DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I know | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.actually, I don't knowя не знаю (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.all I stipulate is to know the dayвсё, что я требую в качестве условия, – это знать день
gen.all I stipulate is to know the dayвсё, что я требую в качестве условия, – это знать день
gen.and even when you look away I know you think of meи даже когда ты отводишь взгляд, я знаю, что ты думаешь обо мне (Alex_Odeychuk)
gen.as far as I knowсколько я знаю
gen.as far as I knowпоскольку я знаю
gen.as I don't know whatкак я не знаю что (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj)
gen.as if I didn't know!а то я не знаю! (Interex)
gen.at least I know where I am goingпо крайней мере, я знаю, куда еду
gen.deep inside I know why you're talking to himв глубине души я знаю, почему ты всё это ему говоришь (Alex_Odeychuk)
gen.did he know who I was?он знал, кто я?
gen.do I know you?мы знакомы? (Юрий Гомон)
gen.do I know you from somewhere?мы знакомы? (с) Mike Tyson remembering in his interview how they met with M. Jackson)
gen.don't even ask the question, you know what I'm gonna sayдаже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk)
gen.don't I know it!мне ли этого не знать!
gen.don't know a thing about it and I don't want toни о чём не знаю и знать не хочу
gen.don't trouble to see me out, I know the wayне беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогу
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
gen.even if I did know, you think I would tell you?ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?
gen.even if I knewдаже если бы я знал
gen.everyone I knowвсе, кого я знаю (Dude67)
gen.for all I knowнасколько я знаю
gen.for all I knowможет быть (поскольку я не имею противоположных сведений)
gen.for all I knowвполне (For all I know, it's true – Это вполне может быть правдой.)
gen.for all I knowнасколько мне известно
gen.for all I know he might be deadне исключено, что он уже умер
gen.for all I know he might be deadжив он или умер – понятия не имею
gen.for aught I knowсудя по тому немногому, что я знаю
gen.for aught I knowмне дела нет (VLZ_58)
gen.for aught I knowя не знаю (понятия не имею)
gen.for aught I knowнасколько я знаю
gen.for aught I knowнасколько мне известно
gen.for my part I know nothing about himчто касается меня, то я ничего о нём не знаю
gen.for your satisfaction I'll let you know the truthчтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду
gen.God knows how much I loved youБог свидетель, как я любил вас
gen.God knows I don'tБог его знает (Anglophile)
gen.hanged if I knowа я откуда знаю (Anglophile)
gen.hanged if I knowоткуда мне знать (Anglophile)
gen.hanged if I knowчтоб я знал (Anglophile)
gen.has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько мне известно — нет
gen.has Smith been ill? — Not that I know ofСмит болел? — Насколько я знаю — нет
gen.having been there before, I knew what to expectтак как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать
gen.he asked if I knew Spanishон спросил, знаю ли я испанский язык
gen.he asked me but I didn't know the answerон спросил меня, но я не знал, как ответить
gen.he asked me if I knew a new address of our university professorон спросил, не знаю ли я нового адреса нашего университетского профессора
gen.he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of himтеперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать
gen.he is the cheapest man I knowтакого скряги я ещё не встречал
gen.he is the most able man I knowон самый способный человек из всех, кого я знаю
gen.he is the the ablest man I knowон самый умный человек из всех, кого я знаю
gen.he is the the ablest man I knowон самый способный человек из всех, кого я знаю
gen.he may be a robber for all I knowоткуда мне знать, он может быть и грабитель
gen.he may be a robber for all I knowпочём я знаю, он может быть и грабитель
gen.he may be late for all I knowон, чего доброго, опоздает
gen.he might be dead for aught I knowя боюсь, что он уже умер
gen.he swears blind that he sent the cheque, but I don't knowон клянётся всем святым, что отослал чек, но я что-то не уверен
gen.heaven knows when I shall be backкто его знает, когда я вернусь
gen.how am I supposed to know?откуда мне знать? (Юрий Гомон)
gen.how am I to know?откуда мне знать?
gen.how did you get to know that I was here?как ты узнал, что я здесь?
gen.how do I know?откуда мне знать?
gen.how on earth do I know?откуда мне знать?
gen.how should I know?почём я знаю?
gen.how should I know?откуда же я знаю?
gen.how should I let him know about it?как бы ему сообщить это?
Игорь Мигhow the hell should I know?а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
gen.how was I supposed to know?откуда мне было знать? (Anglophile)
gen.how was I to know?откуда мне было знать? (linton)
gen.how would I know?Откуда мне знать? ('The man is worth a couple of million dollars.' 'How did he get it?' 'How would I know?' (Raymond Chandler) – Откуда мне знать?/Откуда я знаю? ART Vancouver)
gen.I actually don't knowя не знаю (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.I alone knowлишь мне известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.I alone knowмне одному известно ('I alone know the absolute truth of the matter, and I am satisfied that the time has come when no good purpose is to be served by its suppression.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.I am curious to know whatмне хочется знать
gen.I am curious to know whatинтересно знать
gen.I am curious to know where they wentмне любопытно знать, куда они поехали
gen.I am hanged if I knowпровалиться мне на месте если я знаю
gen.I am interested to knowмне хочется знать
gen.I am interested to knowмне интересно знать
gen.I am not guessing, I knowэто не догадки, я это точно знаю
gen.I am not guessing, I knowя не гадаю, я знаю
gen.I cannot tell, for I know notя ничего не знаю
gen.I couldn't even imagine that he didn't know itя и не предполагал, что он этого не знает
gen.I didn't answer you simply because I didn't know your addressя только потому вам не ответил, что не знал вашего адреса
gen.I didn't know!я не знал! (learningenglish)
gen.I didn't know it at the timeтогда я ещё не знал об этом
gen.I didn't know that the cost of living was so high hereя не знал, что тут такая дороговизна
gen.I didn't know that thenтогда я этого не понимал (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.I didn't know where to standя не знал, где стать
gen.I didn't know you at onceя вас сразу не признал (Taras)
gen.I didn't know you firstя вас сразу не признал (Taras)
gen.I didn't know you were relatedя не знал, что вы родственники
gen.I didn't know you when you came forwardя не узнал тебя, когда ты вышел вперёд
gen.I do not know himя не знаю его
gen.I do not know how it was doneпонятия не имею, как это сделали
gen.I do not know if he understands the textя не знаю, понимает ли он текст
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько я должен
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько у меня долгов
gen.I don't actually knowя не знаю (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.I don't care what he says, I know what to doмало ли что он говорит, я знаю сам, что делать
gen.I don't claim to knowя не претендую на то, что знаю (ART Vancouver)
gen.I don't claim to know all the ins and outs and details ofя не претендую на доскональное знание (ART Vancouver)
gen.I don't even know you!я даже не знаю тебя! (Franka_LV)
gen.I don't even know you!я даже и не знаю тебя! (Franka_LV)
gen.I don't knowя не знаю
gen.I don't knowбоюсь соврать (Tanya Gesse)
gen.I don't know a soul hereя здесь никого не знаю
gen.I don't know a thing about algebraя ничего не смыслю в алгебре
gen.I don't know about nowне знаю, как сейчас (I don't know about now, but for a long time MediaTek was the go-to for Android devices without locked bootloaders. • I don't know about now but back when I was in high school, me and my buddies would... 4uzhoj)
gen.I don't know about thatсомневаюсь в этом (saigomen)
gen.I don't know, actuallyя не знаю (actually – expletive (filler word) MichaelBurov)
gen.I don't know, but ask around, somebody will knowя не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать
gen.I don't know but I will seeя не знаю, но выясню
gen.I don't know but I will seeя не знаю, но я выясню
gen.I don't know but I'll seeя не знаю, но выясню
gen.I don't know but I'll seeя не знаю, но я пойду и выясню
gen.I don't know but I'll seeя не знаю, но я выясню
gen.I don’t know eitherя тоже не знаю
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю точно что произошло
gen.I don't know exactly what happenedя не знаю толком, что произошло
gen.I don't know for certainя точно не знаю
gen.I don't know for certainя не уверен
gen.I don't know how far I should believe himне знаю, насколько ему можно верить
gen.I don't know how he can take itя не знаю, как он это выдерживает
gen.I don't know how he managed to turn the trickя не знаю, как ему удалось провернуть это дельце
gen.I don't know how I got through the dayне знаю, как я выдержал этот день
gen.I don't know how I got through the dayне знаю, как я прожил этот день
gen.I don't know how I'll get through this monthя не знаю, как я дотяну до конца месяца
gen.I don't know how many stamps I have, I did not countя не знаю, сколько у меня марок, я не считал
gen.I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработке
gen.I don't know how she does on so small an incomeне знаю, как она живёт при таком маленьком заработке
gen.I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
gen.I don't know how such a rumour got aboutне знаю, каким образом распространился этот слух
gen.I don't know how the acid the gas, water, etc. got outя не знаю, как произошла утечка кислоты (и т.д.)
gen.I don't know how the article slipped into the magazineне понимаю, как эта статья проскочила в журнал
gen.I don't know how the article slipped into the magazineне понимаю, как эта статья попала в журнал
gen.I don't know how they managed itне знаю, как они ухитрились это сделать
gen.I don't know how things will endне знаю, как всё это обернётся
gen.I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
gen.I don't know how to express itя не знаю, как это выразить
gen.I don't know how to express my meaningне знаю, как выразить свою мысль
gen.I don't know how to express my meaningне знаю, как сформулировать свою мысль
gen.I don't know how to express myselfя не знаю, как это лучше выразить словами
gen.I don't know how to express myselfя не знаю, как это лучше сказать
gen.I don't know how to finish with herя не знаю, как от неё отделаться
gen.I don't know how to group these figuresя не знаю, как сгруппировать эти числа
gen.I don't know how to make myself understoodя не знаю, как втолковать свою мысль
gen.I don't know how to make myself understoodя не знаю, как объясниться
gen.I don't know how to make this dishя не знаю, как делать это блюдо
gen.I don't know how to make this dishя не знаю, как готовить это блюдо
gen.I don't know how to put itя не знаю, как это сказать
gen.I don't know how to put it into wordsя не знаю, как это сказать (Taras)
gen.I don't know how to put it into wordsя не знаю, как это выразить (Taras)
gen.I don't know how to repay you for your kindnessне знаю, как отблагодарить вас за вашу доброту
gen.I don't know how to say itя не знаю, как это сказать
gen.I don't know how to say itя не знаю, как это выразить
gen.I don't know how to set about this jobне знаю, как подступиться к этой работе
gen.I don't know how to set about this jobне знаю, как приступить к этой работе
gen.I don't know how to translate from Russianя не умею переводить с русского (into French, на францу́зски́й)
gen.I don't know how to work this gadgetя не знаю, как обращаться с этой штукой (с э́тим приспособле́нием)
gen.I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairsне знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх
gen.I don't know if I can handle the jobя не уверен, смогу ли справиться с этой работой (Nuto4ka)
gen.I don't know if I shouldне знаю, стоит ли мне (Alex_Odeychuk)
gen.I don't know if I'll be able to goя не знаю, смогу ли я пойти
Игорь МигI don't know if I'm coming or going!ум за разум заходит
gen.I don't know if this means anything or not butне знаю, имеет ли это какое-то значение, но (Another thing...I don't know if this means anything or not but where I was sitting I saw a large, probably Moose leg bone laying on the ground about 5 feet from my ATV. It wasn't cut or sawed, it had been broken or snapped. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.I don't know if you'll like itне знаю, понравится ли вам это
gen.I don't know it for sureя этого точно наверняка не знаю
gen.I don't know that eitherя также этого не знаю
gen.I don't know that he understands much about itне сомневаюсь, чтобы он в этом что-л. понимал
gen.I don't know that he understands much about itне думаю, чтобы он в этом что-л. понимал
gen.I don't know the geography of the districtя не знаю, что в этом районе где находится, я не знаю этот район
gen.I don't know the geography of the districtя не знаю топографию этого района
gen.I don't know to whom to turnя не знаю, к кому следует обратиться
gen.I don't know what call she had to blush soя не знаю, что заставило её так покраснеть
gen.I don't know what came over meдаже не знаю, что на меня нашло (Abysslooker)
gen.I don't know what got into meчерт меня дёрнул (Anglophile)
gen.I don't know what he saidя не знаю, что он сказал. (Franka_LV)
gen.I don't know what keeps me hereне знаю, что меня здесь задерживает
gen.I don't know what possessed me to go thereне знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда
gen.I don't know what that isя не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver)
gen.I don't know what the conversation is aboutя не знаю, о чем идёт речь
gen.I don't know what they are thinkingне знаю о чём они думают (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.I don't know what to believeя не знаю, чему верить
gen.I don't know what to call itне знаю, как это назвать
gen.I don't know what to doя не знаю, как мне поступить
gen.I don't know what to doя не знаю, что делать
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
gen.I don't know what to put my hands to fistне знаю, с чего мне начать
gen.I don't know what to sayя не знаю, что сказать
gen.I don't know what to wearне знаю, что надеть
gen.I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinationsне знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, к чему вы клоните
gen.I don't know what you are driving atя не знаю, что вы этим хотите сказать
gen.I don't know what you can see in herне знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know what you can see in herя не знаю, что вы в ней находите
gen.I don't know when I shall comeя не знаю, когда я приду
gen.I don't know when she will comeне знаю, когда она придёт
gen.I don't know where he is right nowя не знаю, где он сейчас
gen.I don't know where I standне знаю, что дальше со мной будет
gen.I don't know where to beginне знаю, с чего мне начать (Гевар)
gen.I don't know where to find timeне знаю, где взять время
gen.I don’t know where to look firstу меня глаза разбегаются
gen.I don't know where we're goingя не знаю, куда мы идём
gen.I don't know whether he is hereмне неизвестно, здесь ли он
gen.I don't know whether he is telling the truthя не знаю, говорит ли он правду
gen.I don't know whether I'm coming or goingя не знаю, что мне делать
gen.I don't know whether it is true or notя не знаю, правда ли это
gen.I don't know whether this is possibleя не знаю, возможно ли это
gen.I don't know whether to go or notя не знаю — идти или нет
gen.I don't know which of the three dresses to pickне знаю, какое из этих трёх платьев и выбрать
gen.I don't know who it isне знаю, кто это
gen.I don't know who's rightя не знаю кто прав
gen.I don't know why he said thatя не знаю, почему он это сказал
gen.I don't know why I should get it in the neck for something I haven't doneя не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras)
gen.I don't know why they are lateне знаю почему они опаздывают
gen.I don't know yetя пока не знаю (TranslationHelp)
gen.I don't profess to know aboutя не претендую на то, что знаю
gen.I don't really knowя и сам толком не знаю (linton)
gen.I don't suppose you know meпо-моему, вы меня не знаете
gen.I don't suppose you know meмне думается, что вы меня не знаете
gen.I expect they will let me knowнадо думать, что они дадут мне знать
gen.I expect they will let me knowдумаю, что они дадут мне знать
gen.I had the luck to know himя имел счастье знать его
gen.I happen to know thatмне случайно стало известно, что
gen.I hardly know herя её почти не знаю
GruzovikI hardly know what to sayя затрудняюсь сказать
gen.I have been around and around know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках
gen.I have been around and around know one or two things about lifeи я кое-что понимаю в жизни
gen.I have been around and I know one or two things about lifeмне приходилось бывать в переделках, и я кое-что понимаю в жизни
gen.I just don't knowя прямо не знаю
gen.I knew him at onceя его тотчас узнал
gen.I knew him by the set of his hatя узнал его по манере носить шляпу
gen.I knew him from a boyя знаю его с детства
gen.I knew him from a childя знаю его с детства
gen.I knowконечно (I know you're angry/Конечно, ты злишься Zippity)
gen.I knowя понимаю (Обычно используется когда говоривший соглашается с чём-либо во время разговора. TranslationHelp)
gen.I know a few of themя знаю кое-кого из них
gen.I know a few people whoя знаю людей, которые
gen.I know a real gun when I see oneвзглянув, я могу отличить настоящее оружие от муляжа (ad_notam)
gen.I know a reporter on sightрепортёра я узнаю с первого взгляда
gen.I know a trick worth two of thatу меня есть средство получше
gen.I know about itя в курсе дела
gen.I know something about it, I imagineпо-моему, мне кое-что известно об этом
gen.I know betterменя не проведёшь
gen.I know better than thatменя не проведёшь (Anglophile)
gen.I know better than toя не так прост, чтобы
gen.I know every syllable of the matterя знаю это дело до мельчайших подробностей
gen.I know for a certainness that...я твёрдо знаю, что...
gen.I know for a certaintyя знаю наверняка
gen.I know for a certainty that...я твёрдо знаю, что...
gen.I know it for a factмне это достоверно известно
Игорь МигI know for a fact thatмне достоверно известно, что
Игорь МигI know for a fact thatмогу с полной уверенностью сказать, что
Игорь МигI know for a fact thatхорошо знаю, что
Игорь МигI know for a fact thatя совершенно точно знаю, что
Игорь МигI know for a fact thatя располагаю достоверными данными о том, что
Игорь МигI know for a fact thatмне хорошо известен тот факт, что
Игорь МигI know for a fact thatмне известен факт, что
Игорь МигI know for a fact thatя наверняка знаю, что
Игорь МигI know for a fact thatя достоверно знаю, что
Игорь МигI know for a fact thatя точно знаю, что
Игорь МигI know for a fact thatя знаю наверняка, что
Игорь МигI know for a fact thatмне точно известно, что
gen.I know her by her tripя узнаю её по походке
gen.I know he's getting tired too, but the guy knows how to make upда, он устаёт на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы
gen.I know him all to piecesя знаю его как облупленного
gen.I know him all too wellя слишком хорошо его знаю
gen.I know him as well as the beggar knows his dishя знаю его как свои пять пальцев
gen.I know him by his walkя узнаю его по походке
gen.I know him by sightя его знаю в лицо
gen.I know him of oldя знаю его очень давно
gen.I know him only professionallyя знаю его только по работе
gen.I know him perfectly well, though we are not acquainted with each otherя прекрасно его знаю, хотя мы и не знакомы (Soulbringer)
gen.I know him professionallyя знаю его как специалиста
gen.I know him rather wellя его довольно хорошо знаю
gen.I know him slightlyя немного знаю его
gen.I know him to speak toя знаю его достаточно, чтобы поговорить с ним
gen.I know him to speak toу меня с ним шапочное знакомство
gen.I know him well enoughя неплохо его знаю
gen.I know his face but I cannot name himмне знакомо его лицо, но я не знаю его имени
gen.I know his face but I cannot place himмне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, где я его видел (кто он такой и т. п.)
gen.I know his flourishя знаю его росчерк
gen.I know I am up to his gameя знаю, что он задумал (какую игру он ведёт; "I am on to" is a more familiar phrasing than "I am up to" Liv Bliss)
gen.I know how you feel toward himя знаю, как вы к нему относитесь
gen.I know I don't look like it butя знаю, по мне этого не скажешь, но
gen.I know I shallэто точно (в конце предл. linton)
gen.I know I should go to the stationя знаю, что мне нужно идти на станцию
gen.I know I'm not your onlyзнаю, что я не единственный у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I know I'm not your onlyзнаю, что я не единственная у тебя (Alex_Odeychuk)
gen.I know itя знаю это
gen.I know it allя всё это знаю
gen.I know it by my own experienceя знаю это по собственному опыту (Soulbringer)
gen.I know it for a factя знаю, что это правда
gen.I know it for a factя знаю, что это факт
gen.I know it for a factя знаю это наверняка (совершенно точно)
gen.I know it for a factв этом нет никакого сомнения
gen.I know it from papersя знаю это из газет
gen.I know it inside outя знаю это вдоль и поперёк (Taras)
gen.I know it just as well as youя знаю это не хуже вашего
gen.I know it like the palm of my handя это знаю, как свои пять пальцев
gen.I know it when I see itувижу-узнаю (когда невозможно назвать четкие признаки вещи или явления, но человек с уверенностью может распознать их, когда увидит: I can't define a true work of art, but I know it when I see it. 4uzhoj)
gen.I know it's not a secretя знаю, ведь это не тайна (Alex_Odeychuk)
gen.I know I've let you down, but don't rub it in before my friendsя знаю, что подвёл вас, но не надо срамить меня за это при знакомых
gen.I know my duty to my eldersя знаю свой долг перед старшими
gen.I know my grammarграмматику в нужном мне объёме я знаю
gen.I know next to no astronomyоб астрономии у меня самое смутное представление
gen.I know not, neither can I guessя не знаю и догадаться я тоже не могу
gen.I know not to what I can liken itя просто не знаю, с чем это можно сравнить
gen.I know nothing about himу меня нет никаких сведений о нём
gen.I know nothing about sportsя ничего не понимаю в спорте
gen.I know nothing save that he has not returnedя знаю только, что он не вернулся
gen.I know nothing to his detrimentя не знаю о нём ничего предосудительного
gen.I know of a shop where you can buy itя знаю магазин, где это можно купить
gen.I know of nothing so fineя не знаю ничего столь прелестного
gen.I know of plenty places to go toя знаю много мест, куда можно пойти
gen.I know of several people who have put in for that postя знаю, что несколько человек претендует на эту должность
Игорь МигI know only too wellя в полной мере осознаю
Игорь МигI know only too wellя как никто понимаю
Игорь МигI know only too well thatя прекрасно понимаю
Игорь МигI know only too well thatя отдаю себе полный отчёт том, что
gen.I know perfectly well that...я прекрасно знаю, что...
gen.I know plenty of places to goя знаю много мест, куда можно пойти
gen.I know right wellя очень хорошо знаю
gen.I know something about it, I imagineмне кажется, что кое-что я об этом знаю
gen.I know thatя не маленький сам понимаю
gen.I know that feeling all too wellмне слишком хорошо знакомо это чувство (bellb1rd)
gen.I know that from reliable authorityя знаю это из верного источника
gen.I know that it is unjustя знаю что это несправедливо
gen.I know that it was soя знаю, что это было так
gen.I know that it's difficult for usя понимаю, что это для нас трудно
gen.I know that man's face but I can't place himмне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались
gen.I know the character wellя хорошо знаю этого человека
gen.I know the feelingмне знакомо это чувство (Taras)
gen.I know the feelingЗнакомое чувство (Svetlana D)
gen.I know the ropesя в этом хорошо разбираюсь (Taras)
gen.I know the situation fullyя полностью осознаю ситуацию
gen.I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of itя знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем
gen.I know the touches of his toolsя знаю его работу
gen.I know this much, that the thing is absurdя по крайней мере знаю, что это абсурд
gen.I know this much, that this story is exaggeratedя знаю, по крайней мере, что эта история преувеличена
gen.I know what I am talking aboutя знаю, о чём говорю
gen.I know what I'm fighting forя знаю, за что сражаюсь
gen.I know what it is to be jiltedя знаю, что значит сделаться игрушкой кокетки
gen.I know what it's like toи сам
gen.I know what money he paidя знаю, сколько он заплатил
gen.I know what she shall beя знаю, кем ей стать
gen.I know what you are but what am I?Сам такой! кто обзывается тот сам так называется! (seecow)
gen.I know what you are thinkingя знаю, о чём вы думаете
gen.I know what you are thinkingя знаю, что вы думаете
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
gen.I know what's whatя отлично всё понимаю
gen.I know ... when I see oneсразу могу отличить (I'm a New Yorker and I know a crook when I see one. ART Vancouver)
gen.I know who he is thinking ofя знаю, о ком он думает
gen.I know youя вас знаю
gen.I know you are cleverer than I am, but you needn't rub it inя знаю, что вы умнее меня, но вы не должны это постоянно подчёркивать
gen.I know you are in sympathy with themя знаю, что вы на их стороне
gen.I know you better than heя знаю вас лучше, чем он
gen.I know you better than sheя знаю вас лучше, чем она
gen.I know you can turn on the charm with menя знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами
gen.I know you gave me the xxя знаю, ты меня продал
gen.I know you talk about me all the timeя знаю, что ты говоришь обо мне всё время (Alex_Odeychuk)
gen.I know your face, but I cannot remember your nameмне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут
gen.I know you're only joking, you're having me on again!я знаю, вы шутите, вы опять меня обманываете!
gen.I like to know where I standя предпочитаю чувствовать почву под ногами (q3mi4)
gen.I make bold to say that he knows nothing about itосмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает
gen.I mean, how could you not know that?Неужели вам это неизвестно? (criticism ART Vancouver)
gen.I might not know him againя могу его не узнать
gen.I neither know nor careне знаю и знать не хочу (Anglophile)
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и подумать
gen.I no longer knew what to thinkя терялся в догадках
gen.I no longer knew what to thinkя не знал, что и думать
gen.I rather think you know himмне думается, вы его знаете
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхищаться!
gen.I really don't know what there is to be enthusiastic aboutя, право, не понимаю, чем тут восхититься!
gen.I really don't know what to doя, право, не знаю как быть
gen.I scarcely know herя почти не знаю её
gen.I scarcely know herя едва знаком с ней
gen.I scarcely know what to sayправо, не знаю, что и сказать
gen.I scarcely know what to sayя прямо не знаю, что сказать
gen.I shall not declare myself until I know all the particularsя не буду высказывать своей точки зрения, пока не узнаю всех подробностей
gen.I should admire to knowя очень хотел бы знать
gen.I should knowмне ли не знать (Technical)
gen.I should know betterмне лучше знать (I 'm a woman, I should know better! Dyatlova Natalia; очень спорно. по контексту возможно противоположное значение - "Как же я не догадалась!". пример: "I should know better than to count on the future. All you can ever believe in is now." SirReal)
gen.I should like to know Mr. Hillя бы хотел познакомиться с мистером Хиллом
gen.I should like to know the how of itмне бы хотелось узнать, как это делается
gen.I should like you to know itя бы хотел, чтобы вы об этом знали (her to go with you, her to be near me, etc., и т.д.)
gen.I simply don't know what to do with him nextя просто не знаю, что с ним дальше делать
gen.I think I know what's up with the washing machineдумаю, я понял, что случилось со стиральной машиной
gen.I thought I ought to let you know about itя считал, что мне следует поставить вас в известность об этом
gen.I used to know him, oh yes, I knew him very wellя его знал, да, я его очень хорошо знал
gen.I want to know!не может быть!
gen.I want to know!неужели!
gen.I want to know!да ну
gen.I want to know the whole truthя хочу знать всю правду
gen.I want you to know each otherзнакомьтесь!
gen.I will be blowed if I knowпровалиться мне на месте
gen.I will be blowed if I knowесли я знаю
gen.I will know your business, that I willя узнаю, зачем вы пришли, непременно узнаю
gen.I wish I knew, likeда мне вроде бы хотелось знать
gen.I wonder how you were able to know him for a doctorудивляюсь, как вам удалось определить, что он врач
gen.I would give anything to knowя бы многое дал, чтобы узнать (об этом)
gen.I would give anything to knowя бы отдал всё на свете, чтобы узнать (об этом)
gen.I would have you to knowя хотел бы поставить вас в известность :, я бы хотел, чтобы вы знали
gen.I wouldn't knowпонятия не имею (Taras)
gen.I wouldn't knowодному Богу известно (в ответ на реплику; тж. это одному Богу известно Taras)
gen.I wouldn't knowоткуда мне знать ("When's he coming back?" "I wouldn't know." • "Are there many fish in the Amazon River?" "Gee, I wouldn't know.")
gen.I wouldn't knowдаже не знаю (suburbian)
gen.I wouldn't knowя не знал ("[Our cook] Luigi was a stone cold killer back in the day." "I wouldn't know.")
gen.I'd give a pretty to know that secretя бы дал много, чтобы узнать этот секрет
gen.I'd give a pretty to know that secretя бы дал много, чтоб узнать этот секрет
gen.I'd like to know anythingя бы хотел знать все (Duman 555)
gen.I'd like to know just what business this is of yours!желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!
gen.I'd like to know more about the jobя хотел бы узнать о работе побольше
gen.I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford itмне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить
gen.I'd rather people didn't know about itя хотел бы, чтобы об этом не знали
gen.if I don't know the way, I always askесли я не знаю дорогу
gen.if I don't know the way, I always askкогда я не знаю дорогу, я спрашиваю
gen.if I don't know the way, I always askя всегда спрашиваю
gen.if I don't know the way, I always askесли я не знаю дорогу, я спрашиваю
gen.if you know what I meanесли вы понимаете, о чем я (oVoD)
gen.if you must know, I wanted to be kissed gentlyмежду прочим, чтобы ты знал, я предпочитаю, чтобы меня целовали нежно
gen.I'll chew it over for a few days and let you know my opinionя хорошенько обмозгую это и через несколько дней сообщу вам своё заключение
gen.I'll have you knowда будет вам известно (that Баян)
gen.I'll have you knowк твоему сведению (Баян)
gen.I'll have you knowя хотел бы обратить Ваше внимание на то, что (adivinanza)
gen.I'll have you knowмежду прочим (I'm a black belt I'll have you know Andrew Goff)
gen.I'll have you knowчтоб ты знал (стиль снижен по сравнению с англ. фразой Баян)
gen.I'll let you know about it later onя тебе дам знать об этом позже
gen.I'll let you know about it later onя тебе сообщу об этом позже
gen.I'll let you know, whatever happensчто бы ни случилось, я вам дам знать
gen.I'll ring you back when I know the answerя вам перезвоню, когда узнаю результат
gen.I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rudeбоюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду
gen.I'm blowed if I knowпровалиться мне на этом месте, если я знаю
gen.I'm dying to knowмне крайне интересно узнать (Andrey Truhachev)
gen.I'm dying to knowя сгораю от любопытства узнать (Andrey Truhachev)
gen.I'm dying to knowменя крайне интересует (Andrey Truhachev)
gen.I'm so pissed I don't even know what to sayзла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj)
gen.it is essential that I should knowочень важно, чтобы я знал
gen.it seems to me, but then I don't know exactlyмне так кажется, впрочем я не знаю точно
gen.it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliableВам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras)
gen.just so I knowхотелось бы мне знать! (эмоц. How long do we have to put up with this just so I know? NLC)
gen.know where I'm goingзнать, куда я иду (Alex_Odeychuk)
gen.little did I knowесли бы я только знал (Abysslooker)
gen.little did I knowя и не подозревал (Anglophile)
gen.Little did I know / think thatмне было невдомёк, что (e.g.: "Little did I think that this would be the prelude to the most crushing misfortune of my life." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.Little did we / I knowне подозревать (Little did we know what an extraordinary invitation this would be. ART Vancouver)
gen.none I know second to meникого я не знаю, кто мог бы со мной сравниться
Gruzoviknot if I know it!дудки!
Gruzoviknot if I know it!дудочки! (= дудки!)
gen.not that I know anything about itя не знаю этого
gen.not that I know ofпо крайней мере, мне ничего об этом не известно ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of).)
gen.not that I know ofпо крайней мере, насколько я знаю ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I don't think so. Not that I know of.)
gen.not that I know ofнасколько мне известно – нет
gen.not that I know of itу меня об этом нет никаких сведений
gen.not that I know of itмне об этом ничего не известно
gen.now I came to know him better...теперь, когда я узнал его лучше...
gen.now I know how a sardine feelsкак сельдь в бочке
gen.now that I know you, it is differentтеперь, когда я вас узнал, всё изменилось
gen.oh, come along, I know better than that!о, кому вы рассказываете, я-то лучше знаю!
gen.oh, come on, I know better than that!да ну, брось, уж я-то знаю
gen.one person I knowодин мой знакомый (4uzhoj)
gen.people I personally knowмои личные знакомые (ART Vancouver)
gen.really? I didn't knowвот как! а я не знал
gen.she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
gen.so far as I knowнасколько мне известно
gen.somebody that I used to knowпросто знакомый (CreamDragon)
gen.someone I knowзнакомый (lexicographer)
gen.take my advice – string along with me, I know the business inside outпослушай моего совета – давай работать вместе
gen.that's all he ever did, as far as I know, anywayэто всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известно
gen.the guy I knowзнакомый (Morning93)
gen.the hell I knowа я почём знаю (4uzhoj)
gen.there is по need to shout I am not deaf, you knowне ори, я не глухой
gen.there is nobody that I know ofя никого не знаю
gen.they are among the people I knowя с ними знаком
gen.this is the best method I know ofэто лучший из известных мне методов
gen.true, I wasn't present at the time, but I know what he saidсам я, правда при этом не был, но я знаю, что он сказал
gen.well, if you must know, I never saw her before yesterdayесли ты хочешь знать, до вчерашнего дня я её никогда не видел
gen.well that's that, at least I know where I am goingну что ж, решено
gen.what a pity I didn't know of it!какая жалость, что я не знал об этом!
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
gen.when I call your name, shout out so that we know you're hereкогда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь
gen.when I know, you'll knowкак только, так сразу (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.who knows but I may light upon some tracesкто знает, может быть, я и нападу на след
gen.would I might never live if I know it!пропади я, если я это знаю!
gen.you are just like your father, I'd know you anywhereты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече
gen.you bloody well bet I didn't knowя точно не знал, тебе говорю (Taras)
gen.you don't know how I love you allвы и не знаете, как я вас всех люблю
gen.you know as well as I doты не хуже меня знаешь (linton)
gen.you know as well as I do thatвам известно не хуже меня, что ('Don't stand there saying "Sir?" You know as well as I do that a situation has arisen which calls for the immediate coming of all good men to the aid of the party.' (P.G. Wodehouse) – Вам известно не хуже меня, что ... ART Vancouver)
gen.you know better than I doвы знаете лучше, чем я
gen.you know how dearly I love youты знаешь, как я тебя люблю
gen.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как меня интересует всё, что вы делаете
gen.you know how interested I am in everything you doвы ведь знаете, как мне интересно всё, что вы делаете
gen.you know I'm rightты знаешь, что я прав (Alex_Odeychuk)
gen.you know I'm rightты знаешь, что я права (Alex_Odeychuk)
gen.you know what I meanну, вы знаете, о чём я (Alex_Odeychuk)
gen.you know what I meanПонимаете о чём я (rechnik)
gen.your friend is leaving tomorrow. Is that so? I didn't even know about itВаш товарищ завтра уезжает? – Да? А я и не знал
Showing first 500 phrases