English | Russian |
a cut in salary | урезание зарплаты (Johnny Bravo) |
a party in breach | виновная сторона (ksuh) |
a party in default | виновная сторона (ksuh) |
accept a reduction in pay | соглашаться на уменьшение заработной платы |
acquire a share in business | приобретать долю акции в бизнесе |
act for .. in a dispute over .. | представлять интересы в споре (yevsey) |
apply for a vacancy in... | обращаться по поводу вакантной должности в... |
appoint smb with a good record in | назначать кого-л. с хорошей репутацией |
assessment of property in connection with a loan | оценка стоимости имущества в связи с получением ссуды |
bash smb in a newsletter | критиковать в информационном бюллетене |
be a hard nut to crack in business | быть трудной задачей |
be a hard nut to crack in business | быть трудным человеком в бизнесе |
be a hard nut to crack in business | быть "крепким орешком" |
be a harmonizing influence in the team | оказывать гармонизирующее влияние на команду |
be a landmark in smb's career | быть пунктом в чьей-л. карьере |
be a landmark in smb's career | быть поворотным моментом в чьей-л. карьере |
be a landmark in smb's career | быть вехой в чьей-л. карьере |
be a pain in the neck | быть невыносимым человеком |
be a pain in the neck | быть занудой |
be a pain in the neck | быть брюзгой |
be going on in a company | происходить в компании |
be gone in a flash | исчезнуть в мановение ока |
be in a deficit | быть в дефиците |
be in a good position | занимать сильные позиции (sankozh) |
be in a good position | занимать сильную позицию (на рынке sankozh) |
be in a meeting | находиться на собрании |
be in a position to | мочь позволить себе (+ inf. Alex_Odeychuk) |
be in a position to comment on | позволять себе комментировать (smth, что-л.) |
be in a position to comment on | быть в состоянии комментировать (smth, что-л.) |
be in a serious financial difficulty | находиться в серьёзном финансовом затруднении |
be in a strong position | занимать сильную позицию |
be in charge of a hostile workforce | руководить враждебно настроенными против тебя людьми |
be in no less interested in a favourable outcome than we are | быть не менее заинтересованным в благоприятном исходе дела, чем мы (Alex_Odeychuk) |
be in receipt of a letter | получить письмо (dashaalex) |
be meeting in a | присутствовать на собрании |
be not in a position | быть не вправе (to + inf.; USA Today; e.g., Given that these operations are ongoing, we are not in a position to provide additional details at this time Alex_Odeychuk) |
be not in a position | не намереваться (Johnny Bravo) |
be not in a position | не мочь (to + inf.; USA Today Alex_Odeychuk) |
be thoroughly tested in a focus group | подвергаться тщательной проверке группой экспертов-потребителей |
be wrapped in a metallic foil | быть упакованным в металлическую фольгу |
bring in a doctor | приглашать доктора |
bring in a small amount | принести небольшой доход (dimock) |
bring in a verdict | вносить на рассмотрение |
buy stakes in a company | покупать долю в компании |
call in a credit | погашать |
call in a team of consultants | пригласить команду консультантов |
clause in a bill lading | отметка о коносаменте |
closing balance sheet of a company in the process of winding up | итоговый балансовый отчёт компании в процессе ликвидации |
communicate in a clear way | доходчиво передавать |
communicate in a clear way | доходчиво сообщать |
concur in a report | приступать к докладу |
conduct oneself in a professional and businesslike manner | соблюдать нормы делового этикета (andrew_egroups) |
contribute a lot in discussions | принимать активное участие в обсуждениях |
count in a quorum | учесть при определении кворума (aht) |
currency used in a contract | валюта, используемая согласно контракту |
deal at stake in a negotiation | ставить "большую ставку" на переговоры (Johnny Bravo) |
deal at stake in a negotiation | "пан или пропал" (Johnny Bravo) |
deal in a line of goods | предлагать ассортимент товаров |
delay in opening a letter of credit | задержка в открытии аккредитива |
deliver a 21.1% rise in quarterly earnings | объявлять об увеличении прибыли за квартал в 21% |
deliver a 21.1% rise in quarterly earnings | докладывать об увеличении прибыли за квартал в 21% |
do so in such a way as to | выполнять это таким образом, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk) |
enter in a register | регистрировать |
enter in a register | записывать в регистр |
establish a bridgehead in... | основать плацдарм в... |
examine a gift in smb's presence | рассматривать подарок в присутствии (кого-л.) |
experts in a given sector | специалисты в данной области |
file a petition in bankruptcy | заявлять о несостоятельности |
file a petition in bankruptcy | заявлять о банкротстве |
fill a gap in the market | заполнить дефицит на рынке (makyelena) |
fill a gap in the schedule | ликвидировать отставание от графика (felog) |
fill in a declaration | заполнять декларацию |
floating in a tank | оздоровительная процедура: погружение в специально сконструированный резервуар для релаксации и снятия нервной и физической усталости |
for several weeks in a row | до нескольких недель подряд (translator911) |
for the ...th year in a row | год подряд (For the 10th year in a row, the Group has been named one of the top performers on the Dow Jones Sustainability Indexes (DJSI). Habarovka) |
formalize in a document | оформить в виде документа (Jasmine_Hopeford) |
get a foothold in | завоёвывать нишу |
get a foothold in | укрепляться на (рынке) |
get enough of a say in decisionmaking | иметь достаточно возможностей участвовать в процессе принятия решений |
give a gift in return | дарить подарок в ответ |
give the angel a 10% share in profits from any future products sold under this brand | дать инвестору 10% прибыли от будущей продукции, которая будет продаваться под этой торговой маркой |
goods listed in a catalogue | товары, зарегистрированные в каталоге |
hava a capital participation in the company | владеть долей в уставном капитале компании (CNN Alex_Odeychuk) |
have a brilliant track record in the advertising sector of film business | иметь блестящую репутацию в рекламном секторе кинопроизводства |
have a fault in | иметь дефект (smth, в чем-л.) |
have a fault in | иметь недочёт (smth, в чем-л.) |
have a fault in | иметь недостаток (smth, в чем-л.) |
have a finger in a lot of pies | участвовать во многих проектах |
have a quite word in one's ear | говорить что-л. по секрету (кому-л.) |
have a say in | иметь право высказывать своё мнение (smth, о чем-л.) |
have a seat in a parliament | быть членом парламента |
have a sound business specializing in | иметь солидное дело, специализирующееся (smth, в чем-л.) |
have a 20% stake in business | иметь 20% долю в деле |
have an account in a bank | иметь счёт в банке |
headquarters in a prestigious location | штаб-квартира в престижном месте |
hold shares in a company | владеть акциями компании (Andrey Truhachev) |
hold shares in a firm | иметь акции фирмы |
improve in quality and productivity on a continuous basis | постоянно улучшать качество и продуктивность работы |
in a binding offer | в обязательном порядке (art_fortius) |
in a binding offer | в обязательной форме (art_fortius) |
in a business environment | на производстве (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in a business environment | на предприятии (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
in a businesslike way | по-деловому (Johnny Bravo) |
in a cashless manner | в безналичном порядке (Johnny Bravo) |
in a centralized way | централизовано (Alex_Odeychuk) |
in a changeable environment | в изменяющихся условиях (translator911) |
in a commercial setting | в деловой обстановке (sankozh) |
in a commercially reasonable manner | коммерчески оправданным способом (Alexander Matytsin) |
in a commercially reasonable manner | коммерчески оправданным образом (Alexander Matytsin) |
in a commercially reasonable manner | коммерчески приемлемым образом (Alexander Matytsin) |
in a good manner | должным образом (shikisai) |
in a good quality | качественно (MichaelBurov) |
in a good state of repair and condition | в исправном состоянии (Alexander Matytsin) |
in a grip of crisis | схваченный кризисом |
in a highly regulated environment | в условиях строгого регулирования (translator911) |
in a humiliating way | в оскорбительной манере (translator911) |
in a limited time-frame | в ограниченные сроки (Alexander Matytsin) |
in a month's time | в месячный срок |
in a more manageable way | более управляемым способом |
in a more professional way | более профессионально (Alex_Odeychuk) |
in a non-confrontational way | мирным путём (translator911) |
in a nutshell the answer is | если коротко ответить на этот вопрос, то ответ будет (translator911) |
in a one-by-one manner | в индивидуальном порядке (Washington Post Alex_Odeychuk) |
in a pleasant working environment | в приятной рабочей обстановке |
in a predefined order | заранее определённым образом (Alex_Odeychuk) |
in a private offering | по закрытой подписке (Ремедиос_П) |
in a proactive manner | в инициативном порядке (Alex_Odeychuk) |
in a professional way | профессионально (CNN Alex_Odeychuk) |
in a proportionate manner | пропорционально (Alexander Matytsin) |
in a qualitative manner | качественно (hizman) |
in a quick and effective way | оперативно и эффективно (Alex_Odeychuk) |
in a quick and qualitative way | квалифицированно и оперативно (financial-engineer) |
in a relaxed working atmosphere | в неформальной рабочей обстановке |
in a relaxed working atmosphere | в спокойной рабочей обстановке |
in a respectful way | уважительно (CNN Alex_Odeychuk) |
in a rising interest-rate environment | в условиях подъёма процентной ставки (dimock) |
in a separately designated form | по специальной форме (ya) |
in a set of two | в двух экземплярах |
in a spirit of reciprocity | в духе ответной взаимности (Val_Ships) |
in a tight range | в узком диапазоне (dimock) |
in a timely manner | в установленные временные показатели (Sergey Old Soldier) |
in a timely manner, adhering to all deadlines | вовремя, с соблюдением сроков (Alex_Odeychuk) |
in a trouble-free way | в бесперебойном режиме (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
in a uniform canvas | единообразно (Alex_Odeychuk) |
in a uniform canvas | унифицированно (Alex_Odeychuk) |
in a way that does not negatively impact | без ущерба (translator911) |
in accordance with a conflict rule | в соответствии с коллизионной нормой |
in an attempt to close a sale | в попытке выйти на заключение сделки (Alex_Odeychuk) |
in line with a target | в соответствии с планом (плановым показателем felog) |
in return for a fee | на платной основе (Alexander Matytsin) |
in return for a fee | за плату (Alexander Matytsin) |
in return for a stake in the company | в обмен на долю в компании |
in the comparable period a year earlier | в аналогичном периоде прошлого года (felog) |
in violation of a schedule | с нарушением графика (russelt) |
Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by | Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax) |
integrate well in a team | легко вливаться в коллектив (Johnny Bravo) |
interact in a casual way | взаимодействовать непреднамеренно |
interest in a business | участие в деле |
issue in a private offering | размещение по закрытой подписке (Ремедиос_П) |
item in a specification | позиция в спецификации |
keep a patent in force | сохранять патент в силе |
keep a patent in force | поддерживать патент в силе |
key to success in a career | ключ к успеху в карьере |
know what would happen in a hypothetical scenario | знать, что может произойти в гипотетической ситуации (Alex_Odeychuk) |
living-room-in-a-coffee-house format | кофейня с уютной комнатой отдыха |
lodge a credit in favor of | открыть кредит в пользу |
make a fortune in some industry | делать состояние в какой-л. отрасли |
offer the angel a 25% stake in business | предложить инвестору 25% акций в деле |
officer in a passport check-point | служащий в паспортному контролем |
officer in a passport check-point | служащий в паспортном контроле |
offset a small drop in pre-tax profit | возмещать небольшое снижение доналоговой прибыли |
on a basis of payment in advance | на условиях предоплаты (Denis Lebedev) |
operate in a turbulent world | работать в беспокойном мире |
participate in a fair | принимать участие в ярмарке |
payment in the form of a letter of credit | платёж в форме аккредитива |
play a key role in... | играть ключевую роль в... |
point out marking in a specification | указывать маркировку в спецификации |
promote a bill in parliament | поддерживать законопроект в парламенте |
provide a competitive edge in the market | обеспечить конкурентное преимущество на рынке (New York Times Alex_Odeychuk) |
provide a foothold in the market | помочь закрепиться на рынке (напр, this project will provide a foothold in the growing Chinese gas market Olga Okuneva) |
provide a lead in ethical standards | подавать пример в области этических норм |
put a proposal in writing | представить предложение в письменной форме (translator911) |
put in a claim | предъявлять иск |
put it in a nutshell | изложить кратко |
put it in a nutshell | изложить в двух словах |
put it in a nutshell | изложить вкратце |
react in a positive way | положительно отзываться |
react in a positive way | положительно реагировать |
require a change in | требовать изменения (smth, в чем-л.) |
respond in a simple format | отвечать в доступной форме |
respond in a simple format | отвечать просто и понятно |
result in a loss | приводить к ущербу |
security in the form of a bank guarantee | обеспечение в виде банковской гарантии |
seek a peace deal in a row | искать компромиссный вариант разрешения спора |
send in a report | отправлять отчёт |
send in a report | посылать отчёт |
settlement in the form of a bank transfer | расчёт в форме банковского перевода |
share in a cooperative enterprise | доля собственности в кооперативном предприятии |
share in a hot issue | акция "горячего выпуска" (dimock) |
share in a joint venture | участие в совместном предприятии |
share in a private company | доля в акционерном капитале частной компании |
shareholding in a subsidiary | участие в акционерном капитале дочерней компании |
specified in a single document | оформленный одним документом (Technical) |
specify marking in a waybill | указывать маркировку в накладной |
speculator in a fall | спекулянт, играющий на понижение |
speculator in a rise | спекулянт, играющий на повышение |
stake in a company | доля в акционерной компании |
stay in a job | продолжать работать (в своей должности, у своего работодателя Moonranger) |
stock in a company | доля собственности в компании |
suffer a decline in loyalty from customers | испытывать снижение приверженности покупателей |
support the Configure, Price, Quote process in a B2B dealer/franchise model | поддерживать создание ценового предложения в модели взаимоотношений с корпоративными клиентами на основе дилерства или франшизы (financial-engineer) |
support the CPQ process in a B2B dealer/franchise model | поддерживать создание ценового предложения в модели взаимоотношений с корпоративными клиентами на основе дилерства или франшизы (support the Configure, Price, Quote process in a B2B dealer/franchise model financial-engineer) |
survive in a tough working environment | выживать в жестких рабочих условиях |
take a lead in underwriting | возглавлять список гарантов |
take a personal interest in employees | лично интересоваться служащими |
take in a partner | принимать в дело компаньоном |
take part in a tender | принимать участие в тендере (Woodbridge Co., the largest shareholder of Thomson Reuters (NYSE:TRI),says in a filing that it will take part in a tender to be made to shareholders after Thomson Reuters sells a majority of its Financial & Risk business to Blackstone. george serebryakov) |
take part in a tendering process | принимать участие в тендере (george serebryakov) |
talk in a confused way | говорить путано |
talk in a confused way | говорить бессвязно |
the statement presents a balance of 1000 in your favor | выписка счёта показывает сальдо в 1000 долларов в вашу пользу |
there is a liability cap in the contract | в договоре предусмотрен предел ответственности |
there was a fire in the bulding | в здании произошёл пожар (Johnny Bravo) |
this deflator is a measure of inflation in the U.S. economy | данный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США |
throw in a gift voucher | предоставить купон на скидку |
throw in a gift voucher | предоставить купон на подарок |
trading in a commodity | купля-продажа товара |
transaction in a financial instrument | сделка с финансовым инструментом (Rslan) |
turn in a profit | приносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time Bob_cat) |