Subject | English | Russian |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
gen. | although he didn't promise, yet I think he'll do it | хотя он и не обещал, я думаю, он это сделает |
gen. | aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back? | как тебе не стыдно делать это за его спиной? |
gen. | cover the food so it won't draw the flies | накрой еду, чтобы на неё не слетелись мухи |
gen. | frankly, I didn't expect it | я этого, признаюсь, не ожидал |
gen. | happiness isn't inherited it's got to be earned | счастье не получают по наследству-его добиваются сами |
gen. | hide it where curious eyes won't see it | спрячьте это подальше от любопытных глаз |
gen. | hit it off to a T | попасть в самую точку |
gen. | if he doesn't like it, he can do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
gen. | if he doesn't like it, he must do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if he loses, it won't dent his career at all. | его проигрыш нисколько не пошатнёт его карьеру |
gen. | if I can't have it, neither can you | ни себе ни людям (Ballistic) |
gen. | if I can't have it, no one will | не доставайся никому (triumfov) |
gen. | if I don't come before noon, it means I can't come | если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийти |
gen. | if it ain't broke, don't fix it | не трожь, если работает (If something is reasonably successful or effective, there is no need to change or replace it: Stick with the plan! If it ain't broke don't fix it MORE EXAMPLE SENTENCES And absent some kind of explanation, people may remember an old saying: If it ain't broke, don't fix it. Most small businesses, rightly, resist change: if it ain't broke, don't fix it. I am not a revolutionary, and generally espouse the "if it ain't broke, don't fix it" school. OD Alexander Demidov) |
gen. | if it ain't broke, don't fix it | не сломано-не чини (something that you say which means if a system or method works well there is no reason to change it. We're happy with our exam system in Scotland, and as they say, if it ain't broke, don't fix it. Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. also if it's not broke, don't fix it. it is a mistake to try to improve something that works. He hasn't made a lot of changes to the team since taking over as head coach, figuring if it ain't broke, don't fix it. Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. Alexander Demidov) |
gen. | if it ain't broke, don't fix it | не сломано, не чини (Leave something alone; avoid attempting to correct, fix, or improve what is already sufficient (often with an implication that the attempted improvement is risky and might backfire). I know it’s an ugly looking antenna, but you know what they say: If it ain’t broke, don’t fix it. WT Alexander Demidov) |
gen. | if it comes to that why don't you tell him yourself? | если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь? |
gen. | if it doesn’t rain | если не будет дождя |
gen. | if it hadn't been for | если бы не (And when we are pondering whether to vote or not, because it's raining or we just can't be bothered, think where democracy would be today if it hadn't been for people like him. 4uzhoj) |
gen. | if it isn't | да это же (Well, look who's here! If it isn't my dear old friend, Gallagher! • If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj) |
gen. | if it isn't | не иначе (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj) |
gen. | if it isn't | неужто (If it isn't Sir Horace himself. 4uzhoj) |
gen. | if it isn't ... himself! | да это же ... собственной персоной! (If it isn't Sir Horace himself! 4uzhoj) |
gen. | if it wasn't for | если бы не (if it wasn't for you i would have never experienced this – если бы не ты, я бы такого никогда не испытал Баян) |
gen. | if it wasn't for me | если бы не я (АБ Berezitsky) |
gen. | if it weren't for | если бы не |
gen. | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вами |
gen. | if it weren't for my bad leg, I would have gone with you too | если б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov) |
gen. | if it weren't for you, we wouldn't know what to do | не будь вас, мы бы не знали, что делать |
gen. | if the stove isn't made up it will go out | если в печь не подбросить дров, она погаснет |
gen. | if you can't do it the first time, try again | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз |
gen. | if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
gen. | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
gen. | if you don't behave yourselves, it'll be bed for you, not pudding | Будете плохо себя вести, сладкого не получите, а отправитесь в кровать (4uzhoj) |
gen. | if you don't blow your own horn, no one will do it for you | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie) |
gen. | if you don't like it | не любо-дорого – не слушай |
gen. | if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't like, it you may lump it | хочешь не хочешь |
gen. | if you don't like, it you may lump it | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет |
gen. | if you don't like, it you may lump it | волей-неволей |
gen. | if you don't like it you may lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't see it you'll be missing something! | если вы этого не увидите, то много потеряете! |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton) |
gen. | if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it | если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton) |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение |
gen. | if you don't watch it, you will get into trouble | если вы не будете осторожны, вы попадёте в беду |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
gen. | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем |
gen. | it ain't gonna fly | этот номер не пройдёт |
gen. | it ain't necessarily so | это не обязательно так |
gen. | it ain't over till the fat lady sings | то же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin) |
gen. | it ain't over until the fat lady sings | надежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | it all adds up to saying that he doesn't agree | это всё равно что сказать, что он не согласен |
gen. | it couldn't be a matter of chance | это не могло быть случайностью |
gen. | it couldn't be any easier | проще не бывает (bookworm) |
gen. | it couldn't be any easier | проще простого (bookworm) |
gen. | it couldn't be better | лучше не бывает |
gen. | it couldn't be helped | делать нечего (как вводное слово при прошедшем вр.; что) |
gen. | it couldn't be simpler | проще некуда |
gen. | it didn't come off | не вышло! (kee46) |
gen. | it didn't come off | это не получилось |
gen. | it didn't come off | ничего из этого не вышло |
gen. | it didn't cost me much | это мне недорого обошлось |
gen. | it didn't cost me much | это мне дёшево обошлось |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не выполнил своих обещаний |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не оправдал возложенных на него надежд |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не выполнил всех своих обещаний |
Игорь Миг | it didn't deliver on all its promises | не оправдал надежд |
gen. | it didn't do him any good | это не принесло ему пользы |
Игорь Миг | it didn't escape keen observers that | внимательные наблюдатели не могли не заметить того, что |
Игорь Миг | it didn't escape keen observers that | от внимательных наблюдателей не ускользнул тот факт, что |
gen. | it didn't even enter my head | мне это и в голову не приходило |
gen. | it didn't fool him | это его не обмануло |
gen. | it didn't fool him | он не попался на удочку |
gen. | it didn't go off | произошла осечка |
Игорь Миг | it didn't help matters that | нисколько не улучшило ситуацию и то, что |
gen. | it didn't hurt a bit | мне было совсем не больно |
gen. | it didn't hurt a bit | мне было совсем не больно |
gen. | it didn't hurt a bit | мне нисколько не было больно |
gen. | it didn't matter at all | это было совершенно неважно (Even though she arrived late, it didn't matter at all after she smiled. ART Vancouver) |
Gruzovik | it didn't occur to me | мне было не вдомёк |
Игорь Миг | it didn't pan out | закончилось безрезультатно |
Игорь Миг | it didn't pan out | не дало никаких результатов |
gen. | it didn't rain | к счастью, не было дождя |
gen. | it didn't take him long to dress | он быстро оделся |
gen. | it didn't take long before | вскоре (точнее, "вскоре уже", "уже вскоре") // They got on well together and after continuing the contact via social media it didn't take long before they got booked to play at a party. 4uzhoj) |
gen. | it didn't take much to do something | Много времени не понадобилось, чтобы... (It didn't take much to turn you against me Asemeniouk) |
gen. | it didn't work | не сработало (не получилось, не помогло Sloneno4eg) |
gen. | it doesn't accord with what you said yesterday | это не соответствует тому, что вы говорили ища |
gen. | it doesn't add up | концы не сходятся (Сomandor) |
gen. | it doesn't add up | что-то неладно (Tanya Gesse) |
gen. | it doesn't add up to much | это ничего не значит |
gen. | it doesn't add up to much | это ни о чём не говорит |
gen. | it doesn't admit of doubt | здесь нет места сомнению |
gen. | it doesn't affect him at all | это его ни капельки не трогает |
gen. | it doesn't always pay to be honest | не всегда выгодно быть честным |
gen. | it doesn't answer | это не имеет смысла |
gen. | it doesn't answer | это того не стоит |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to complain | вам не к лицу жаловаться |
gen. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вам не подобает говорить на такие темы |
gen. | it doesn't become you to speak on such a subject | вы не должны говорить на такие темы |
gen. | it doesn't befit + to | негоже (Andrey Truhachev) |
gen. | it doesn't bind to anything | это ни к чему не обязывает (Верещагин) |
gen. | it doesn't bother me at all | это меня ничуть не беспокоит |
gen. | it doesn't bother me that my wife has a better job than I have! | мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше! |
gen. | it doesn't bring anything to the table | это ничего не даёт (VLZ_58) |
gen. | it doesn't come within my domain | я в этом несведущ |
gen. | it doesn't come within my domain | это не моя область |
gen. | it doesn't come within several miles of being | и близко не похож / похоже (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't concern him | это к нему не относится |
gen. | it doesn't concern him | его дело сторона |
gen. | it doesn't convey anything to one's mind | это кому-л. ни о чем не говорит |
gen. | it doesn't depend on me | это от меня не зависит |
gen. | it doesn't do any good if | толку от этого мало, если (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't do to | не следует (It doesn't do to say so to the children. Wakeful dormouse) |
gen. | it doesn't do to be rude to one's parents | нельзя грубить родителям (to let a child always have its own way, to work too much, to play all day, to be late, etc., и т.д.) |
gen. | it doesn't do to complain | жаловаться бесполезно (Anglophile) |
gen. | it doesn't do to complain | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't do to complain - | что пользы в жалобах |
gen. | it doesn't even occur to me to complain | мне и в голову не приходит жаловаться |
gen. | it doesn't excuse you | это вас не извиняет |
gen. | it doesn't feel right | такое чувство, будто что-то не так (напр., This thing just doesn't feel right to me SirReal) |
Игорь Миг | it doesn't fly with us | с нами этот номер не проходит |
gen. | it doesn't follow | из этого не следует (that ta_ya) |
gen. | it doesn't follow | совсем не обязательно (that ta_ya) |
gen. | it doesn't generate anything | это ничего не даёт (VLZ_58) |
gen. | it doesn't get any better than this | Ничего лучше быть не может (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get any better that this | Лучше ничего не бывает (expressing extreme satisfaction ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get any more difficult than that | нет ничего труднее этого (Technical) |
gen. | it doesn't get any more straightforward than that | Яснее не бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't get better than that | лучшего и пожелать нельзя (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | что может быть лучше? (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get better than that | лучше и быть не может (NumiTorum) |
gen. | it doesn't get me | это меня не трогает |
gen. | it doesn't get me | это меня не волнует |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это редкость |
gen. | it doesn't grow on every hedge | такое не часто встретишь |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это не растёт на деревьях |
gen. | it doesn't grow on every hedge | это не растёт на деревьях, это редкость |
gen. | it doesn't grow on trees | золотые на деревьях не растут |
gen. | it doesn't happen very often | это редко бывает (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't help that | словно бы этого мало (Abysslooker) |
gen. | it doesn't help that | всё усугубляется тем, что (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | it doesn't help that | мало этого, так ещё и (Abysslooker) |
gen. | it doesn't help that | что хуже (Nuraishat) |
gen. | it doesn't help that | в довершение всего (Abysslooker) |
gen. | it doesn't hurt | не повредит (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не жалко (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не страшно (April May) |
gen. | it doesn't hurt | не грех (to) |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешало бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask / It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
gen. | it doesn't hurt to do something | не помешает бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask • It doesn't hurt to speak up adivinanza) |
gen. | it doesn't hurt to dream | мечтать не вредно (SigGolfer) |
gen. | it doesn't hurt to try | почему бы не попробовать? (APN) |
gen. | it doesn't lie within my jurisdiction | это не входит в мою компетенцию |
gen. | it doesn't look as if | незаметно |
gen. | it doesn't look as if this room is fit to live in | не похоже, чтобы это была жилая комната |
gen. | it doesn't look good for us | это не сулит нам ничего хорошего (SirReal) |
gen. | it doesn't make a big difference | это большой роли не играет |
gen. | it doesn't make it any better | от этого мне лучше не становится (linton) |
gen. | it doesn't make it any better | от этого твой поступок лучше не становится (linton) |
gen. | it doesn't make it any better | лучше от этого не становится (linton) |
gen. | it doesn't make much difference | это не слишком существенно |
gen. | it doesn't make much difference | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't make much difference | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't make much sense so far | это пока не имеет особого смысла |
gen. | it doesn't make sense | уму непостижимо (Taras) |
gen. | it doesn't matter | ничего страшного |
gen. | it doesn't matter | это не беда |
gen. | it doesn't matter | это несущественно |
gen. | it doesn't matter! | не беда! |
gen. | it doesn't matter | не важно |
Gruzovik | it doesn't matter | неважно |
gen. | it doesn't matter! | ничего! |
gen. | it doesn't matter | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter | это не важно |
gen. | it doesn't matter! | это ничего! |
gen. | it doesn't matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter | нужды нет |
gen. | it doesn't matter | всё равно |
gen. | it doesn't matter | не беда |
gen. | it doesn't matter | ничего |
gen. | it doesn't matter a farthing | это ровно ничего не значит |
gen. | it doesn't matter a sixpence | ломаного гроша не стоит |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика беда (Technical) |
gen. | it doesn't matter all that much | не велика важность (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | это не имеет значения |
gen. | it doesn't matter at all | это совершенно неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't matter at all | не имеет никакого значения (Interex) |
gen. | it doesn't matter at all | не играет никакой роли (Interex) |
gen. | it doesn't matter for once | один раз не считается (Censonis) |
gen. | it doesn't matter if I miss my train, there's another one later | неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один |
gen. | it doesn't matter in the least | пожалуйста, не беспокойтесь (ответ на извинение) |
gen. | it doesn't matter in the least | это совершенно неважно |
gen. | it doesn't matter in the least | это не играет никакой роли (Anglophile) |
gen. | it doesn't matter in the least | разговорами можно только испортить дело |
gen. | it doesn't matter much | нет принципиальной разницы (4uzhoj) |
gen. | it doesn't matter much, does it? | это ведь несущественно, не так ли? |
gen. | it doesn't matter much if you come late | ничего страшного, если вы опоздаете |
gen. | it doesn't matter once you're horizontal | в постели рост – не главное (приблизительное смысловое соответствие dailymail.co.uk Aiduza) |
gen. | it doesn't matter sixpence | неважно |
gen. | it doesn't matter sixpence | не обращайте внимания |
gen. | it doesn't matter to me | мне это неважно |
gen. | it doesn't matter to me | это не имеет для меня значения |
gen. | it doesn't matter to me who may win | мне всё равно, кто выиграет |
gen. | it doesn't matter where charities get their money from: what counts is what they do with it | не важно, откуда благотворительные организации берут деньги, важно то, как они их используют |
gen. | it doesn't mean a thing | это ровно ничего не значит |
gen. | it doesn't mean a thing to me | я не вижу в этом никакого смысла |
gen. | it doesn't mean a thing to me | мне это кажется совершенной бессмыслицей |
gen. | it doesn't mean anything | это ничего не значит (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it doesn't mean that | это не значит, что |
gen. | it doesn't mean to say that | это не значит, что (ad_notam) |
gen. | it doesn't much matter | это не имеет большого значения |
gen. | it doesn't occur to her | ей невдомёк |
Gruzovik | it doesn't pay the cost | тут не из чего биться |
gen. | it doesn't pay to | не стоит (дословно: "оно себя не оправдывает": It doesn't pay to get discouraged – "Не стоит унывать" или дословно: "Оно того не стоит, чтобы унывать" maxstar78) |
gen. | it doesn't pay to begin all over again | не стоит начинать всё сначала |
gen. | it doesn't pay to economize on essentials | нет смысла экономить на самом необходимом |
gen. | it doesn't pay to get angry | злиться не стоит |
gen. | it doesn't pay to worry about five measly rubles | не стоит волноваться из-за этих несчастных пяти рублей |
gen. | it doesn't prove a thing | это ничего не доказывает |
gen. | it doesn't quite satisfy me | это меня не совсем устраивает |
gen. | it doesn't really matter | да это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | неважно (ART Vancouver) |
gen. | it doesn't really matter | это не так важно |
gen. | it doesn't require a degree in ... to understand that | не нужно быть специалистом ..., чтобы понять (bookworm) |
gen. | it doesn't rest with them | они не несут за это ответственности (bigmaxus) |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неловко |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неудобно |
gen. | it doesn't seem to make sense, what's happening | Непонятно, что происходит (Researcher and author David Paulides joined George Knapp for the full program to share even more bizarre stories of missing persons in national parks and forests throughout the United States. "The numbers have incrementally gone up in the last three years," Paulides revealed, noting that he has now amassed a stunning 1,400 cases. "It doesn't seem to make sense, what's happening," he mused about the puzzling rise in disappearances. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | it doesn't show | незаметно |
gen. | it doesn't signify | это не имеет значения |
gen. | it doesn't signify | это неважно |
gen. | it doesn't sit right with me | не лежит у меня душа к этому (I've given this a lot of thought and this job offer doesn't sit right with me. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't stand up to scrutiny | не выдерживает критики |
gen. | it doesn't suit me by any standard | это мне никак не подходит |
gen. | it doesn't suit you | это вам не к лицу (Don't be sulky. It doesn't suit you. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't suit you to have your hair cut short | вам не идёт короткая стрижка |
gen. | it doesn't take a crystal ball to see that | ясно как божий день (Ufel Trabel) |
gen. | it doesn't take a fortune teller to | не нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist | нетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist | на это особого ума не надо (Flen) |
gen. | it doesn't take a rocket scientist to | и ежу понятно (understand, etc.; KudoZ) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | много ума не надо, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take an expert to see that | не нужно быть экспертом, чтобы понять, что (yarkru) |
gen. | it doesn't take from the effect of the play | это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса |
gen. | it doesn't take someone long to realize | быстро понять (After coming to B.C., it doesn't take most young people long to realize they won't be homeowners in the next twenty or thirty years. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't take much to make her cry | чуть что — и она уже плачет |
gen. | it doesn't take much to seduce me from my work | чтобы отвлечь меня от работы, достаточно малого |
gen. | it doesn't take much wits to | много ума не надо (Doesn't take much wits to use sneak attacks. • It doesn't take much wits to figure out that it was the serving men and women that kept a castle running. 4uzhoj) |
gen. | it doesn't touch | ... несравнимо лучше (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | it doesn't wash | это не может быть правдой |
gen. | it doesn't wash | это бессмысленно |
gen. | it doesn't wash | концы с концами не сходятся |
gen. | it doesn't work that way | такого не бывает (You can't double-dip with home insurance. It doesn't work that way. ART Vancouver) |
gen. | it doesn't worry him a bit | это его нисколько не беспокоит |
gen. | it doesn't worry me a bit | это меня нисколько не беспокоит |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег (Nuto4ka) |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег |
gen. | it hasn't harmed you, has it? | вам ведь это не повредило? |
gen. | it hasn't harmed you, has it? | вам это не повредило? |
gen. | it isn't a laughing matter | это дело нешуточное |
gen. | it isn't all that dear to us | мы этим не особо дорожим |
gen. | it isn't all that dear to us | мы этим не так уж дорожим |
gen. | it isn't any good | это никуда не годится |
gen. | it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
gen. | it isn't as if | вовсе не (macmillandictionary.com Abysslooker) |
gen. | it isn't as if | не то чтобы (Abysslooker) |
gen. | it isn't as if | можно подумать (alikssepia) |
gen. | it isn't as if we wanted it | не то чтобы мы очень этого хотели |
gen. | it isn't as though | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | it isn't considered good form to | считается неприличным (+ infinitive // example provided by ART Vancouver: 'I mean, when you've got used to a club where everything's nice and cheery, and where, if you want to attract a chappie's attention, you heave a piece of bread at him, it kind of damps you to come to a place where the youngest member is about eighty-seven and it isn't considered good form to talk to anyone unless you and he were through the Peninsular War together.' (P.G. Wodehouse)) |
gen. | it isn't done! | это не принято! |
gen. | it isn't done | это не принято |
gen. | it isn't done | так не поступают |
gen. | it isn't done | так не водится у нас |
gen. | it isn't done here | не давайте ему на чай, это тут не принято |
Gruzovik | it isn't easy | трудновато |
gen. | it isn't easy to get a foothold as a film actor | нелегко пробиться в киноактёры |
gen. | it isn't easy to keep up with him | за ним не угонишься |
gen. | it isn't fun to pack along the trail | не очень-то весело тащиться с тяжёлым багажом |
gen. | it isn't going to do any good | толку от этого не будет (4uzhoj) |
gen. | it isn't going to make any difference | это ничего не изменит (You can protest all you want but it isn't going to make any difference. The stewards of the land are developing this project so anything you say will be considered ray cist. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it isn't going to make any difference | толку от этого не будет (4uzhoj) |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
gen. | it isn't rocket science | не боги горшки обжигают (Alexander Demidov) |
gen. | it isn't said in good company | в приличном обществе об этом не принято говорить |
gen. | it isn't that | не то чтобы (linton) |
gen. | it isn't the kind of life you would go for | это не тот образ жизни, к которому бы ты стремился |
gen. | it isn't too hard to see | несложно понять (Alex_Odeychuk) |
gen. | it isn't true | это неправда |
Игорь Миг | it isn't unjustified | не без причины |
Игорь Миг | it isn't unjustified | и это неспроста |
Игорь Миг | it isn't unjustified | в этом есть свой резон |
Игорь Миг | it isn't unjustified | неспроста |
gen. | it isn't worth a doit | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a doitkin | это выеденного яйца не стоит |
gen. | it isn't worth a dollar | это не стоит одного доллара |
gen. | it isn't worth taking the trouble | об этом не стоит беспокоиться |
gen. | it isn't worth the effort | себе дороже (cyruss) |
gen. | it isn't worth while | игра не стоит свеч |
gen. | it isn't worthwhile to bring in the chairs | не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёл |
gen. | it isn't worthwhile to bring in the chairs | не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёл |
gen. | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway | как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен |
gen. | it needn't cost very much | необязательно, что это будет стоить очень дорого |
gen. | it rained so hard that we couldn't go out | лил такой дождь, что мы не могли выйти из дома |
gen. | it seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth | кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятно |
gen. | it seems to me, but then I don't know exactly | мне так кажется, впрочем я не знаю точно |
gen. | it was a good job you didn't hit that old man | к счастью, получилось, что вы не сбили этого старика |
gen. | it was an ugly night, but the heavy rain hadn't started yet | была грозовая ночь, но ливень ещё не начался |
gen. | it was dark outside and I couldn't see much | на улице было темно, и я почти ничего не видел |
gen. | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя |
gen. | it was just a one-off it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится |
gen. | it was just a one-off, it won't happen again | это был единичный случай, это больше не повторится (Taras) |
gen. | it was raining, that is why women couldn't put their whites out | шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице |
gen. | it was simply oversight on our part that you weren't invited | это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласили |
gen. | it wasn't a deep-laid plot | это был плохо спланированный заговор |
gen. | it wasn't always | так было не всегда (Taras) |
gen. | it wasn't anything much | ничего особенного (linton) |
gen. | it wasn't as he tells it, but the other way round | это было не так, как он рассказывает, а совсем наоборот |
gen. | it wasn't as if | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | it wasn't as if | дело было не в том, что (alikssepia) |
gen. | it wasn't as though | можно подумать (предваряет ложную предпосылку alikssepia) |
gen. | it wasn't as though | дело было не в том, что (alikssepia) |
gen. | it wasn't ... before | не прошло и (He must have passed the word, because it wasn't a month before another one of them took my leg. reverso.net) |
gen. | it wasn't delicate of him to refuse to see her home | он бестактно отказался проводить её до дому |
gen. | it wasn't easy, but nevertheless he arrived | это было не легко, но он всё-таки приехал |
gen. | it wasn't easy to take in the matter | было нелегко понять суть дела |
gen. | it wasn't enough for Julie just to admit she'd been taken | для Джулии было недостаточно признать, что её облапошили |
gen. | it wasn't half all right | всё было далеко не о'кей |
gen. | it wasn't in the cards for him to stay here | видно не судьба ему была здесь остаться |
gen. | it wasn't in the cards for us to sleep | нам не суждено было спать |
gen. | it wasn't long before the logs were blazing away | очень скоро поленья уже полыхали |
gen. | it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usual | это было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга |
gen. | it wasn't long until we heard the front door open | прошло немного времени, и мы услышали, как открылась входная дверь |
gen. | it wasn't meant for you | не относите этого на свой счёт |
gen. | it wasn't my business to interfere | мне нечего было вмешиваться |
gen. | it wasn't my business to interfere | мне незачем было вмешиваться |
gen. | it wasn't my fault that it happened | это случилось не по моей вине |
gen. | it wasn't my fault you lost it | я не виноват, что ты его потеряла |
gen. | it wasn't my intention to hurt her | я не хотел её обидеть |
gen. | it wasn't quite the end of it | на этом дело не закончилось (linton) |
Игорь Миг | it wasn't that long ago that | не так давно |
Игорь Миг | it wasn't that uncommon | это было достаточно обычным |
Игорь Миг | it wasn't that uncommon | это вовсе не было чем-то необычным |
Игорь Миг | it wasn't that uncommon | это не было таким уж необычным |
gen. | it wasn't the money she wanted | это были не те деньги, которые она хотела получить (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродром |
gen. | it wasn't till later that the camp and the aerodrome were set up | лишь позже были построены посёлок и аэродроме |
gen. | it wasn't to be | не тут-то было (Anglophile) |
gen. | it wasn't until after | только после ... И только после ... ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.) |
gen. | it wasn't until after | и только после (It wasn’t until after Perestroika that the Cathedral of Christ the Saviour was rebuilt. Yakov F.) |
gen. | it wasn't until much later that | и только гораздо позже (Technical) |
gen. | it wasn't until the third day that | лишь на третий день (Bob Chapman "Everybody Matters": and it wasn't until the third day that he said more than three words – и лишь на третий день он произнес более трех слов YuliaO) |
gen. | it wasn't very long ago that | не так уж давно (A.Rezvov) |
gen. | it wasn't very long ago that | не слишком давно (A.Rezvov) |
gen. | it will be better, don't you think, to start early? | не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете? |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | этим он ничего не добьётся |
gen. | it will get him nowhere, it won't get him anywhere | это ничего ему не даст |
gen. | it won't be easy sledding to get the bill through the assembly | будет очень нелегко протолкнуть законопроект через палату |
Игорь Миг | it won't be enough to | будет нелишним |
Игорь Миг | it won't be enough to | необходимо постоянно |
Игорь Миг | it won't be enough to | следует раз за разом |
Игорь Миг | it won't be enough to | следует неустанно |
gen. | it won't be long | это ненадолго |
gen. | it won't be long | осталось недолго (It won't be long till spring comes.) |
gen. | it won't be long | скоро (If it was on to Tucker, it won't be long till it's on to us.) |
gen. | it won't be long before | не заставить себя ждать (Obraztsova K) |
gen. | it won't be right for everyone | это подойдёт не для всех (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | it won't break the bank | недорогая вещь (vogeler) |
gen. | it won't break the bank | недорогой (That tablet is a technological powerhouse that won't break the bank vogeler) |
Игорь Миг | it won't cost you a dime | это не будет стоить ни копейки |
gen. | it won't cost you a penny | это вам ничего не будет стоить |
Gruzovik | it won't do | не годится |
gen. | it won't do | не годится, так не пойдёт (Сomandor) |
gen. | it won't do any good | это бесполезно |
gen. | it won't do any good | из этого проку не будет (Taras) |
gen. | it won't do any good to complain | от жалоб толку не будет |
gen. | it won't do any good to complain | жалобы не помогут |
gen. | it won't do any harm | вреда от этого не будет |
gen. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do to play all day | нельзя целый день играть |
gen. | it won't do us any harm if we talk the matter over | нам не мешает обсудить этот вопрос |
gen. | it won't do us any harm if we talk the matter over | если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будет |
gen. | it won't do you any good | это вам не пойдёт впрок |
gen. | it won't do you any good | ты с этого ничего не поимеешь (VLZ_58) |
gen. | it won't do you any good | это тебе ничего не даст (VLZ_58) |
gen. | it won't fetch more than | красная цена этому - (Anglophile) |
gen. | it won't fly | не прокатит (VikaKo) |
gen. | it won't fly | этот номер не пройдёт |
gen. | it won't get us anywhere | какой в этом смысл (4uzhoj) |
gen. | it won't get us anywhere | какой в этом смысл? (=этим мы ничего не добьёмся; очень контекстозависимый вариант) Пример: Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. 4uzhoj) |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | бесполезно |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | пустая трата времени |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | напрасная трата времени |
gen. | it won't get you anywhere | это тебе ничего не даст (Showing off isn't going to get you anywhere today. VLZ_58) |
gen. | it won't get you anywhere | ты с этого ничего не поимеешь (VLZ_58) |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | себе дороже |
Игорь Миг | it won't get you anywhere | ничего не даст |
gen. | it won't happen just yet | это ещё не сейчас случится |
gen. | it won't hold water | это не выдерживает никакой критики |
gen. | it won't hurt | не помешает (Евгений Тамарченко) |
gen. | it won't hurt if he doesn't know about it | ничего не случится, если он об этом не узнает |
gen. | it won't hurt if he doesn't know about it | ничего не случится, если он об этом не будет знать |
gen. | it won't hurt to be careful | положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает |
gen. | it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если отложить это дело на неделю |
gen. | it won't hurt to postpone the matter for a week | ничего не случится, если дело будет отложено на неделю |
gen. | it won't hurt you | вреда от этого не будет (Andrey Truhachev) |
gen. | it won't hurt you | это тебе не навредит (Andrey Truhachev) |
gen. | it won't hurt you | это не причинит тебе вреда (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | it won't last for long | долго не просуществует (Everyone has known for a long time now that free medical care is a holdover from the past and won’t last for long/19mberdy) |
gen. | it won't run to that | до этого не дойдёт |
gen. | it won't sell | этого не будут покупать |
gen. | it won't sell | это не будут покупать |
gen. | it won't stop it being true | от этого оно не перестанет быть правдой (You can say that all you want, it won't stop it being true. ArcticFox) |
gen. | it won't take a minute | минутное дело (Anglophile) |
gen. | it won't take long | это не займёт много времени |
gen. | it won't take long before you get sick leading that kind of life | долго ли заболеть при таком образе жизни! |
gen. | it won't take long to | ещё чуть-чуть (при ожидании чего-то нехорошего irinavostrikova) |
gen. | it won't take me an instant | не пройдёт и минуты, как я |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
gen. | it won't wash | этот номер не пройдёт |
gen. | it won't wear out | сносу не знать |
gen. | it won't wear out | сносу нет |
gen. | it won't wear out | сноса нет |
gen. | it won't wear out | сноса не знать |
gen. | it won't work | этот номер не пройдёт |
gen. | it won't work | это не выйдет |
Игорь Миг | it won't work | этот номер не проканывает |
gen. | it won't work, whatever you do | ничего не выходит, как тут ни вертись |
Игорь Миг | it would seem funny if it weren't so sad | всё было бы смешно, кабы не было так грустно |
gen. | it wouldn't be a bad idea | не худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad idea | не худо было бы (+инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не худо было бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не мешает (Anglophile) |
gen. | it wouldn't be a bad thing | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight | тебе не худо бы поправиться (Franka_LV) |
gen. | it wouldn't be honest to her memory | это было бы нечестно перед памятью о ней |
gen. | it wouldn't be just to refuse him help | было бы несправедливо отказать ему в помощи |
gen. | it wouldn't be out of place | было бы нелишне (Anglophile) |
gen. | it wouldn't be so simple to put the decision into practice | не так-то легко будет претворить это решение в жизнь |
gen. | it wouldn't be square to him to refuse him our help | по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощи |
gen. | it wouldn't be such a bad idea if | было бы неплохо |
gen. | it wouldn't cost much to fix up the flat | отремонтировать квартиру не будет стоить дорого |
gen. | it wouldn't have helped anyway | это всё равно бы не помогло |
gen. | it wouldn't hurt | не мешало бы (Anglophile) |
gen. | it wouldn't hurt to... | не мешало бы (+ inf.) |
gen. | it wouldn't hurt to try it | попытка – не пытка (Anglophile) |
gen. | it wouldn't hurt you to see a doctor | вам не мешало бы сходить к врачу |
gen. | it wouldn't mind having a cup of tea | неплохо бы чайку выпить |
gen. | it wouldn't pay to | ни за что не хотелось бы (He looked around him desperately. There was Nork the Impaler, lying under a table and making bubbling noises. There was Big Henri. There was Grabber Simmons, one of the most feared bar-room fighters in the city. All in all, there were a lot of people it wouldn't pay to be near when they woke up.) |
gen. | it's my impression that he doesn't want to leave | мне кажется, что ему не хочется уезжать |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
gen. | Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come around | Джим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся |
gen. | mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good | мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает |
gen. | musically it's a good song, but I don't like the words | мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо |
gen. | reason doesn't enter into it | разум здесь ни при чём |
gen. | see and don't do it | смотри не делай этого |
gen. | see to it that you don't fall into his clutches | смотрите, не попадите к нему в лапы |
gen. | she can't afford it | ей это не по средствам |
gen. | she can't escape it | ей этого не миновать |
gen. | she can't have done it | не может быть, чтобы она это сделала |
gen. | she can't have done it! | она не могла этого сделать! |
gen. | she can't help thinking of it | она не может не думать об этом |
gen. | she can't stand it any longer | ей больше невмоготу |
gen. | she couldn't have done it! | неужели же она это сделала? |
gen. | she couldn't have imagined it | ей не могло это почудиться |
gen. | she doesn't care a damn about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't care a fig about it | ей это по фигу |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей плевать на то, что они подумают |
gen. | she doesn't give a damn what they'll think about it | ей наплевать на то, что они подумают |
gen. | she doesn't like it very much | ей это не очень нравится |
gen. | she doesn't want to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she doesn't wish to speak about it | ей совсем не хочется говорить об этом |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но на вид ей столько не дашь |
gen. | she is forty but she doesn't look it | ей уже сорок, но она выглядит моложе |
gen. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
gen. | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me | она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает |
gen. | she sings so many false notes you just can't stand it | она поёт так фальшиво, просто сил нет |
gen. | she was offered help, but no, she wouldn't accept it! | ей предлагали помочь, так нет же, не согласилась! |
gen. | she won't get away with it | Ей это даром не пройдёт (ART Vancouver) |
gen. | she wrote away for the book, because the shop didn't have it | она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось |
gen. | some people will like it, others won't | одним это нравится, другим – нет |
gen. | someone else wouldn't even have thought of it | иному и в голову бы это не пришло |
gen. | sometimes I just can't stand it any more | мне это порой становится невтерпёж |
gen. | what is it that you don't want? | чего бы не хотелось? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what! you didn't know it? | как, вы этого не знали? |
gen. | when he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it | он никогда не упустит своего шанса |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |