Subject | English | Russian |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | I am doubtful what I ought to do | не знаю, что мне делать (как мне быть) |
gen. | I bethought me that I ought to write some letters | я вспомнил, что мне нужно написать несколько писем |
gen. | I bethought myself that I ought to write some letters | я вспомнил, что мне нужно написать несколько писем |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует пойти туда |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует поехать туда |
gen. | I don't know as how I ought to interfere | не знаю, должен ли я вмешиваться |
gen. | I feel that I ought to say no more | я вижу, что больше говорить не должен |
gen. | I feel that I ought to say no more at present | я считаю, что сейчас мне больше ничего не следует говорить |
lit. | I had a scheme for collecting that ransom that ought to commend itself to professional kidnappers | у меня был план, как забрать выкуп, который одобрили бы и профессиональные похитители (Nordic_Lady) |
gen. | I ought it to you that I am still alive | я обязан вам жизнью |
gen. | I ought to | мне нужно ... (MichaelBurov) |
cliche. | I ought to | мне ли этого не знать ("By the way, Watson, you know something of racing?" "I ought to. I pay for it with about half my wound pension." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | I ought to | мне надо ... (MichaelBurov) |
Makarov. | I ought to be free by four, with luck | если ничего не случится, я наверное, освобожусь к четырём |
Makarov. | I ought to be free by four, with luck | если ничего не случится, я должен освободиться |
Makarov. | I ought to pay our debts | я должен заплатить наши долги |
rhetor. | I ought to say at this point that | должен здесь сказать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | I thought I ought to let you know about it | я считал, что мне следует поставить вас в известность об этом |
Makarov. | she insisted that I ought to keep the money all to myself | она настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
gen. | The question ought to be different, I demurred | 'Следует задавать совсем другой вопрос', – возразил я |
quot.aph. | this looks to me like what I ought to be doing | как по мне, это, похоже, то, что я должен делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | what do you think I ought to do? | как вы думаете, что мне следует делать? |