DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I know what | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.as I don't know whatкак я не знаю что (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj)
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
lit.Go I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что (русская народная сказка collegia)
proverbGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not WhatПойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю что (Mukhatdinov)
inf.Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know whatпойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak)
saying.go there the fuck knows where, fetch me what the fuck knows I wantподи туда, не знаю куда, принеси то, не знаю что (Кунделев; этот, с позволения сказать, перевод должен быть под рубрикой "rude" или "obscene", но никак не "saying" Maria Klavdieva)
gen.having been there before, I knew what to expectтак как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать
Makarov.he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать
gen.he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of himтеперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать
gen.I am curious to know whatмне хочется знать
gen.I am curious to know whatинтересно знать
inf.I do not know whatне знаю (Alex_Odeychuk)
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько я должен
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько у меня долгов
gen.I don't care what he says, I know what to doмало ли что он говорит, я знаю сам, что делать
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю точно что произошло
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю толком, что произошло
nonstand.I don't know whatне знамо что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное MichaelBurov)
disappr.I don't know whatне знаю что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov)
disappr.I don't know whatнепонятно что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov)
prof.jarg.I don't know whatдрыгалка (MichaelBurov)
gen.I don't know what call she had to blush soя не знаю, что заставило её так покраснеть
gen.I don't know what came over meдаже не знаю, что на меня нашло (Abysslooker)
gen.I don't know what got into meчерт меня дёрнул (Anglophile)
gen.I don't know what he saidя не знаю, что он сказал. (Franka_LV)
Makarov.I don't know what is the matter with meя не знаю, что со мной
gen.I don't know what keeps me hereне знаю, что меня здесь задерживает
inf.I don't know what possessed me to...чёрт меня дёрнул (WiseSnake)
gen.I don't know what possessed me to go thereне знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда
gen.I don't know what she wantsя не знаю, что ей нужно
gen.I don't know what that isя не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver)
gen.I don't know what the conversation is aboutя не знаю, о чем идёт речь
gen.I don't know what they are thinkingне знаю о чём они думают (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rhetor.I don't know what they're smokingя не знаю, что они курят (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.I don't know what they've got to be so stuck-up aboutне знаю, с чего бы им так заноситься
gen.I don't know what to believeя не знаю, чему верить
gen.I don't know what to call itне знаю, как это назвать
gen.I don't know what to doя не знаю, как мне поступить
gen.I don't know what to doя не знаю, что делать
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
gen.I don't know what to put my hands to fistне знаю, с чего мне начать
gen.I don't know what to sayнда (Анна Ф)
gen.I don't know what to sayя не знаю, что сказать
gen.I don't know what to wearне знаю, что надеть
Makarov.I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinationsя не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом
gen.I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.I don't know what will come of your actionsне знаю, к чему приведут ваши действия
quot.aph.I don't know what would have happenedне знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk)
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, к чему вы клоните
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, что вы этим хотите сказать
gen.I don't know what you can see in herне знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know what you can see in herя не знаю, что вы в ней находите
GruzovikI hardly know what to sayя затрудняюсь сказать
gen.I know not to what I can liken itя просто не знаю, с чем это можно сравнить
gen.I know whatу меня есть предложение
gen.I know whatу меня есть идея
Makarov.I know what happiness meansя знаю, что значит счастье
gen.I know what I am talking aboutя знаю, о чём говорю
gen.I know what I'm fighting forя знаю, за что сражаюсь
inf.I know what I'm seeingя не слепой (Technical)
cliche.I know what it feels likeкак я вас понимаю! (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeя знаю, что это такое (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeя знаю, каково это (Юрий Гомон)
cliche.I know what it feels likeмне знакомо это чувство (Юрий Гомон)
gen.I know what it is to be jiltedя знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки
gen.I know what it's like toи сам
gen.I know what money he paidя знаю, сколько он заплатил
gen.I know what's whatя отлично всё понимаю
gen.I know what she shall beя знаю, кем ей стать
gen.I know what to doя знаю, что нужно делать
inf.I know what trouble tastes likeя знаю, почем фунт лиха
gen.I know what you are afterя знаю, к чему ты клонишь (Ivan1992)
gen.I know what you are but what am I?Сам такой! кто обзывается тот сам так называется! (seecow)
gen.I know what you are thinkingя знаю, о чём вы думаете
gen.I know what you are thinkingя знаю, что вы думаете
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
obs.I know what you're all aboutя знаю, какова твоя суть (Alex_Odeychuk)
gen.I know what you're all aboutя знаю твою суть (Alex_Odeychuk)
child.I know you are, but what am I?сам такой (в ответ на обзывание 4uzhoj)
Makarov.I myself know always mighty well what I wantя сам всегда знаю очень хорошо, что я хочу
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и подумать
gen.I no longer knew what to thinkя терялся в догадках
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и думать
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхищаться!
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхититься!
gen.I really don't know what to doя, право, не знаю как быть
gen.I scarcely know what to sayправо, не знаю, что и сказать
gen.I scarcely know what to sayя прямо не знаю, что сказать
gen.I simply don't know what to do with him nextя просто не знаю, что с ним дальше делать
Makarov.I think I know what's up with the washing machineдумаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной
gen.I think I know what's up with the washing machineдумаю, я понял, что случилось со стиральной машиной
Makarov.I want to know at what point I break the speed limit and get a ticketя хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф
gen.I'd like to know just what business this is of yours!желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!
slangif that is not beautiful, I don't know what isесли это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. (All I do is outshine)
el.if You know what I mean"если вы понимаете, что я имею в виду" (акроним Internet)
gen.if you know what I meanесли вы понимаете, о чем я (oVoD)
el.if You know what I mean and I think You do"если вы понимаете, что я имею в виду, а я думаю, что вы понимаете" (акроним Internet)
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
Makarov.I'm absolutely blowed if I know what to doбудь я проклят, если я знаю, что делать
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
idiom.know what I'm all aboutзнать, кто я такой на самом деле (каких взглядов придерживаюсь; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it isона в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число
Makarov.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
gen.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
quot.aph.somehow I know what you're aboutя уже вижу, что ты за человек (Alex_Odeychuk)
Makarov.Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it isСюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
rhetor.trust me, I know what I'm doingдоверься мне, я знаю, что делаю
transp.want to know at what point I broke the speed limit and got a ticketхотеть узнать, за какое превышение скорости получил штраф
gen.what a pity I didn't know of it!какая жалость, что я не знал об этом!
amer.what do I know?мало-ли (Maggie)
amer.what do I know?мало ли (Filler expression Maggie)
comp., MSwhat do I need to knowчто необходимо знать (Andy)
Makarov.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
lit.What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted.Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась. (F. Scott Fitzgerald)
psycholing.when I want to speak, I don't know what to sayкогда я хочу говорить – я не знаю, что сказать (Alex_Odeychuk)
cliche.you know what I mean?вы меня понимаете? (There are other things we have to take into account in a multi-ethnic work environment – you know what I mean? •  ART Vancouver)
inf.you know what I mean?просекаешь? (Shabe)
inf.you know what I mean?сечёшь? (Shabe)
inf.you know what I meanто есть (Ufel Trabel)
inf.you know what I meanпонимаешь? (фраза-паразит, добавляемая после каждого утверждения SergeyLetyagin)
inf.you know what I meanсогласись (used to suggest that the hearer agrees with and understands what has been said or to ask if he or she does or not: He's kind of strange, you know what I mean. Также используются варианты "if you know what I mean", "know what I mean". VLZ_58)
gen.you know what I meanну, вы знаете, о чём я (Alex_Odeychuk)
gen.you know what I meanПонимаете о чём я (rechnik)
slangyou know what I'm sayin'прикинь (Ivan Pisarev)
slangyou know what I'm sayin'сечёшь о чем я? (Ivan Pisarev)
slangyou know what I'm sayin'понимаешь (snowleopard)
slangyou know what I'm sayin'понял (вводная конструкция, особенно часто встречается в речи американских чернокожих. Не требует ответа, не означает, в принципе, ничего snowleopard)
slangyou know what I'm sayin'сечёшь? (Ivan Pisarev)
slangyou know what I'm sayin'ты понял (snowleopard)
inf.you know what I'm sayingпонимаешь, о чем я? (Andy)
inf.you know what I'm sayingПонимаете, что я имею в виду (vatnik)