English | Russian |
a fact not in dispute | бесспорный факт |
a non-registered-in-the-bar advocate admitted for pleading at the court of low level | частный поверенный (in prerevolutionary Russia) |
abandonment of a warship in distress | оставление погибающего военного корабля |
abet in a crime | способствовать совершению преступления (Yeldar Azanbayev) |
abet in a crime | содействовать совершению преступления (Yeldar Azanbayev) |
allowance in a single payment | единовременное пособие |
be in a mora | находиться в просрочке (as in civil law countries) |
be in arrears with a delivery | просрочить передачу |
be in arrears with a delivery | просрочивать передачу |
being a principal in the second degree | пособничество (criminal law) |
case where parties concerned in the commission of a crime are guilty of different degrees thereof | сложное соучастие |
chair in a law school | правовая кафедра |
civil claims in a criminal case | гражданский иск в уголовном деле (Гражданский иск в уголовном процессе – это комплексный уголовно-процессуальный правовой институт, представляющий совокупность норм, регулирующих общественные отношения по поводу имущественных последствий преступления, и включающий в себя элементы гражданско-процессуального метода регулирования; с другой стороны – это заявленное при производстве по уголовному делу требование гражданина или юридического лица о возмещении имущественного и морального вреда, причинённого преступлением, к обвиняемому или лицам, несущим материальную ответственность за действия обвиняемого. ВК – АД) |
command contained in a statute | предписание закона |
confinement in a prison | тюремное заключение |
court in a visiting or in an itinerary session | выездная сессия суда |
courtier or gentleman in attendance of the court of a sovereign | член двора |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
implication or involvement in a crime | прикосновенность к преступлению |
in a crowd | скопом |
in a timely manner to perform fundamental and permanent repair of the Premises | своевременно осуществлять капитальный и текущий ремонт Помещения (shapker) |
in case of a tie | в случае равенства голосов (Лео) |
in the nature of a real right | вещный характер |
in the nature of a right in rem over a corporeal thing | вещный характер |
initiate proceedings in a case | принять дело к производству |
initiate proceedings in a case | принимать дело к производству |
initiation of proceedings in a case | принятие дела к своему производству |
join in a conspiracy | вступить в преступное сообщество (previously formed) |
join in a conspiracy | вступать в преступное сообщество (previously formed) |
judgment in a case | решение по делу |
mandatory presentation of a claim to a debtor before instituting an action in the court | претензионный порядок |
parties in a suit | стороны в процесса |
person in possession of a bill or note | векселедержатель |
proceedings in a case | рассмотрение дела |
quality of being a person in contemplation of the law | правосубъектность |
reinstate in a job | восстанавливать на работе |
reinstate in a job | восстановить на работе |
reinstatement in a job | восстановление на работе |
remuneration in a single payment | единовременное вознаграждение |
reopening a case in view of newly discovered facts | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
report in the exercise of a general supervisory function | представление в порядке общего надзора |
share in a cooperative association or society | кооперативный пай |
this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
value of a matter in controversy | цена иска |