Subject | English | Russian |
quot.aph. | and I'm not going to take it anymore. | и я не собираюсь это больше терпеть (A.Rezvov) |
gen. | as I take it | по моему мнению |
gen. | as I take it | как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal 4uzhoj) |
gen. | do not laugh at me or I should take it unkindly | не смейтесь надо мной, иначе я обижусь |
Makarov. | don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я это возьму на себя |
Makarov. | don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я приму нужные меры |
inf. | I cannot take my eyes off it | я не могу налюбоваться на это |
gen. | I can't take it the way he used to | я не могу к этому относиться так, как относился он |
gen. | I couldn't take my eyes off it | я не могла оторвать от этого глаз |
Makarov. | I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
gen. | I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
gen. | I figure that it will take three years | я считаю, что на это понадобится три года |
gen. | I shall take it amiss if you don't come to my party | я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку |
gen. | I shall take it for $3 | я возьму это за три доллара |
Makarov. | I shall take it for $5 | я куплю это за 5$ |
gen. | I shall take it for $3 | я куплю это за три доллара |
gen. | I shall take it for $5 | я куплю это за 5 долларов |
Makarov. | I shall take it upon myself to convince him | я беру на себя задачу убедить его |
gen. | I shall take it upon myself to convince him | я возьму на себя задачу убедить его |
Makarov. | I shall take it upon myself to convince him | я возьму на себя задачу убедить его |
gen. | I shall take it upon myself to convince him | я беру на себя задачу убедить его |
gen. | I shall take orders about it | я приму меры относительно этого |
gen. | I shall take orders about it | я позабочусь |
Makarov. | I should take it kindly if you would answer my letter | я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо |
gen. | I suppose we must take it at that | я полагаю, мы должны поставить на этом точку |
gen. | I take it | я полагаю (что: I take it you already know what happened yesterday. Val_Ships) |
gen. | as I take it | полагаю |
gen. | as I take it | считаю |
gen. | I take it | как я понимаю (Val_Ships) |
cliche. | I take it | я так понимаю, что (I take it you've said your piece. – Я так понимаю, что вы сказали всё, что хотели / что вы высказались? ART Vancouver) |
cliche. | I take it | надо полагать (He was much moved by your gift, I take it? • "It sounded as if little Seabury was being murdered. No such luck, I take it?" (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | I take it | похоже ("I take it..." is a slightly formal phrase which means "It seems...": I take it that neither of you reads 'The Times'. VLZ_58) |
Makarov. | I take it as a compliment to be asked to speak | я считаю за честь, что меня просят выступить |
quot.aph. | I take it back | беру свои слова обратно (Alex_Odeychuk) |
gen. | I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому доверяю вам |
gen. | I take it on your say-so | я соглашаюсь с этим, потому что вы так говорите |
gen. | I take it that | я так понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: So I take it that you're looking for a new job now that the company has declared bankruptcy? • Your mother will be moving in with us once her house is sold, I take it? Tumatutuma) |
gen. | I take it that | насколько я понимаю (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton) |
gen. | I take it that | я полагаю |
gen. | I take it that we are to go London | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон |
gen. | I take it to be an important breakthrough that | я считаю большой победой, что |
gen. | I take it you do not want to go | я полагаю, вам не хочется идти |
gen. | I take it you won't go to school | надо полагать, вы не пойдёте в школу |
gen. | I take it you're in trouble | как я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
gen. | I take it you're in trouble | я так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
gen. | I think we can take it as read that the government will call an election this autumn | мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью |
Makarov. | I thought it may only take 2 hours at the most, and I was right | как я и полагал, это заняло не больше двух часов |
inf. | I want the straight dope. I can take it | Говори правду, я переживу (Taras) |
Makarov. | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open | мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась |
Makarov. | I will take it of your hide | ты мне за это заплатишь |
Makarov. | I will take it of your hide | я отомщу тебе за это |
Makarov. | I will take it of your hide | я с тобой рассчитаюсь |
Makarov. | I will take it of your hide | я с тобой расквитаюсь |
Makarov. | I will take it of your hide | это тебе даром не пройдёт |
Makarov. | I will take it of your hide | так просто ты не отделаешься |
Makarov. | I will take it out of you | ты мне за это заплатишь |
Makarov. | I will take it out of you | я отомщу тебе за это |
Makarov. | I will take it out of you | я с тобой расквитаюсь |
Makarov. | I will take it out of you | это тебе даром не пройдёт |
Makarov. | I will take it out of you | я с тобой рассчитаюсь |
Makarov. | I will take it out of you | так просто ты не отделаешься |
gen. | I will take it with me | я возьму это с собой |
gen. | I wonder how he will take it | интересно, как он к этому отнесётся |
gen. | I wonder how he'll take it | посмотрю, как-то он отнесётся к этому |
Makarov. | I wouldn't take it as a gift | я этого и даром не возьму |
Makarov. | I wouldn't take it at a gift | я этого и даром не возьму |
gen. | I'd like to see the house before I decide to take it | я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупку |
gen. | I'd like to take a pattern of it | я хотел бы скопировать это |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | if that box is gash I'll take it | если этот ящик вам не нужен, я его заберу |
gen. | I'll send the boy round to take it to my house | я пришлю мальчика, чтобы принести это ко мне |
inf. | I'll take it | ничего, пойдёт (It's not spring, but I'll take it. VLZ_58) |
amer. | I'll take it | теперь я займусь этим (from here Val_Ships) |
inf. | i'll take it | мне подходит (Inna Oslon) |
gen. | I'll take it | я согласен (He was told he was never going to have any financial trouble in his life if he voted 'yes' and he said, "I'll take it". ART Vancouver) |
inf. | I'll take it | меня устраивает (VLZ_58) |
gen. | I'll take it | ладно, я согласен |
gen. | i'll take it as a compliment | буду считать это комплиментом (Tumatutuma) |
gen. | I'll take it as a compliment | приму это за комплимент (Tumatutuma) |
inf. | I'll take it from here | на этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj) |
inf. | I'll take it from here | дальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma) |
gen. | I'll take it from him | я отберу это у него |
Makarov. | I'll take it in hand | я этим займусь |
Makarov. | I'll take it in hand | я беру это на себя |
gen. | I'll take it off your hands at £10 | я куплю это у вас за десять фунтов |
gen. | I'll take it on! | я принимаю (пари или вызов) |
gen. | I'll take it on! | я возьму это на себя! |
gen. | I'll take my Sam upon it! | честное слово! |
gen. | I'll take my Sam upon it! | клянусь честью! |
gen. | I'll take you up on it | так и запишем (m_rakova) |
quot.aph. | I'll take your word for it | поверю вам на слово (Alex_Odeychuk) |
gen. | I'll take your word for it | я поверю тебе на слово (He claims that he's hunted a lion once. We just have to take his word for it. – Он утверждает, что охотился на льва. Нам придется поверить ему на слово. Franka_LV) |
Игорь Миг | I'm so tired I can't take it anymore | устал до невозможности |
Makarov. | it will take a tighter workman than I am for this task | для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я |
Makarov. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно приодеться |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
gen. | it'll take me a week to get together all the materials I need for my talk | мне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления |
gen. | you were late, I take it | вы опоздали, надо полагать |