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58) |
proverb | cure the disease and kill the patient | одно лечит, другое калечит (VLZ_58) |
mil. | drive in for the kill | переходить в решительное наступление |
mil. | drive in for the kill | перейти в решительное наступление |
mil. | driving in for the kill | переходящий в решительное наступление |
mil. | driving in for the kill | переход в решительное наступление |
proverb | gluttony kills more men than the sword | обжорство косит людей почище любого меча |
proverb | gluttony kills more men than the sword | от обжорства гибнет больше людей, чем от меча |
gen. | go for the kill | нанести решающий удар (VLZ_58) |
sport. | go in for the kill | бросаться добить соперника (mirAcle) |
Makarov. | go in for the kill | выходить на охоту |
Makarov. | he carried out his thread to kill the hostage | он привёл в исполнение свою угрозу убить заложника |
chess.term. | I want to be in at the kill | я хочу присутствовать на решающей партии |
gen. | kill an animal on the altar | принести в жертву животное |
amer. | kill and flush down the toilet | мочить в сортире (Val_Ships) |
gen. | kill something at the grassroots level | убивать что-либо на корню (Alexey Lebedev) |
law | kill in the heat of passion | убить в состоянии аффекта |
Makarov. | kill off all the inhabitants | перебить всё население |
gen. | kill off the animals | истребить животных |
gen. | kill off the inhabitants of a town | уничтожить всё население города |
Makarov. | kill off the programme | загубить программу |
gen. | kill smb. on the spot | убить кого-л. на месте |
Makarov. | kill on the spot | уложить на месте |
gen. | kill on the spot | убить наповал |
gen. | kill on the spot | убить на месте (geraltik) |
tech. | kill the acid | травить паяльную кислоту |
media. | kill the agreement | провалить соглашение (bigmaxus) |
Makarov. | kill the agreement | забаллотировать соглашение |
Makarov. | kill the amendment | аннулировать поправку |
Makarov. | kill the amendment | аннулировать поправки |
footb. | kill the ball | "убивать" мяч |
sport. | kill the ball | срезать мяч |
footb. | kill the ball | убить мяч |
tenn. | kill the ball | "убить" мяч |
voll. | "kill the ball" | "убить мяч" |
sport. | kill the ball | гасить мяч |
footb. | "kill" the ball under the sole | остановка мяча подошвой |
gen. | kill the ban on credits | отменить запрет предоставления кредита |
dipl. | kill the ban on credits | отменить запрет предоставления кредитов |
econ. | kill the ban on credits | отменить запрет на предоставление кредита |
econ. | kill the ban on credits | отменить запрет на кредит |
adm.law. | kill the bill | топить законопроект (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | топить биль (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | заблокировать принятие законопроекта (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | похоронить законопроект (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | уничтожить законопроект (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | убить законопроект (Ivan Pisarev) |
adm.law. | kill the bill | топить проект закона (Ivan Pisarev) |
econ. | kill the bill | провалить законопроэкт (Eternal) |
uncom. | kill the blues | поразгулять тоску (Супру) |
amer. | kill the blues | развеять тоску (slang Val_Ships) |
Makarov., amer. | kill the bottle | напиться до чёртиков |
amer. | kill the bottle | напиваться до чёртиков |
gen. | kill the bottle | допить бутылку (Granadilla) |
sport. | kill the clock | тянуть время (в футболе и т. п.) |
busin. | kill the deal | отменить сделку (In this case we need to kill the deal. YuliaG) |
busin. | kill the deal | сорвать сделку (You gonna kill the deal if you don't give them the papers they want. YuliaG) |
gen. | kill the enemy | стараться убить время |
gen. | kill the enemy | коротать время |
gen. | kill the engine | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
gen. | kill the engine | заглушить мотор (Morning93) |
bible.term. | kill the fatted calf | радостно и радушно встретить (как блудного сына; кого-либо) |
bible.term. | kill the fatted calf | радостно встретить (как блудного сына) |
Makarov. | kill the fatted calf | приготовиться к радостной и долгожданной встрече |
bible.term. | kill the fatted calf | заклать упитанного тельца |
Makarov., bible.term. | kill the fatted calf | заколоть откормленного телёнка, встречая блудного сына |
gen. | kill the game | решить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно! Энигма) |
proverb | kill the goose that laid the golden eggs | срубить сук, на котором сидишь |
proverb | kill the goose that laid the golden eggs | зарезать курицу, несущую золотые яйца |
gen. | kill the goose that lays the golden egg | резать курицу, несущую золотые яйца (denghu) |
proverb | kill the goose that lays the golden eggs | срубить сук, на котором сидишь |
saying. | kill the goose that lays the golden eggs | зарезать курицу, несущую золотые яйца (kee46) |
saying. | kill the goose that lays the golden eggs | уничтожить источник своего же богатства, благосостояния (kee46) |
Makarov. | kill the goose that lays the golden eggs | убить гусыню, несущую золотые яйца (Эзоп) |
nautic. | kill the headway | гасить инерцию переднего хода |
gen. | kill the hoodoo | снять порчу |
idiom. | kill the idea stone dead | зарубить идею на корню (New York Times Alex_Odeychuk) |
idiom. | kill the idea stone dead | зарубить идею на корню (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | kill the infection | уничтожить инфекцию |
gen. | kill the land | истощить землю |
avia. | kill the landing speed | гасить посадочную скорость |
Makarov. | kill the leader | убить руководителя |
gen. | kill the lights | погасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | потушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | тушить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | гасить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключить свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | выключать свет (Denis Lebedev) |
gen. | kill the lights | вырубить свет (Denis Lebedev) |
idiom. | kill the messenger | убить посыльного ('More) |
idiom. | kill the messenger | обвинять принёсшего плохие вести (And now for tomorrow's weather – it's going to be cold, wet and stormy, but don't kill the messenger! Val_Ships) |
amer. | kill the messenger | обвинять того, кто принёс плохие вести (Val_Ships) |
inf. | kill the mood | портить настроение (SirReal) |
Makarov. | kill the motor | выключить мотор |
gen. | kill the motor | заглушить двигатель (В.И.Макаров) |
gen. | kill the nerve of a tooth | убить нерв в зубе |
chess.term. | kill the opponent | нанести сопернику тяжёлое поражение |
chess.term. | kill the opponent | "прибить" соперника |
gen. | kill the pain | снять боль (Anglophile) |
gen. | kill the pain | снимать боль (Anglophile) |
hockey. | kill the penalty | "убивать" штрафное время (VLZ_58) |
hockey. | kill the penalty | играть в меньшинстве (alexamel) |
inf. | kill the power | вырубать свет (Taras) |
inf. | kill the power | вырубить свет (All I need you to do is to kill the power during the meeting Taras) |
hockey. | kill the powerplay | не позволить сопернику реализовать большинство (Алекша) |
hockey. | kill the powerplay | убивать время, отведённое сопернику на игру в большинстве |
Makarov. | kill the programme | провалить программу |
amer. | kill the rabbit | забеременеть (Leenx) |
amer. | kill the rabbit | получить положительный результат теста на беременность (Leenx) |
Makarov. | kill the sound | глушить звук |
astronaut., inf. | kill the spin | прекращать вращение |
mil., arm.veh., inf. | kill the stick | выключать двигатель |
construct. | kill the suction | увлажнять стену для герметизации |
Игорь Миг | kill the vibe | нарушить ауру |
Игорь Миг | kill the vibe | сломать кайф |
Игорь Миг | kill the vibe | нарушить настрой |
idiom. | kill the waiting | убить время (Deprez, Sun and Jiang were either still at breakfast in the ship's galley, or off doing something to kill the waiting. 4uzhoj) |
idiom. | kill the waiting time | убить время (Some of us went out to stroll in the park and talk about something else to kill the waiting time. • I also recommend you take water, something to eat and something to kill the waiting time. 4uzhoj) |
nautic. | kill the way | остановить судно машинами |
nautic. | kill the way | гасить инерцию хода |
oil | kill the well | заглушать скважину |
oil | kill the well | задавить скважину |
oil | kill the well | задавливать скважину тяжёлым буровым раствором |
dril. | kill the well | заглушить скважину |
O&G, oilfield. | kill the well | глушить скважину |
dril. | kill the well | задавить скважину утяжелённым буровым раствором |
seism. | kill the well | обнулять трассу |
law | kill under the influence | убить по подстрекательству |
law | kill under the influence | убить под влиянием опьянения или наркотического отравления |
law | kill under the influence | убить под влиянием опьянения |
law | kill under the influence | убить под влиянием наркотического отравления |
mil., avia. | kill vehicle in-the-loop simulator | моделирующий стенд с аппаратом-перехватчиком кинетического действия в контуре управления |
gen. | kill your heroine your villian, etc. in the last chapter | вы должны убить героиню и т.д. в последней главе |
invect. | kill yourself against the wall | убейся об стену (yerofeyev.com Andrey Truhachev) |
invect. | kill yourself against the wall | убей себя об стену (yerofeyev.com Andrey Truhachev) |
mil., avia. | kinetic kill vehicle hardware in-the-loop simulator | моделирующий стенд для отработки аппарата-перехватчика кинетического действия с реальными агрегатами в контуре управления |
quot.aph. | miss the kill | промахнуться (говоря о волке на охоте Alex_Odeychuk) |
fig. | move in for the kill | приготовиться к последнему удару |
gen. | mustard kills the flavour of meat | горчица убивает вкус мяса |
Gruzovik | not to kill the full number of | недобить (pf of недобивать) |
Gruzovik | not to kill the full number of | недобивать (impf of недобить) |
Makarov. | order to kill the column | распоряжение снять статью |
mil. | press the attack to the kill | решительно атаковать противника с целью его уничтожения |
mil. | pressed the attack to the kill | решительно атаковал противника с целью его уничтожения |
Makarov. | the accident was a conscious attempt to kill him | эта авария была намеренной попыткой убить его |
mech. | the exponential term kills the attractive force | Экспоненциальный множитель в выражении подавляет силу притяжения |
Makarov. | the lion is a sportsmanlike animal, and prefers to kill his own dinner | лев – благородное животное, он сам добывает себе обед |
Makarov. | the lion made the kill | лев охотился |
Makarov. | the main opposition party tried to kill the bill | главная оппозиционная партия старалась провалить законопроект |
O&G, sakh. | the median effect concentration which kills 50% of animals exposed to a test material | летальная концентрация (LC50) |
ecol. | the median effect concentration which kills 50% of animals exposed to a test material | средняя концентрация воздействия, при которой погибает 50% животных, подвергшихся воздействию тестируемого материала |
Makarov. | the police shot to kill | полицейские стреляли, не щадя жизни |
gen. | the scarlet carpet kills your beige curtains | ярко-красный ковёр убивает твои бежевые шторы |
med. | the total body surface size of a bum that will kill 50 per cent of the patients | площадь ожога поверхности тела, приводящая к гибели 50% больных (или подопытных животных) |
Makarov. | the tribe used to kill a goat as a sacrifice to the god of the Sun | племя убивало козу, принося её в жертву Богу Солнца |
fig. | the very thought of it simply kills me | одна мысль об этом меня просто убивает |
Makarov. | the Yop virulon of Yersinia: a bacterial weapon to kill host cells | вирулон Yop Yersinia: бактериальное оружие для убивания клеток-хозяев |
Makarov. | this carpet kills the sound of footsteps | этот ковёр поглощает звук шагов |
gen. | this drug kills the pain | это лекарство утоляет боль |
gen. | too much salt will kill the flavour | пересол испортит весь вкус |
gen. | turn in for the kill | принять участие в убийстве |
gen. | turn in for the kill | быть соучастником убийства |