English | Russian |
a precious fool I should look! | я бы выглядел настоящим дураком! |
another two minutes and I should have missed the train | ещё две минуты, и я бы опоздал на поезд |
another two minutes and I should have missed the train | еще две минуты, и я бы опоздал на поезд |
before closing my letter I should like to say... | заканчивая письмо, я хотел бы сказать... |
but for my friends I should have been reduced to want | без моих друзей мне пришлось бы нуждаться |
did he apologize? I should say not! | он извинился? как бы не так! |
do not laugh at me or I should take it unkindly | не смейтесь надо мной, иначе я обижусь |
even if I should swing for it | даже если меня за это повесят |
except for your presence I should be bored | если бы не ваше присутствие, мне было бы скучно |
from his appearance I should guess his age at 40 | судя по внешности, ему лет сорок |
he demands that I should tell him everything | он настаивает, чтобы я ему обо всём докладывал |
he demands that I should tell him everything | он настаивает, чтобы я ему всё рассказывал |
he demands that I should tell him everything | он требует, чтобы я ему обо всём докладывал |
he demands that I should tell him everything | он требует, чтобы я ему всё рассказывал |
he had promised that I should be there | он обещал, что я там буду |
he had promised that I should be there on | обещал, что я там буду |
he suggested that I should go | он предложил мне уйти |
how many places should I set? | на сколько приборов накрыть стол? |
how should I know? | почём я знаю? |
how should I know? | откуда же я знаю? |
how should I let him know about it? | как бы ему сообщить это? |
how the hell should I know? | а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?") |
I accepted his offer at once, lest he should draw back | я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно |
I am quite willing that you should come | я не возражаю против вашего прихода (for you to come) |
I am sorry that you should think so | жаль, что вы так думаете |
I am sorry you should have heard it | Жаль, что тебе пришлось услышать это (lulic) |
I am surprised that he should have done it | я удивлён, что он это сделал |
I asked her whether he should come in the morning | я спросил её, приходить ли ему утром |
I asked him where I should wait him | я спросил его, где мне его ждать |
I can think of no reason why you should not go | я не знаю, почему бы вам не пойти |
I claim that the hearing should be postponed | я требую, чтобы рассмотрение дела было отложено |
I desire that you should go at once | прошу вас ехать немедленно |
I don't know how far I should believe him | не знаю, насколько ему можно верить |
I don't know if I should | не знаю, стоит ли мне (Alex_Odeychuk) |
I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras) |
“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр |
I don't think you should admit him to your confidence | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным |
I find it reasonable that he should do so | я считаю, что у него есть основания так поступать |
I hurried along for fear I should be late | я прибавил шагу, боясь опоздать |
I know I should go to the station | я знаю, что мне нужно идти на станцию |
I laughed till I thought I should split | я чуть не лопнул со смеху |
I lent him the book so that he should study the subject | я одолжил ему книгу, чтобы он изучил этот вопрос |
I obeyed her lest she should be angry | я повиновался, чтобы не рассердить её |
I obeyed her lest she should be angry | я повиновался, чтобы она не рассердилась |
I of all people should know | мне ли не знать (SirReal) |
I said I should be glad to see him | я сказал, что буду рад его видеть |
I said I should do it | я заявил, что я сделаю это |
I say we should visit the place next week | я сказал, что мы посетим это место на следующей неделе |
I see no reason why we should despair | не вижу причины для отчаяния |
I should | мне нужно ... (MichaelBurov) |
I should | мне надо ... (MichaelBurov) |
I should admire to have you all go along | мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли |
I should admire to know | я очень хотел бы знать |
I should be able to get round to that job next week | на следующей неделе я найду время для этой работы |
I should be endless if | я бы никогда не кончил, если бы |
I should be grieved to think, that | мне больно подумать, что |
I should be so lucky | завидую белой завистью (Aiduza) |
I should be so lucky | по-доброму завидую (Aiduza) |
I should be so lucky | везёт же тебе! (ситуативный аналог Aiduza) |
I should be unwarranted in supposing that | у меня нет оснований предполагать, что |
I should be very glad if you could tell me his address | я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес |
I should be very glad if you would translate this page | я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу |
I should be very glad if you would translate this passage | я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок |
I should bethink myself of the need to study | я должен решить, нужно ли мне заниматься |
I should esteem it a favor | сочту это за одолжение |
I should go there if I had time | я пошёл бы туда, если бы у меня было время |
I should guess his age at forty | я дал бы ему лет сорок |
I should hate to be late | мне бы очень не хотелось опоздать |
I should have bought the book if I had seen it | я бы купил эту книгу, если бы я её увидел |
I should have done so | мне так и следовало поступить |
I should have known | Надо было догадаться (better SirReal) |
I should have known | как же я сразу не догадался (better SirReal) |
I should have known better | Надо было сразу догадаться (teterevaann) |
I should have known better | Следовало быть умнее (teterevaann) |
I should have known better | как я только мог ему поверить! (teterevaann) |
I should have liked | хотелось бы (NumiTorum) |
I should have liked to sink into the ground with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink into the ground with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink through the floor with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
I should have liked to sink through the floor with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
I should have thought it was beneath you to consider such an offer | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения |
I should have thought that | мне казалось, что (linton) |
I should hope not | Надеюсь, что нет (NumiTorum) |
I should just think | конечно! |
I should kick being kicked | пусть попробуют меня толкнуть |
I should know | мне ли не знать (Technical) |
I should know better | мне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
I should laugh if he turned out to be wrong after all | я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправ |
I should laugh if he turned out to be wrong after all | я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправ |
I should leave that question alone if I were you | на вашем месте я бы не касался этого вопроса |
I should leave that question alone if I were you | я бы на вашем месте не поднимал этого вопроса |
I should would like | я хотел бы поехать |
I should would like | мне хотелось бы поехать пойти туда |
I should like | мне бы хотелось |
I should like | мне хотелось бы |
I should like | я хотел бы |
I should like a cup of coffee | мне бы хотелось выпить чашку кофе |
I should like a cup of coffee | я бы хотел выпить чашку кофе |
I should like her to see you | мне хотелось бы, чтобы она вас видела |
I should like to ask... | я бы хотела спросить... |
I should like to ask... | я бы хотел спросить... |
I should like to be introduced to her | мне бы хотелось, чтобы меня с ней познакомили |
I should like to break out of this dull way of life | мне хотелось бы вырваться из этой тоски |
I should like to come | я бы хотел прийти (to stay here, to go out, to know, to see, to be able to help you, to sail round the world, etc., и т.д.) |
I should like to come but I haven't time | я бы пришёл, но у меня нет времени |
I should like to excuse myself from attending the meeting | разрешите мне не присутствовать на собрании |
I should like to get a near view | я хотел бы рассмотреть это поближе |
I should like to get a nearer view of it | я хотел бы рассмотреть это поближе |
I should like to go home | я хотел бы пойти домой |
I should like to go home | я хотел бы поехать домой |
I should like to have been there | жаль, что меня там не было |
I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
I should like to know Mr. Hill | я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом |
I should like to know the how of it | мне бы хотелось узнать, как это делается |
I should like to see her | хотел бы я повидать её |
I should like to see you do it | я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь |
I should like to sink through the floor | я готов сквозь землю провалиться |
I should like you to know it | я бы хотел, чтобы вы об этом знали (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.) |
I should love to come to dinner | я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать (to go with you, to see this picture, etc., и т.д.) |
I should never have dreamt of meeting you here! | я и подумать не мог, что я встречу вас здесь! |
I should never have dreamt of meeting you here! | я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь! |
I should never have dreamt of meeting you here! | мне и не снилось, что я встречу вас здесь! |
I should never have dreamt of meeting you here! | я и думать не мог, что я встречу вас здесь! |
I should not have stood up | мне лучше было бы не вставать |
I should put her down as being 35 | я бы дал ей тридцать пять лет |
I should put her down at 35 | мне кажется, что ей лет тридцать пять |
I should put it at $ 5 | я бы оценил это в пять долларов |
I should put it at £50 | я бы оценил это в пятьдесят фунтов |
I should put it at ?5 | я бы оценил это в пять фунтов |
I should rather word it differently | я бы сформулировал это иначе |
I should rather word it differently | я бы сказал это иначе |
I should saxophone | я полагаю |
I should saxophone | я думаю |
I should say | должен сказать (Vadim Rouminsky) |
I should say | я полагаю |
I should say | я хотел сказать (correcting oneself: Robertson's lawyers want him retired – retried, I should say. ART Vancouver) |
I should say | к тому же (соответствие сугубо стилистическое; англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj) |
I should say | нечего сказать |
I should say | ничего себе |
I should say not! | конечно, нет! |
I should say not! | ни за что! |
I should say so | конечно |
I should say so! | ещё бы! |
I should say so | ещё бы |
I should say that he is right | я бы сказал я полагаю, что он прав |
I should say that he was right | я бы сказал, что он неправ |
I should scarcely have supposed so | трудно было это предположить |
I should scarcely have supposed so | я вряд ли мог так думать |
I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
I should therefore be very grateful if you | в связи с этим прошу (4uzhoj) |
I should think he is wrong | я думаю, что он неправ |
I should think he is wrong | я думаю, пожалуй он неправ |
I should think so! | ещё бы |
I should think so | я думаю! (Anglophile) |
I should think so! | я думаю! |
I should think that | мне кажется, что |
I should think you would apologize | думаю, вам бы следовало извиниться |
I should word it rather differently | я сказал бы это иначе |
I should worry! | мне-то что за дело! |
I suggest that we should go to the theatre | я предлагаю пойти в театр |
I suggested to him that he should adopt a different policy | я предложил ему избрать другой план действий |
I think we should get together now | я думаю, что мы должны быть вместе (Alex_Odeychuk) |
I think you should | вы должны (более мягкая форма) |
I think you should | я думаю вам следует |
I think you should reconsider your position | я думаю вам следует пересмотреть свою позицию |
I told you that I should settle with you for your cruelty! | я говорил вам, что рассчитаюсь с вами за вашу жестокость! |
I want that you should come | я хочу, чтобы вы пришли (that they should go, that he should bring the book, etc., и т.д.) |
I was afraid lest he should be late | я боялся, как бы он не опоздал |
I was afraid lest I should forget the address | я боялся, как бы не забыть адрес |
I was studying how I should serve him | я обдумывал, как ему быть полезным |
I was studying how I should serve him | я обдумывал, как ему помочь |
I wonder if I should even be here | а может я зря здесь (Alex_Odeychuk) |
if it were not for him, I should not be late | если бы не он, я бы не опоздал |
if they should come, I shall speak to them about it | если они придут, я поговорю с ними об этом |
I'll be around if you should want me | я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь |
I'm so thin that doctor said I should put on two or three kilos | я настолько худа, что доктор посоветовал мне набрать пару-тройку килограммов |
in an ordinary way I should refuse | при обычных обстоятельствах я бы отказался |
is it expensive? – I should say not | это дорого? – Я бы не сказал |
it is but reason that I should rejoice | вполне понятно, что я радуюсь |
it is essential that I should know | очень важно, чтобы я знал |
it is not seemly that I should go alone | мне не подобает ходить одной |
John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so! | 'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно" |
little did I dream that I should meet you | мог ли я ждать, что встречу вас |
nothing would do but that I should come in | ничего не случилось бы, если бы я вошёл |
should I ever chance to find it | если мне когда-л.о приведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.) |
should I ever chance to find it | если мне когда-л.о доведётся найти это (to have another horse, etc., и т.д.) |
should I hap to | если бы мне пришлось |
should I say so I should belie my thoughts | сказав это, я бы солгал перед своей совестью |
should I take the trouble to write to him? | стоит ли мне написать ему? |
that I should live to see such things! | дожил, нечего сказать! |
the condition of the sick man made it imperative that I should return at once | состояние больного потребовало моего немедленного возвращения |
the house that I should like to see rebuilt | дом, который мне хотелось бы перестроить |
this is the last place in which I should expect to find you | здесь я менее всего ожидал вас встретить |
well really, why should I talk to him | вот ещё, стану я с ним разговаривать! |
what I would suggest is that ... should + verb | я бы посоветовал (ART Vancouver) |
what should I call you? | а как мне вас называть? (Taras) |
what should I call you? | а как я должен вас называть? (Taras) |
what should I do? | что мне делать? (ART Vancouver) |
what should I wear? | что мне надеть? |
what time should I get lunch? | в какое время меня будут кормить обедом? |
when I first came to this country, I little thought that I should stay so long | когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго |
where should I be if I followed your advice? | что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету? |
where should I put it? | куда мне это положить? |
where should I start? | с чего начать? (Aly19) |
who has been messing around with my papers?! How should I work now?! | кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk) |
who should I make it out to? | по какому адресу? |
who should I make it out to? | кому направлять? |
who should I make it out to? | на кого? |
who should I make it out to? | кто адресат? |
who should I make it out to? | кого указывать в адресатах? |
who should I make it out to? | кому? |
who should I make it out to? | на кого выписывать? |
who should I make it out to? | чьё имя указывать? |
who should I make it out to? | на чьё имя? |
Whom should I address? | к кому мне обратиться? (Andrey Truhachev) |
Whom should I address? | к кому я должна обратиться? (Andrey Truhachev) |
whom should I meet but Jones? | и подумать только, кого я встретил – Джоунза! |
whom should I meet but Jones? | и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно |
why should I? | очень мне надо! |
why should I believe on your say-so? | почему я должен верить тебе на слово? (Anglophile) |
why should I do it? | зачем мне это делать? |
why should I fear? | почему я должен бояться? |
why should I go there? | чего я туда пойду? |
will you come? - I should love to | вы придёте? — С удовольствием |
will you come with me? – I should love to | не пойдёте ли вы со мной? – Охотно (С удовольствием) |