Subject | English | Russian |
gen. | abstract art began in the avant-garde movements of the late 19th century | абстрактное искусство родилось из авангардистских течений конца 19 века |
gen. | ace in the hole | "козырь" про запас |
gen. | add in memory | сброс в память со сложением |
gen. | after this action we took in $1000 | проведя эту акцию, мы собрали 1000 долларов |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
gen. | all in all | итого |
gen. | all in all | в общем |
gen. | all the fat is in the fire | дело сделано |
gen. | an ancient tale that appears in various guises in several European languages | старинная сказка, которая появляется в разных обличьях в нескольких европейских языках (Olga Okuneva) |
gen. | an animal that lives in a burrow | норник |
gen. | an engagement that cannot in nature be missed | свидание, на которое никак нельзя не прийти |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час — что два вечерних |
gen. | an income of $ 1000 counting in extra charges | доход в тысячу долларов с учётом дополнительных сборов |
gen. | an income of £1000 counting in extra fees | доход в тысячу фунтов, считая дополнительные гонорары |
gen. | an income of £1000 counting in extra fees | доход в тысячу фунтов, включая дополнительные гонорары |
gen. | annealed in nitrogen | отожжённый в азоте |
gen. | anywhere between 40 and 60 students in a class | в классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихся |
gen. | arena that they operate in | их область деятельности (the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
gen. | babe in the woods | как баран |
gen. | babe in the woods | совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке |
gen. | babe in the woods | совершенно растерявшись |
gen. | bear sth. in mind | иметь что-л. в виду |
gen. | bear sth. in mind | держать что-л. на уме |
gen. | bear sth. in mind | вынашивать (о мыслях, плане) |
gen. | become stuck in snow | завязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | beginning in 2007 | начиная с 2007 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | beginning in childhood | начинающийся в детстве (Alex_Odeychuk) |
gen. | beloved daughter-in-law | любимая невестка (bbc.com Alex_Odeychuk) |
gen. | blow in | "свалиться на голову" |
gen. | books not found in the list | не найденные в списке книги (прич. с зависимым словом MichaelBurov) |
gen. | books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
gen. | bound up in | с головой уйти в... (sb., sth.) |
gen. | bound up in | с головой ушедший в... (sb., sth.) |
gen. | bound up in | поглощённый (sb., sth., кем-л., чем-л.) |
gen. | break in | прервать разговор |
gen. | break in | проезжать |
gen. | break in | перебить |
gen. | breathe in | делать вдох (Abysslooker) |
gen. | Brigitte Bardot still turned heads even in her 40's | Брижит Бардо оставалась привлекательной даже после сорока лет (см. turn heads Taras) |
gen. | buildings no less than 5 m in height. | здания высотой не менее 5 м. (zhm-zoya) |
gen. | butterflies in the stomach | "кошки скребут" |
gen. | butterflies in the stomach | ни жив ни мёртв |
gen. | butterflies in the stomach | "мурашки бегают" |
gen. | butterflies in the stomach | "бабочки в животе" |
gen. | buy a pig in a pie | купить кота в мешке |
gen. | buy sth. in advance | заранее купить (ART Vancouver) |
gen. | buzz in | неожиданно явиться |
gen. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
gen. | can you put that in simpler words? | не можете ли вы сказать это попроще? |
gen. | card is laid out in 360 degrees | картушка отградуирована в 360° |
gen. | catch in | прищемить |
gen. | catch in | зацепиться (и т.п.) |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. "на горячем" |
gen. | cave-in | оседать |
gen. | Certificate of Entry in the Unified State Register of Legal Entities | Лист записи Единого государственного реестра юридических лиц (emirates42) |
gen. | chip in | сбрасываться (on sth: Would you chip a few bucks in on a gift for Carol? Denis Lebedev) |
gen. | chip in | скинуться |
gen. | chip in | принять участие (в чём-л.) |
gen. | chip in | поддержать (что-л.) |
gen. | chip in | вступать |
gen. | chip in | войти в долю |
gen. | chip in | внести деньги |
gen. | chip in | вмешиваться (в разговор и т.д.) |
gen. | chip in apiece | скинуться по такой-то сумме с носа |
gen. | chip in for a gift | скидываться на подарок (Taras) |
gen. | chip in on a gift | скидываться на подарок (Taras) |
gen. | Civil Russian alphabet introduced by Peter the Great in 1707-1710 | Гражданский шрифт |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. вопрос |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. проблему |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л., в чем суть дела |
gen. | clock in | засекать время прихода на работу и ухода с работы (при помощи специального автоматического приспособления) |
gen. | closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
gen. | comparison of an ideal and the actual structure in the top layer of an ultrafiltration membrane | сравнение идеальной и реальной структуры верхнего слоя ультрафильтрационной мембраны |
gen. | concur in the opinion that | сойтись во мнении о том, что (Alexander Demidov) |
gen. | confident in | уверенный в |
gen. | confident in | быть уверенным в |
gen. | deep in debt | быть по уши в долгах |
gen. | deep in thought | погрузиться в размышления |
gen. | deep in thought | глубоко задуматься |
gen. | dig in | проявлять упрямство (SirReal) |
gen. | dig in | "Налетай!" |
gen. | dig in | уходить с головой в работу или учёбу |
gen. | dig in | вставать в позу (SirReal) |
gen. | dig in | "Навались!" |
gen. | dissension in the ranks | разобщенность в рядах (Taras) |
gen. | dissension in the ranks | разлад в рядах (Taras) |
gen. | do a good trade in | хорошо зарабатывать (sth., на чем-л.) |
gen. | Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
gen. | Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не суйся |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | do not wash your dirty linen in public | не выноси сор из избы |
gen. | do not wash your dirty linen in public | "не стирай грязное белье у всех на глазах" |
gen. | dog lying in the manger | собака на сене |
gen. | draw a check in one's favor | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a check in one's favour | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a cheque in one's favor | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a cheque in one's favour | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | drill 1/8" weep hole in bottom of pipe | просверлить выпускное отверстие 1 / 8" в нижней части трубы |
gen. | drop in | заскочить |
gen. | drop in on | принимать участие |
gen. | drop in on | зайти в гости |
gen. | due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
: The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
gen. | dump in on top of the remaining pile | досыпать кучу (гвозди в ящик akimboesenko) |
gen. | dwell in | обитать в (This sighting was a sensation all over Japan and was plastered over most major newspapers. The tale of giant fish dwelling in this picturesque mountain lake fired up the public imagination. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | early in the 21st century | в начале 21 века (Sergey Kozhevnikov) |
gen. | early pioneers in something | зачинатели (чего-либо) |
gen. | eggs in the coffee | раз плюнуть |
gen. | eggs in the coffee | что-то простое, как 2Х2 |
gen. | eggs in the coffee | ерунда |
gen. | 450 elbow in two halves | колено 45 из двух половинок (eternalduck) |
gen. | embroider in satin-stitch | вышивать гладью |
gen. | employ in mass | применять массированно (Bullfinch) |
gen. | engage in a conversation | вступить в разговор (“Please do not engage in conversations with him, and most importantly, please do not send him money as he was requesting.” -- не вступайте с ним в разговор nsnews.com ART Vancouver) |
gen. | engage in a swindle | пуститься в аферы (Technical) |
gen. | engage in an activity | заниматься деятельностью (People who engaged in this activity didn’t seem to be aware of themselves. As if in some sort of trance, sometimes the dancing mania would possess a person for days, weeks, and in some cases months. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
gen. | engage in an activity | участвовать в чём-л (People who engaged in this activity didn’t seem to be aware of themselves. As if in some sort of trance, sometimes the dancing mania would possess a person for days, weeks, and in some cases months. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
gen. | engage in shady transactions | пуститься в аферы (Technical) |
gen. | experience gleaned from working in many parts of the world | опыт, накопленный при работе во многих странах мира (Alexey Lebedev) |
gen. | expressed in material terms | в материальном выражении (ABelonogov) |
gen. | fairly represents, in all material respects | с учётом всех существенных обстоятельств достоверно отражает (triumfov) |
gen. | fall in step | подстраиваться под шаг (Olya34) |
gen. | far too much stock is placed in material values | материальным ценностям придаётся слишком большое значение (Viola4482) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Игорь Миг | Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Игорь Миг | Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
gen. | feel a vacuum in the lower regions | проголодаться |
gen. | find a needle in a haystack | найти иголку в стоге сена |
gen. | find quarrel in a straw | раздувать ссору из ничего |
gen. | flash in the pan | человек, способный прекрасно работать, но одноразово |
gen. | flash in the pan | фиаско |
gen. | flash in the pan | осечка |
gen. | flash in the pan | неудачная попытка |
gen. | flash in the pan | человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себя |
gen. | flash in the pan | человек, способный работать кратковременно |
gen. | flash in the pan | временная неудача |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный прекрасно работать, но одноразово |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный работать кратковременно |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себя |
gen. | flash-in-the-pan | фиаско |
gen. | flash-in-the-pan | неудачная попытка |
gen. | flash-in-the-pan | осечка |
gen. | flash-in-the-pan | временная неудача |
gen. | flee running in different directions | разбежаться в разные стороны (He approached the site in his patrol car and turned on his car’s spotlight, only to see that instead of children the ones there were really several strange creatures described by him as 3 to 3ft tall, big headed and grayish in color. The small beings fled running in different directions and the policeman called by radio asking for back up, repeating the 1050 code (officer needs assistance). When help arrived, the creatures had disappeared. An extensive search was carried out, but to no avail. (mysteriousuniverse.org)
ART Vancouver) |
gen. | food pollution in water | загрязнение пищи в воде |
gen. | fools rush in where angels fear to tread | дуракам закон не писан |
gen. | friend in court | влиятельный друг |
gen. | give in! | признавать |
gen. | give in! | соглашаться |
gen. | give in! | сдаюсь! |
gen. | give in! | поддаться |
gen. | give in! | подавать |
gen. | give in! | вручать (напр., заявление, счёт) |
gen. | give 30° in the shade | регистрировать тридцать градусов в тени (in the sun, на со́лнце) |
gen. | give 30° in the shade | показывать тридцать градусов в тени (in the sun, на со́лнце) |
gen. | give the best sb. has in the shop | сделать всё, зависящее (от кого-л.) |
gen. | give the best sb. has in the shop | приложить все усилия |
gen. | give them parts in his new play | распределять между ними роли в его новой пьесе |
gen. | graduated in metric | имеющий метрическую шкалу (system) |
gen. | graduated in metric | имеющие деления по метрической системе (system) |
gen. | graduated in metric and English | имеющий метрическую и дюймовую шкалу (systems) |
gen. | grow in size | расти в размерах (Alex_Odeychuk) |
gen. | hang in | упорствовать |
gen. | head over heels in work | весь в работе |
gen. | hole in the head | нечто совершенно ненужное |
gen. | hole in the head | нечто весьма нежелательное |
gen. | houses in that area are very much sought-after | дома в этом районе пользуются большим спросом |
gen. | houses in that area are very much sought-after | дом в этой части города трудно снять |
gen. | houses in that area very much sought-after | дома в этом районе пользуются большим спросом |
gen. | houses in that area very much sought-after | дом в этой части города трудно снять |
gen. | If you find yourself in a hole, stop digging | Если попал в трясину, перестань барахтаться (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov) |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
gen. | imagine that you are in ancient Rome | вообразить, что ты находишься в древнем Риме (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.) |
gen. | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
gen. | initial paid-in capital | начальный внесенный капитал |
gen. | insure arrival of sth. in good condition | обеспечить прибытие чего-л. в хорошем состоянии |
gen. | insure arrival of sth. in good condition | обеспечить доставку чего-л. в хорошем состоянии |
gen. | interested in | быть заинтересованным (в чём-л.) |
gen. | interested in | интересоваться (чем-л.) |
gen. | interpret in a different way | истолковать иначе (He questioned if this specific biblical passage from 1 Samuel 15 could be interpreted in a different way.
-- может быть истолкован иначе / иным образом ART Vancouver) |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось в далеком 2011 году (dimock) |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось ещё в 2011 году (dimock) |
gen. | it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield | в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46% |
gen. | it is a language which can be mastered in 6 months | этим языком можно овладеть за шесть месяцев |
gen. | it is in this connection that... | именно в этой связи... |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
gen. | it is written in the starlight | быть предсказанным звёздами |
gen. | it is written in the starlight | быть записанным на небесах |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
gen. | it was in the fall of 1941 | это было осенью 1941 года |
gen. | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" | именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
gen. | it would be in the year 1910 | это было, вероятно, в 1910 году |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
gen. | it'll all come out in the wash | постепенно всё уладится |
gen. | it'll all come out in the wash | со временем всё утрясётся |
gen. | it'll all come out in the wash | когда-нибудь всё раскроется |
gen. | it's in this connection that... | именно в этой связи... |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
gen. | it's written in the starlight | быть предсказанным звёздами |
gen. | it's written in the starlight | это записано на небесах |
gen. | it's written in the starlight | это предсказано звёздами |
gen. | it's written in the starlight | быть записанным на небесах |
gen. | jack-in-office | чинуша |
gen. | jack-in-office | бюрократ |
gen. | jack-in-the-box | попрыгунчик |
gen. | jack-in-the-box | ящик с выскакивающей фигуркой (игрушка) |
gen. | Japan's self-defense stance was changed in July 2014 | оборонительная доктрина Японии была изменена в июле 2014 года (Dude67) |
gen. | keep a civil tongue in one's head | учтиво говорить |
gen. | keep a civil tongue in one's head | вежливо говорить |
gen. | keep in | оставлять без обеда |
gen. | keep in | заставлять сидеть (в помещении) |
gen. | keep sb. in the picture | держать кого-л. в курсе дел |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт с... |
gen. | keep water in | не обмочиться |
gen. | know in reality that | знать, что на самом деле (financial-engineer) |
gen. | "last in, first out" | привилегия стажа при увольнении |
gen. | last revised or amended in 2010 | в редакции 2010 года (Windystone) |
gen. | lead-in wire | подводящий провод |
gen. | legends say that Fuji rose in a night | легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь |
gen. | let the daylight in | продырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.) |
gen. | liability in a firm | быть обузой для фирмы |
gen. | liability in a firm | обуза для фирмы |
gen. | lie in wait | затаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver) |
gen. | like a jack in the box | как чёрт из табакерки (idiom; to appear suddenly Val_Ships) |
gen. | like that in a monastic cell | келейный |
gen. | live in the country of my birth | жить в стране своего рождения (Alex_Odeychuk) |
gen. | lose competitiveness in | проигрывать конкуренцию (Most developed economies are losing competitiveness in manufacturing to the newly industrialized countries. VPK) |
gen. | lose over 5000 men in killed and wounded | потерять больше пяти тысяч убитыми и ранеными |
gen. | make a career in | сделать карьеру в какой-л. области (sth.) |
gen. | make it to ... in time for sth. | успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver) |
gen. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Британии отключали электричество |
gen. | masters degree in material sciences | магистр материаловедения (Krokodil, MSc Schnappi) |
gen. | Medically-assisted Procreation and the Protection of the Human Embryo Comparative Study on the Situation in 39 States | о решении вопросов медицинского содействия репродукции человека и защите человеческого эмбриона в 39 государствах (принято Советом Европы в 1998 г.) |
gen. | moisture in the air | влага в воздухе |
gen. | Monument to Turkmenian soldiers who fell in battles during the Great Patriotic War in 1941-45 | Памятник войнам Туркменистана, павшим в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. (ABelonogov) |
gen. | my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18 | мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18 |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18. | мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром. |
gen. | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
gen. | no choice in the matter | не иметь возможности что-л. сделать |
gen. | no choice in the matter | не иметь никакого выбора |
gen. | no choice in the matter | быть вынужденным поступать так, а не иначе |
gen. | no longer in one's first youth | уже не первой молодости |
gen. | no longer in one's first youth | быть уже не первой молодости |
gen. | no one would use it in that manner | никто не станет использовать это таким способом |
gen. | no sense in | нет смысла (No sense in writing more code than necessary.
VPK) |
gen. | once in a blue moon | при невероятном стечении обстоятельств |
gen. | once in a blue moon | варенье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла) |
gen. | once in a blue moon | после дождичка в четверг |
gen. | once in a blue moon | обещания, которые вряд ли будут выполнены |
gen. | once in a blue moon | приходите завтра |
gen. | once in a blue moon | когда рак свистнет |
gen. | once in a while | в кои-то веки |
gen. | Order in Council Administration Office | право на издание указов от имени муниципального правления (https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/2558191-order-in-council-administration.html Johnny Bravo) |
gen. | Order order in Council | правительственный декрет (в Великобритании) |
gen. | Order order in Council | "указ в совете" |
gen. | Order order in Council | "королевский приказ в совете" |
gen. | out and in | внутри и снаружи |
gen. | out in left field | двинутый |
gen. | out in the cold | изгнанный |
gen. | out in the cold | одинокий |
gen. | out in the cold | отверженный |
gen. | out in the cold | в дураках |
gen. | P-2613/2614 must be in service for 2610/2611 to run/start | Р-2613 / 2614 должны быть включены для работы / запуска 2610 / 2611 |
gen. | pack it in | переставать делать (что-л.) |
gen. | pack it in | завязать (с чем-л.) |
gen. | paint a portrait in oils | написать портрет масляными красками |
gen. | parole in the care of some person | условно - досрочно освободить от наказания с направлением под чей-л. присмотр |
gen. | pattern in crime | "почерк" преступника |
gen. | pattern in crime | modus operandi преступника |
gen. | pay in cash | расплатиться наличными |
gen. | pay in cash | расплатиться на месте |
gen. | perpetrator of trafficking in persons | лицо, занимающееся торговлей людьми |
gen. | person in parental relation | лицо, заменяющее родителей (nyc.gov twinkie) |
gen. | persons in high positions | высокопоставленные лица |
gen. | pie in the sky | нереалистический |
gen. | pie in the sky | фантастический |
gen. | pie in the sky | идеалистический |
gen. | pig-in-the-middle | неудобно |
gen. | plug in | вникать |
gen. | plug in | "врубаться" |
gen. | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
gen. | pop in | заскочить на минутку (к кому-л.) |
gen. | pop in | заглянуть (к кому-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | небеспристрастный (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | неравнодушный |
gen. | prejudiced in one's favor | расположенный |
gen. | prejudiced in one's favor | быть расположенным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | быть неравнодушным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | быть небеспристрастным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | расположенный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favor of | неравнодушный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть неравнодушным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть расположенным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | небеспристрастный (sb., sth., к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть небеспристрастным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | быть расположенным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | быть неравнодушным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | небеспристрастный (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | неравнодушный |
gen. | prejudiced in one's favour | расположенный |
gen. | prejudiced in one's favour | быть небеспристрастным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favour of | быть расположенным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favour of | небеспристрастный (sb., sth., к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favour of | расположенный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favour of | неравнодушный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favour of | быть неравнодушным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favour of | быть небеспристрастным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition | Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему |
gen. | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё) |
gen. | quids in | быть в очень удобном |
gen. | quids in | в выгодном положении |
gen. | quids in | в очень удобном положении |
gen. | quids in | быть в выгодном положении |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | войти в пятёрку крупнейших |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | войти в первую пятёрку |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | входить в пятёрку сильнейших |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | входить в первую пятёрку |
gen. | requirements and standards in place | действующие требования и стандарты (Alexander Demidov) |
gen. | requirements in place | установленные требования (Alexander Demidov) |
gen. | result in | получить в результате |
gen. | result in | завершиться (чем-л.) |
gen. | result in | получиться в результате |
gen. | result in | вылиться (во что-л.) |
gen. | resulting in that | из-за чего (I. Havkin) |
gen. | rich in | щедро одарённый (rich in vitamins, minerals etc. but not in a sense of одарённый ART Vancouver) |
gen. | ride in a cab | ехать в такси (The TLC encourages everyone, including those in the rear of the vehicle, buckle their seatbelts while riding in a cab. nyc.gov Yan Mazor) |
gen. | right in the centre | прямо в центре (sophistt) |
gen. | rouble in 10 kopeck coins | рубль монетами по 10 копеек (denghu) |
gen. | rouble in 10 kopeck coins | рубль десятикопеечными монетами (denghu) |
gen. | run in sequence | идти по порядку без пропусков (Alex_Odeychuk) |
gen. | run in sequence | идти последовательно (Alex_Odeychuk) |
gen. | scoop in $ 100 a day | загребать по 100 долларов в день |
gen. | scoop in ?100 a day | загребать по 100 фунтов в день |
gen. | self-sufficiency in drugs | лекарственная независимость (capricolya) |
gen. | settlements in respect of compensation for material damage | расчёты по возмещению материального ущерба (ABelonogov) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит 10 лет лишения свободы с отбыванием срока в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe | ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов |
gen. | she first visited Moscow in 1980 | она впервые побывала в Москве в 1980 году |
gen. | sing in three parts | петь на три голоса |
gen. | sink money in | невыгодно поместить деньги |
gen. | sit in traffic congestion | стоять в пробке (bookworm) |
gen. | sit in traffic congestion | сидеть в пробке (bookworm) |
gen. | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 | некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 |
gen. | someone who lives in these parts | здешний (здешний житель Andrew Goff) |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом духе |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом роде (в этом духе) |
gen. | sorption of methanol/MTBE and diffusion of methanol in 6FDA-ODA polyimide | сорбция метанола и метил-трет-бутилового эфира МТБЭ и диффузия метанола в полиимиде 6FDA-ODA |
gen. | sound strange in one's mouth | странно звучать в чьих-то устах |
gen. | space shuttle in orbit | космический корабль на орбите |
gen. | speak in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | speak to sb. in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | specialized agencies referred to in Article 57 | специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 |
gen. | spectrophotometric study of the solubility and the protolytic properties of 1-2-pyridylazo-2-naphthol in different ethanol -water solutions | спектрофотометрическое изучение растворимости и протолитических свойств 1-2-pyridylazo 2-пиридилазо-2-нафтола в различных водно-этанольных растворах |
gen. | stalemate in negotiation | тупик в переговорах |
gen. | statutory requirements in place | требования действующего законодательства (Alexander Demidov) |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | лезть не в своё дело |
gen. | stick one's nose in other people's affairs | вмешиваться не в своё дело |
gen. | stick to one's friends in trouble | держаться за друзей в беде |
gen. | suspect in the crime | подозревать в совершении преступления |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | take sth. in one's stride | относиться к чему-л. хладнокровно |
gen. | take in the material | усвоить материал (DianaZh) |
gen. | take in the scenery | любоваться видами (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | take in the scenery | любоваться природой (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | take off in a hurry | задать чёсу |
gen. | take steps to ensure that the subsuppliers are in compliance with | принять меры к обеспечению соблюдения субпоставщиками (witness) |
gen. | talent in the raw | ростки таланта (Stanislav Silinsky) |
gen. | talk in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | talk to sb. in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | tenancy in common | общее владение |
gen. | test components in purely technical/mechanical contexts | описание теста |
gen. | test components in purely technical/mechanical contexts | описание контрольного испытания |
gen. | 19th century policeman in the Russian Empire | городовой (Matrena) |
gen. | thanks in large part to | в большой степени это заслуга (ART Vancouver) |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the woman passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the atmosphere in the hall became so stifling that two of the women passed out | в зале стало так душно, что две женщины упали в обморок |
gen. | the ball is in one's court | следующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.) |
gen. | the best room in the hotel | лучший номер в гостинице |
gen. | the bronze equestrian statue of Peter the Great in St Petersburg was commissioned in 1766 by Catherine | бронзовая конная статуя Петра Великого в Санкт-Петербурге была заказана Екатериной II в 1766 |
gen. | the B.S. degree in chemistry requires a minimum of 180 credits to graduate | чтобы получить степень бакалавра химии, нужно набрать не менее 180 "креди-тов" |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
gen. | the case in point | хороший пример |
gen. | the cholera was prevalent in that year | в тот год было много случаев холеры |
gen. | the Consul General of the Republic of Turkey in | Генеральный консул Турецкой Республики в (Julchonok) |
gen. | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
gen. | the different parts of the universe are in admirable keeping | различные части вселенной находятся в удивительной гармонии |
gen. | the Eiffel Tower rises 100 feet in the air | Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов |
gen. | the female parts in plays being taken by boys and men | женские роли в пьесах, которые играют мальчики и мужчины |
gen. | the female parts in Shakespeare's plays were taken by boys | женские роли в пьесах Шекспира исполняли юноши |
gen. | the final of the 5000 metres was run off in blazing heat | финальный забег на пять тысяч метров спортсмены бежали под палящим солнцем |
gen. | the good things and the bad things in life average out in the end | жизненные удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга |
gen. | the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict of 1954 | Гаагская Конвенция о защите культурных ценностей в случае вооружённого конфликта 1954 г. |
Игорь Миг | the 1996 Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children | Гаагская Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детей от 19 октября 1996 г. |
gen. | the last word in | последнее слово (sth) |
gen. | the last word in | новейшее достижение в (sth, чем-л., какой-л. области) |
gen. | the Lord moves in mysterious ways | пути Господни неисповедимы (Taras) |
gen. | the monarchy was restored in England in 1660 | в 1660 г. в Англии произошла реставрация монархии |
gen. | the monumental statues of Ramses II in Abu Simbel date from the 13th century | ВС монументальные статуи Рамзеса II относятся к 13 в. до н.э |
gen. | the morals that obtained in Rome | нравы, существовавшие в Риме |
gen. | the movement made a strong impression on European painting in the late 1950s | в конце 1950-х течение оказало сильное влияние на европейскую живопись |
gen. | the multitudes that hive in city apartments | массы людей, кишащие в городских квартирах |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
gen. | the news in that paper is generally coloured | новости в этой газете обычно тенденциозны |
gen. | the odds are in your favor | шансы на вашей стороне |
gen. | the old custom the tradition, etc. is still kept up in that district | старый обычай всё ещё соблюдается в этом районе |
gen. | the parliament is now in recess | сейчас парламентские каникулы |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась эпидемия чумы |
gen. | the plague broke out in London that summer | в то лето в Лондоне разразилась чума |
gen. | the ruins that they left in their train | развалины, которые они оставили за собой |
gen. | the score in the tennis final was 6 to 4 | финальная партия по теннису закончилась со счётом 6:4 |
gen. | the scoring in the tennis final was 6 to 4 | финальная партия по теннису закончилась со счётом 6:4 |
Игорь Миг | the situation that is now in evidence | сложившаяся ситуация (в; in) |
gen. | the society was started in 1890 | это общество было основано в тысяча восемьсот девяностом году |
gen. | the stylistic conventions of painting – such as showing the human figure with head, legs, and feet in profile, the eyes and shoulders frontally – are established | в живописи Древн. Египта утвердилось условное изображение человека с головой и ногами, повернутыми в профиль, тогда как глаза и плечи изображаются анфас |
gen. | the Tasmanian tiger was declared extinct in 1936 | сумчатый волк вымер в 1936 (bigmaxus) |
gen. | the theories that have sprung up in recent years | теории, появившиеся в последние годы |
gen. | the top place in a class | первое место в классе |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
gen. | the USA kept out in 1914 | в 1914 г. США не вступили в войну |
gen. | the world's first atomic weapon was tested in the united States in Alamogordo, New Mexico, in 1945 | первая в мире атомная бомба (bigmaxus) |
gen. | the 15-year-old girl was attacked at knife-point in a subway | на пятнадцатилетнюю девочку напали в метро, угрожая ножом |
gen. | thrust sth. in at | подсунуть (sb., что-л., кому-л.) |
gen. | thrust sth. in at | сунуть (sb., что-л., кому-л.) |
gen. | tie-in | самостоятельное дополнение к чему-либо (ad_notam) |
gen. | tie-in location & details | расположение точек врезки и детали (eternalduck) |
gen. | tongue in cheek | дурачась |
gen. | trade-in allowance | сумма денег, отданная за старую вещь и включённая в счёт покупки новой |
gen. | trade in metals | торговля металлами |
gen. | trafficking in migrants | провоз мигрантов |
gen. | trust in your star! | верь своей звезде! |
gen. | trust in your stars! | верь своей звезде! |
gen. | try out the new material in the classroom | испробовать новый материал в классе |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
gen. | usher in a new era | ознаменовать новую эру (Russia's invasion of Ukraine ushered in a new era for the C.I.A – NYT diyaroschuk) |
gen. | validity in law | неоспоримость с точки зрения закона |
gen. | wait in vain for | ждать у моря погоды (sth.) |
gen. | walk-in | лёгкая победа на выборах |
gen. | war broke out in 1939 | в 1939 г. разразилась война |
gen. | warn in advance | заранее предупредить (A concern about possible conflicts between the existing MacMullen School and owners of the pricey new homes was raised by principal Kevin Partridge. He said the school was hoping potential owners could be warned in advance about noise potential through some kind of formal notice. ART Vancouver) |
gen. | watch out, they'll break every bone in your body for that! | смотри, пересчитают тебе за это ребра! |
gen. | weak in the head | "больной на голову" |
gen. | what does rule in life? | что самое главное в жизни человека? (Taras) |
gen. | what is the price of board in that house? | сколько берут за стол в этом доме? |
gen. | what subject did you treat of in your speech? | на какую тему вы говорили в своём выступлении? |
gen. | what's in the wind? | что новенького? |
gen. | what's in the wind? | как дела? |
gen. | whereas in 1980..., today... | если в 1980..., то сегодня... |
gen. | will you call him back in 5 minutes? | перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут |
gen. | wishing sb. success in one's future endeavors | с пожеланиями кому-л. успеха во всех его начинаниях |
gen. | wishing sb. success in one's future endeavors | с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях |
gen. | wishing sb. success in one's future endeavors | желать кому-л. успеха в... (чем-л.) |
gen. | wishing you success in your future endeavors | желать кому-л. успеха в... (чем-л.) |
gen. | women are like wasps in their anger | женщины в гневе - как осы |
gen. | worry in advance | заранее беспокоиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward? VPK) |
gen. | worry in advance | заранее тревожиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward? VPK) |
gen. | write in some language | писать на каком-л. языке (можно подставить название нужного языка) |
gen. | you can have the piano for £60 with the stool thrown in | вы можете купить пианино за шестьдесят фунтов в придачу со стулом |
gen. | you can have the piano for £60 with the stool thrown in | вы можете взять пианино за шестьдесят фунтов в придачу со стулом |
gen. | you can have the piano for £60 with the stool thrown in | вы можете купить пианино за шестьдесят фунтов вместе со стулом |
gen. | you can have the piano for £60 with the stool thrown in | вы можете взять пианино за шестьдесят фунтов вместе со стулом |
gen. | you can put that in your pipe and smoke it | что, съел? |
gen. | you can put that in your pipe and smoke it | можешь заткнуть это себе в глотку |
gen. | you can't come round me in that way | вы меня так не проведёте |
gen. | you can't express that in words | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you can't express that in words | это невозможно выразить словами (Andrey Truhachev) |
gen. | you certainly look toffish in that new suit | в новом костюме ты выглядишь как настоящий денди |
gen. | you have been fortunate in that respect | в этом вам повезло (ART Vancouver) |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе у тебя нелепый вид |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе ты настоящее пугало |
gen. | you look absurd in that hat! | в этой шляпе ты настоящее посмешище |
gen. | you look divine in that dress | вы прелестно выглядите в этом платье |
gen. | you look real cool in that new dress | это новое платье чертовски тебе идёт |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | мягко стелет, да жёстко спать |
gen. | you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep in | бесплатный сыр бывает только в мышеловке |
gen. | you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! | должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки |
gen. | you must get your clothes in the King's Road, that's where it's at | ты можешь отвезти свою одежду на Кингз Роуд, там её оценят по достоинству |
gen. | you must not go on in that way | ты не должен себя вести таким образом |
gen. | you must stir in that business | вам нужно принять деятельное участие в этом деле |
gen. | you put things in such a way that | вы преподносите это таким образом (в таком свете) |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |
gen. | you're lucky that he's in good a mood today | ваше счастье что он сегодня в хорошем настроений |
gen. | zero in on | концентрироваться на |