DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing I shall | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
after what you have said I shall be more carefulпосле того, что вы сказали, я буду осторожнее
another two minutes and I should have missed the trainещё две минуты, и я бы опоздал на поезд
another two minutes and I should have missed the trainеще две минуты, и я бы опоздал на поезд
as well as I love you, do not think I shall do thatкак я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал
be at shall Iколебаться
be at shall Iбыть в нерешимости
did he apologize? I should say not!он извинился? как бы не так!
do not laugh at me or I should take it unkindlyне смейтесь надо мной, иначе я обижусь
even if I should swing for itдаже если меня за это повесят
except for your presence I should be boredесли бы не ваше присутствие, мне было бы скучно
for all you say I shall stick to my opinionчто бы вы ни говорили, я останусь при своём мнении
for myself I shall do nothing of the sortчто касается меня, то я ничего подобного не сделаю
for sure I shall do it for sureя это обязательно сделаю
for sure I shall do it for sureя это непременно сделаю
heaven knows when I shall be backкто его знает, когда я вернусь
her I shall never forgiveей я никогда не прощу
how do/shall I call you? What shall I call you?как вас лучше называть?
how long shall I last?сколько мне осталось? (4uzhoj)
how many places should I set?на сколько приборов накрыть стол?
how much shall I pay the cabby?сколько заплатить извозчику?
how shall I address this parcel?какой адрес мне написать на этой посылке?
how shall I address to you?как мне к Вам обращаться? (Soulbringer)
how shall I call you?как вас лучше называть?
how shall I dress?как мне одеться?
how shall I ever get through this?как я всё это вынесу?
how shall I put it?как бы это покультурнее/помягче выразиться ('You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
how shall I put it?как сказать?
how shall I put itкак бы это сказать (used when you are going to say something that is honest but may sound rude Val_Ships)
how shall I sayкак сказать
how shall I set myself down in the hotel register — as a journalist or as an author?как мне зарегистрироваться в гостинице — как журналист или как писатель?
how should I let him know about it?как бы ему сообщить это?
how the hell should I know?а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
I am afraid I shall make the wrong decisionбоюсь, что я приму неверное решение
I am sorry you should have heard itЖаль, что тебе пришлось услышать это (lulic)
I asked her whether he should come in the morningя спросил её, приходить ли ему утром
I can think of no reason why you should not goя не знаю, почему бы вам не пойти
I don't know how far I should believe himне знаю, насколько ему можно верить
I don't know when I shall comeя не знаю, когда я приду
I don't know why I should get it in the neck for something I haven't doneя не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras)
I don't suppose that I shall be very longя не думаю, что задержусь надолго (that I shall get the prize, he will do it, etc., и т.д.)
I guess we shall miss the trainдумаю, что мы опоздаем на поезд
I guess we shall see him soonдумаю, что мы скоро увидим его
I have six pens but I shall need as many againу меня шесть перьев, но мне понадобится ещё столько же
I hope I shall never fall as low as thatя надеюсь, что никогда не паду так низко
I hope we shall be good friendsпрошу любить и жаловать (Yeldar Azanbayev)
I hope we shall meet againя надеюсь, мы снова увидимся
I hope we shall not have to call on youя надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью)
I hope we shall not have to call on youя надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам
I know I shallэто точно (в конце предл. linton)
I know I should go to the stationя знаю, что мне нужно идти на станцию
I know what she shall beя знаю, кем ей стать
I laughed till I thought I should splitя чуть не лопнул со смеху
I obeyed her lest she should be angryя повиновался, чтобы не рассердить её
I obeyed her lest she should be angryя повиновался, чтобы она не рассердилась
I said I should be glad to see himя сказал, что буду рад его видеть
I say we should visit the place next weekя сказал, что мы посетим это место на следующей неделе
I see no reason why we should despairне вижу причины для отчаяния
I shall advise with my friendsя посоветуюсь со своими друзьями
I shall always remember that terrible dayя всегда буду помнить этот ужасный день
I shall always remember that terrible dayя никогда не забуду этот ужасный день
I shall always remember your kindness to my sonя буду всегда помнить ваше доброе отношение к моему сыну
I shall arrive by the first train tomorrowя приеду завтра первым поездом
I shall ask for a liftя попрошу, чтобы меня подвезли
I shall ask for a liftя попрошу подвезти меня
I shall ask the wayя узнаю, как пройти
I shall ask the wayя спрошу дорогу
I shall attend to it, don't worryне беспокойтесь, я позабочусь об этом
I shall attend to it, don't worryне беспокойтесь, я займусь этим
I shall attend to you in a minuteя займусь вами через минуту
I shall attend to your business by and byя скоро займусь вашим делом
I shall avail myself of the first opportunityя воспользуюсь первым удобным случаем
I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clockя буду в институте от 9 до 3
I shall be away for some timeнекоторое время меня здесь не будет
I shall be charmed to meet youс радостью встречусь с вами (to come, to help you, etc., и т.д.)
I shall be charmed to meet youс удовольствием встречусь с вами (to come, to help you, etc., и т.д.)
I shall be charmed to see youя буду очень рад вас видеть
I shall be glad to see the last of this jobя буду рад отделаться от этой работы
I shall be here by 7 o'clockя буду здесь к семи часам
I shall be here by seven o'clockя буду здесь к семи часам
I shall be honest with youскажу вам прямо
I shall be honest with youскажу вам чистосердечно
I shall be honest with youя скажу вам прямо
I shall be late, but don't bother to stop up for meя буду поздно, но не беспокойся и не жди меня
I shall be late getting back, so please don't sit up for meя вернусь поздно, не ждите меня, пожалуйста
I shall be only too pleased to help youя буду бесконечно рад помочь вам
I shall be pleased to do itя с удовольствием сделаю это
I shall be proud to see youмне приятно будет вас видеть
I shall be ready in a secondя буду готов сию минуту (in a few seconds)
I shall be ready, yes, eager to help youя готов, более того, стремлюсь помочь вам
I shall be the bottom of the businessя узнаю самую суть дела
I shall be there myself”, he added«Я сам там буду», - добавил он
I shall be unable to go thereя не смогу пойти туда
I shall be vastly obligedя буду очень признателен
I shall be vastly obligedя буду очень благодарен
I shall be very pleased to comeя с большим удовольствием приду (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.)
I shall bet my lifeдаю голову на отсечение
I shall book you for Friday eveningжду вас в пятницу вечером
I shall bring him to that passя добьюсь этого
I shall bring him to that passя доведу его до этого
I shall bring them to reasonя расправлюсь с ними
I shall buy a radio set on creditя куплю радиоприёмник в кредит
I shall buy it elsewhereя куплю это в другом месте
I shall buy it elsewhereя ещё где-нибудь это куплю
I shall call and pick up the lettersя зайду и захвачу письма
I shall call on him personallyя сам к нему загляну
I shall call tomorrow if I mayя зайду завтра, если можно
I shall call tomorrow if I mayя зайду завтра, если разрешите
I shall carry the memory of it with me to the graveя пронесу это воспоминание через всю жизнь
I shall carry you off to dineя похищаю вас, и мы вместе пообедаем (to go for a walk, to have a ride, etc., и т.д.)
I shall come but if I do not go awayя приду, но если бы я не пришёл, уходите
I shall come home every weekя буду приезжать домой каждую неделю
I shall come to see the weather permitsя приду повидаться с вами, если позволит погода
I shall come to see you weather permittingя приду повидаться с вами, если позволит погода
I shall complain to the colonel, which colonel by the way is my cousinя буду жаловаться полковнику, а он, кстати сказать, мой родственник
I shall confine myself to saying thatя ограничусь тем, что скажу, что
I shall consult your interestsя учту ваши интересы
I shall develop the film in twenty minutesя проявлю эту плёнку через двадцать минут
I shall do as I pleaseя сделаю так, как хочу
I shall do as I see fitя сделаю, что мне заблагорассудится
I shall do as you suggestя поступлю так, как вы предлагаете
I shall do as you suggestя поступлю так, как вы советуете
I shall do it as soon as I ever canя сделаю это как только смогу (при первой возможности)
I shall do it for sureя это обязательно сделаю
I shall do it for sureя это непременно сделаю
I shall do it when it suits meя это сделаю, когда мне будет удобно
I shall do nothing of the sortничего подобного я делать не стану
I shall doubtless see you tomorrowя, разумеется, увижу вас завтра
I shall easily get above them allмне будет нетрудно превзойти их
I shall esteem it a favourя сочту это за любезность
I shall first need to see over the papersя сначала должен изучить документы
I shall forward him in the worldя проложу ему дорогу
I shall forward him in the worldя выведу его в люди
I shall get back to Moscow by the first trainя вернусь в Москву первым же поездом
I shall get down to this problemя займусь рассмотрением этого вопроса
I shall get down to this problemя займусь изучением этого вопроса
I shall get my hair cutя постригусь
I shall give it you about your earsя вам надаю треухов
I shall give you a buzz tomorrowя звякну тебе завтра
I shall goя пойду
I shall go anyhow whether it rains or notя всё равно пойду независимо от того, будет дождь или нет
I shall go distractedя сойду с ума
I shall go entirely by what the doctor saysя буду руководствоваться исключительно тем, что говорит врач
I shall go tomorrow, if nothing interferesя поеду завтра, если мне ничто не помешает
I shall go tomorrow if nothing interferesя поеду завтра, если ничто не помешает
I shall go whether it is fine or notя пойду, какая бы ни была погода
I shall go with youя пойду с вами
I shall hammer on itя поработаю над этим
I shall hammer on itя побьюсь над этим
I shall have finishedя закончу
I shall have great pleasure in seeing you againбуду очень рад снова увидеть вас (встретиться с вами)
I shall have my afternoon sleepя, как обычно, посплю днём
I shall have to fork out $ 2500 for that carмне придётся отвалить 2500 долларов за эту машину
I shall have to fork over the soil in the gardenмне придётся работать вилами в саду
I shall have to fork over the soil in the gardenмне придётся поработать вилами в саду
I shall have to go thereмне предстоит поехать туда
I shall have to go, whether I will or notя должен буду поехать, хочу я этого или нет
I shall have to have this tooth outмне придётся удалить зуб
I shall have to make do without a coatпридётся мне обойтись без пальто
I shall have to make this coat do for a bit longerпридётся ещё немного походить в старом пальто
I shall have to refer to the Boardмне придётся обратиться в правление
I shall have to rub up my mathematicsмне нужно освежить знания по математике
I shall help you as far as I canя сделаю для вас всё, что смогу
I shall jog you with my elbow when it is time to goя подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить
I shall jolly well comeя непременно приду
I shall jolly well do itя всё-таки сделаю это
I shall just put the car awayя только поставлю машину
I shall leave a note just in caseя оставлю записку на тот случай, если
I shall leave the work for him to completeя предоставлю ему закончить работу
I shall leave the work for him to completeя оставлю ему закончить работу
I shall leave this homework till tomorrowя оставлю это задание на завтра
I shall leave this homework until tomorrowя оставлю это задание на завтра
I shall look after thisя позабочусь об этом
I shall look to you for paymentя обращусь к вам за уплатой
I shall lose no time in beginning workя не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе
I shall lose no time in doing itя это сделаю как можно раньше (не теряя времени)
I shall make a move to that effectя в таком смысле и сделаю заявление
I shall make a week's stay thereя пробуду там неделю
I shall make do on biscuits and cheeseсыра и галет мне будет достаточно
I shall make him do itя заставлю его сделать это
I shall make him loose his graspя заставлю его выпустить из когтей
I shall make it for three o'clockя условлюсь на 3 часа
I shall make it for three o'clockя договорюсь на 3 часа
I shall make it hot for him!я ему задам!
I shall make it hot for him!причинить неприятность кому-либо создать невыносимые условия для (кого-либо)
I shall make it my duty a point of duty to do soя буду считать своим долгом сделать это
I shall make it tomorrowя договорюсь на завтра
I shall make shift to do itя всячески постараюсь сделать это
I shall make up my mind in the morningя приму решение утром
I shall manage somehowя как-нибудь справлюсь
I shall miss out the first courseя не буду есть первое
I shall mould her to my own ideaя её сформирую по-своему
I shall mould her to my own ideaя её переделаю по-своему
I shall net so much by the saleя выручу от этой продажи столько-то чистого барыша
I shall never admit knowing itя никогда не сознаюсь, что знаю об этом
I shall never admit knowing itя никогда не сознаюсь, что знал об этом
I shall never be a party to any such thingя никогда не приму участия в таком деле
I shall never be able to remember the date on the spur of the momentя никогда не смогу сразу вспомнить эту дату
I shall never be able to remember the date on the spur of the momentя никогда не смогу мгновенно вспомнить эту дату
I shall never find his fellowя никогда не найду равного ему
I shall never finish my work if you interfere with me like thisя никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunovя никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunovя никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова
I shall never forget itя в век этого не забуду
I shall never forget itя этого никогда не забуду
I shall never forget your kindnessя никогда не забуду вашу доброту
I shall never live easy with herя не могу быть с ней счастлив
I shall never marryя никогда не женюсь
I shall never marryя никогда не выйду замуж
I shall not be behindhand with him inя от него не отстану в
I shall not be behindhand with him inя у него не останусь в долгу
I shall not be ready this half hourя ещё не буду готов в ближайшие полчаса
I shall not be wantingне подведу
I shall not consult his pleasureя не буду считаться с его желанием
I shall not consult his pleasureя не буду считаться с его желаниями
I shall not declare myself until I know all the particularsя не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей
I shall not do it unless absolutely compelledя этого не сделаю, разве только буду вынужден
I shall not do it unless absolutely compelledя этого не сделаю, если не буду вынужден
I shall not forget it as long as I liveя этого ввек не забуду
I shall not forget thisэтого я не забуду
I shall not let it rest at thatя этого так не оставлю
I shall not lower myselfя не стану унижаться
I shall not rest till I have seen Londonя не успокоюсь, пока не увижу Лондон
I shall not return any moreя больше не вернусь
I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас этого удовольствия
I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас удовольствия
I shall not rob you of the pleasureя не лишу вас такого удовольствия
I shall not vote for this resolutionя не буду голосовать за эту резолюцию
I shall now go on to deal with the subjectтеперь я перейду к этому вопросу
I shall now turn to another matterтеперь я перейду к другому вопросу
I shall only note thisя ограничусь упоминанием об этом
I shall only note thisя замечу только следующее
I shall park myself here till he comesя не сдвинусь с места, пока он не придёт
I shall pass the rest of my life over in the countryя проживу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.)
I shall pass the rest of my life over in the countryя проведу остаток жизни в деревне (at her place, etc., и т.д.)
I shall pay for youя за вас расплачусь
I shall pay for youя за вас заплачу
I shall pay soonя скоро и т.д. заплачу (at once, next week, etc.)
I shall personally supervise the implementationКонтроль за выполнением оставляю за собой (Lavrov)
I shall profit by your experienceя воспользуюсь вашим опытом
I shall profit from your experienceя воспользуюсь вашим опытом
I shall put aside my duty for no manникто не заставит меня забыть свой долг
I shall put aside this book for youя отложу для тебя эту книгу
I shall put by this ideaэту мысль я обдумаю потом
I shall put by this ideaэту идею я обдумаю потом
I shall put myself under a doctor's careя обращусь к врачу и буду делать то, что он велит
I shall put your proposal to the Boardя доложу ваше предложение на совете директоров
I shall put your proposal to the Boardя доведу ваше предложение до сведения совета директоров
I shall put your suggestion to the board at the next meetingя сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления
I shall quit you for half the moneyя буду считать, что мы квиты за половину суммы
I shall read and you will writeя буду читать, а вы будете писать
I shall reckon it a favourя приму это за одолжение
I shall reckon it a favourя сочту это за одолжение
I shall remain in the country all the summerя буду жить в деревне всё лето
I shall remain in the country all the summerя останусь в деревне всё лето
I shall remain in the country all the summerя пробуду в деревне всё лето
I shall remain to see the end of the gameя останусь, чтобы увидеть, как закончится игра
I shall remain to see the end of the gameя останусь, чтобы увидеть конец игры
I shall remember it to my dying dayя буду помнить это до своего смертного часа
I shall remember it to my dying dayя буду помнить это до своего смертного часа
I shall remember it to my dying dayумирать буду, а об этом вспомню
I shall report youя пожалуюсь на тебя
I shall returnя обязательно вернусь
I shall return to this subjectя ещё вернусь к этому вопросу
I shall ring them backя им позвоню ещё раз
I shall say no moreя больше ничего не скажу
I shall say so much for himвот что я скажу в его пользу
I shall say this much for himвот что я скажу в его защиту
I shall see to itя это беру на себя
I shall see to itя этим займусь
I shall see you some day this weekмы с вами увидимся как-нибудь на этой неделе
I shall see you when I returnя повидаюсь с вами, когда вернусь
I shall seek my doctor's adviceя посоветуюсь с доктором
I shall send them round or will you call for them?отослать их вам или вы за ними придёте сами?
I shall send them round or will you call for them?отправить их вам или вы за ними придёте сами?
I shall set these books apartя отложу эти книги (for you; для вас)
I shall set these books apart for youя отложу эти книги для вас
I shall set you down at your doorя вас доставлю до самого дома
I shall settle up with you next monthя расплачусь с вами в следующем месяце
I shall show you aroundя покажу тебе наш музей (и т.п.)
I shall show you aroundя покажу тебе наше помещение (и т.п.)
I shall show you aroundя покажу тебе наш город (и т.п.)
I shall sleep in L. tonightсегодня я ночую в Л.
I shall soon be leaving for an assignment in Indiaя скоро уезжаю на работу в Индию
I shall soon get throughя скоро кончу
I shall stand no truckя не потерплю никаких глупостей
I shall stop here a few daysя поживу здесь несколько дней
I shall study your problemя рассмотрю ваш вопрос
I shall study your problemя обдумаю ваш вопрос
I shall take a few snaps of youя щёлкну тебя несколько раз
I shall take a few snaps of youя сфотографирую тебя несколько раз
I shall take a walkя прогуляюсь
I shall take care to interfereя постараюсь сказать своё слово
I shall take care to interfereя постараюсь вмешаться в это
I shall take Frenchя буду изучать французский язык
I shall take Frenchя буду заниматься французским
I shall take it amiss if you don't come to my partyя обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринку
I shall take it for $3я куплю это за три доллара
I shall take it for $3я возьму это за три доллара
I shall take it for $5я куплю это за 5 долларов
I shall take it upon myself to convince himя возьму на себя задачу убедить его
I shall take it upon myself to convince himя беру на себя задачу убедить его
I shall take orders about itя приму меры относительно этого
I shall take orders about itя позабочусь
I shall take this hatя возьму эту шляпу
I shall take this topic for my compositionя возьму эту тему для сочинения
I shall tell you everything and you will give me your opinionя вам всё расскажу, а вы мне выскажете своё мнение
I shall transmit the money by a special messengerя перешлю эти деньги с нарочным
I shall treat myself to a good week-end holidayя устрою себе хороший отдых на уик-энд
I shall treat myself to a good week-end holidayя устрою себе хороший отдых в выходные дни
I shall treat myself to a holidayя устрою себе каникулы
I shall treat myself to a new dressя сделаю сама себе подарок и куплю новое платье
I shall try to put him off this planя постараюсь отговорить его от выполнения этого плана
I shall very likely see you againя скорее всего ещё увижусь с вами
I shall withdraw my custom from this shopя не буду больше делать закупки в этом магазине
I shall write back tomorrowя отвечу на письмо завтра
I shall write him a letter every weekя буду писать ему по письму каждую неделю
I shouldмне нужно ... (MichaelBurov)
I shouldмне надо ... (MichaelBurov)
I should admire to have you all go alongмне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли
I should admire to knowя очень хотел бы знать
I should be so luckyпо-доброму завидую (Aiduza)
I should be so luckyзавидую белой завистью (Aiduza)
I should be so luckyвезёт же тебе! (ситуативный аналог Aiduza)
I should be very glad if you could tell me his addressя был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адрес
I should be very glad if you would translate this pageя был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницу
I should be very glad if you would translate this passageя был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывок
I should bethink myself of the need to studyя должен решить, нужно ли мне заниматься
I should esteem it a favorсочту это за одолжение
I should guess his age at fortyя дал бы ему лет сорок
I should have bought the book if I had seen itя бы купил эту книгу, если бы я её увидел
I should have knownкак же я сразу не догадался (better SirReal)
I should have known betterНадо было сразу догадаться (teterevaann)
I should have known betterСледовало быть умнее (teterevaann)
I should have known betterкак я только мог ему поверить! (teterevaann)
I should have likedхотелось бы (NumiTorum)
I should have thought it was beneath you to consider such an offerя должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения
I should just thinkконечно!
I should knowмне ли не знать (Technical)
I should know betterмне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal)
I should would likeя хотел бы поехать
I should would likeмне хотелось бы поехать пойти туда
I should likeмне хотелось бы
I should likeмне бы хотелось
I should likeя хотел бы
I should like to come but I haven't timeя бы пришёл, но у меня нет времени
I should like to excuse myself from attending the meetingразрешите мне не присутствовать на собрании
I should like to get a near viewя хотел бы рассмотреть это поближе
I should like to get a nearer view of itя хотел бы рассмотреть это поближе
I should like to go homeя хотел бы пойти домой
I should like to go homeя хотел бы поехать домой
I should like to know the how of itмне бы хотелось узнать, как это делается
I should like to see herхотел бы я повидать её
I should like to sink through the floorя готов сквозь землю провалиться
I should not have stood upмне лучше было бы не вставать
I should rather word it differentlyя бы сформулировал это иначе
I should rather word it differentlyя бы сказал это иначе
I should saxophoneя полагаю
I should saxophoneя думаю
I should sayк тому же (соответствие сугубо стилистическое; англ. выражение ставится в конце фразы 4uzhoj)
I should sayя хотел сказать (correcting oneself: Robertson's lawyers want him retired – retried, I should say. ART Vancouver)
I should sayя полагаю
I should sayнечего сказать
I should sayничего себе
I should say soконечно
I should say soещё бы
I should therefore be very grateful if youв связи с этим прошу (4uzhoj)
I should think he is wrongя думаю, что он неправ
I should think he is wrongя думаю, пожалуй он неправ
I should think so!ещё бы
I should think soя думаю! (Anglophile)
I should think so!я думаю!
I should word it rather differentlyя сказал бы это иначе
I should worry!мне-то что за дело!
I think you shouldвы должны (более мягкая форма)
I think you shouldя думаю вам следует
I think you should reconsider your positionя думаю вам следует пересмотреть свою позицию
I trust I shall hear from you soonнадеюсь на скорый ответ (концовка письма)
I was afraid lest he should be lateя боялся, как бы он не опоздал
I was afraid lest I should forget the addressя боялся, как бы не забыть адрес
I wonder if I should even be hereа может я зря здесь (Alex_Odeychuk)
I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford itмне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить
if he does not come I shall not eitherесли он не придёт, то и я не приду
if I can't borrow the money I shall have to manage withoutесли мне не удастся занять денег, придётся обойтись без них
if I can't borrow the money I shall have to manage withoutесли мне не удастся занять денег, придётся обойтись так
if it turns fine, I shall put the washing outесли будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицу
if it were not for him, I should not be lateесли бы не он, я бы не опоздал
if they come I shall refer them to youесли они придут, я их пошлю к вам
if they should come, I shall speak to them about itесли они придут, я поговорю с ними об этом
if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, не пойду и я
if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, я тоже не пойду
if you don't loosen up, I shall have to find other ways of making you talkесли ты не разговоришься, мне придётся подумать, как тебе развязать язык
if you stir I shall shootесли ты двинешься с места, буду стрелять
I'll be around if you should want meя пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсь
it is at his insistence that I shall continue my rural speculationsи только по его настоянию я продолжу свои идиллические размышления
it is but reason that I should rejoiceвполне понятно, что я радуюсь
it is essential that I should knowочень важно, чтобы я знал
it is not seemly that I should go aloneмне не подобает ходить одной
it wants but one word more and I shall turn you outещё одно слово, и я выставлю тебя вон
no one shall do me out of anything I am entitled toчёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается
on whom shall I draw for advance?кто выдаст мне аванс?
scratch my back and I shall scratch yoursуслуга за услугу
shall I...?можно мне ... ?
shall I boil you an egg?сварить вам яйцо?
shall I book it for you?вам выписать счёт?
shall I charge it?прислать вам счёт или будете платить наличными?
shall I come here tomorrow?мне приходить сюда завтра?
shall I compare thee to a summer day?сравню ли с летним днём твои черты? (Shakespeare)
shall I get you some more tea?принести вам ещё чаю?
shall I get you to do this?могу ли я надеяться, что вы это сделаете?
shall I help you or you'd rather do it yourself?помочь вам или вы сделаете это сами?
shall I help you to a little wine!не прикажете ли налить вам немного вина?
shall I hot up the soup for you?подогреть вам суп?
shall I knock again?постучать ещё раз?
shall I let you into a secret?хотите я раскрою вам тайну?
shall I notбыть в нерешимости
shall I notколебаться
shall I open the window? – If you likeоткрыть окно? – Да, если хотите
shall I phone him?мне позвонить ему? (kee46)
shall I read?мне читать? (kee46)
shall I run over the part with you?давайте пройдём вашу роль вместе
shall I run you home?хотите, я подвезу вас домой
shall I send the books round or will you call for them?прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?
shall I serve the pudding?раскладывать пудинг?
shall I serve the soup?разливать суп?
shall I serve you some mushrooms?положить тебе грибы?
shall I settle for everybody?мне заплатить за всех?
shall I take off my clothes?мне нужно раздеться? (В.И.Макаров)
shall I tie up your things in a parcel?связать все ваши вещи в один пакет?
shall I wait?мне подождать?
shall I walk you partway?можно я вас немного провожу?
shill-I-shall-Iнерешительный
shill-I-shall-Iнерешительно
shill-I-shall-Iглупая нерешительность
the next coat I buy shall be blackпервое платье, которое я себе куплю, будет чёрное
the next dress I buy shall be blackпервое платье, которое я себе куплю, будет чёрное
there is someone at the door, I shall have to ring offкто-то пришёл, я должен кончить разговор (по телефо́ну)
though I fail, I shall try againдаже если меня постигнет неудача, я не оставлю усилий
though I fail, I shall try againдаже если меня постигнет неудача, я не оставлю попыток
thus, pace Mr. Chairman I shall proceedитак, с разрешения председателя, я буду продолжать
we shall win the game, I warrantне сомневаюсь в нашей победе
we shall win the game, I warrantигра будет наша
what I would suggest is that ... should + verbя бы посоветовал (ART Vancouver)
what name shall I say?как о вас доложить?
what on earth shall I do?что же мне делать?
what shall I begin with?с чего мне начать?
what shall I bring back?что мне привезти, когда вернусь?
what shall I call you?как вас лучше называть?
what shall I do if I've lost my money?что мне делать, если я потерял деньги?
what shall I do next?как мне быть дальше?
what shall I do next?что мне после этого делать?
what shall I do next?что мне после потом делать?
what shall I do next?как мне поступить дальше?
what shall I do next?что мне делать дальше?
what shall I do then?что же мне делать?
what shall I do to keep this light dress from getting dirty?что мне делать, чтобы это светлое платье не грязнилось
what shall I do to keep this light dress from getting dirty?что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось
what shall I go in?что мне надеть?, в чём мне пойти?
what shall I order for you?что мне вам заказать?
what shall I profit you?чем могу служить вам?
what should I call you?а как мне вас называть? (Taras)
what should I call you?а как я должен вас называть? (Taras)
what time shall I call you up?когда вас разбудить?
what time shall I set the alarm clock for?на сколько поставить будильник?
what time should I get lunch?в какое время меня будут кормить обедом?
whatever he may say I shall not believe himчто бы он ни сказал, я ему не поверю
when I first came to this country, I little thought that I should stay so longкогда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго
when shall I call for you?когда мне за тобой зайти? (Taras)
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти примерить костюм?
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти померить костюм?
when shall I come to have my suit fitted?когда мне прийти мерить костюм?
when shall I meet you next?когда мы с вами снова встретимся?
when shall I see you again?когда мы опять встретимся?
where shall I drive you?куда вас везти?
where shall I drop you?где вас высадить?
where shall I find the money?где я возьму деньги?
where shall I find the money?где мне раздобыть деньги?
where shall I find the money?где мне добыть деньги?
where should I be if I followed your advice?что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?
where should I start?с чего начать? (Aly19)
who should I make it out to?кого указывать в адресатах?
who should I make it out to?кто адресат?
who should I make it out to?на кого?
who should I make it out to?на кого выписывать?
who should I make it out to?чьё имя указывать?
who should I make it out to?по какому адресу?
who should I make it out to?кому направлять?
who should I make it out to?кому?
who should I make it out to?на чьё имя?
Whom should I address?к кому мне обратиться? (Andrey Truhachev)
Whom should I address?к кому я должна обратиться? (Andrey Truhachev)
whom should I meet but Jones?и подумать только, кого я встретил – Джоунза!
whom should I meet but Jones?и кого же, вы думаете, я встретил? Джоунза, конечно
why should I?очень мне надо!
why should I believe on your say-so?почему я должен верить тебе на слово? (Anglophile)
why should I do it?зачем мне это делать?
will you call me or shall I call you?вы мне позвоните или я вам?
you speak first, I shall speak afterсначала говорите вы, а затем скажу я
you take a seat, and I shall standвы садитесь, а я постою
you will learn English and so shall Iвы будете учиться английскому языку, и я также
you will learn English and so shall Iвы будете учиться английскому языку, и я тоже
Showing first 500 phrases