English | Russian |
I know better | меня не проведёшь |
I know better than that | меня не проведёшь (Anglophile) |
I know better than to | быть не настолько глупым, чтобы сделать (что-либо Greevinch) |
I know better than to | быть осмотрительным, быть осторожным, прекрасно понимать (Greevinch) |
I know better than to | я не так прост, чтобы |
I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it | я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем |
I know you better than he | я знаю вас лучше, чем он |
I know you better than she | я знаю вас лучше, чем она |
I should know better | мне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal) |
it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliable | Вам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras) |
now I came to know him better... | теперь, когда я узнал его лучше... |
oh, come along, I know better than that! | о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю! |
oh, come on, I know better than that! | да ну, брось, уж я-то знаю |
this is the best method I know of | это лучший из известных мне методов |
you know better than I do | вы знаете лучше, чем я |