Subject | English | Russian |
gen. | as I don't know what | как я не знаю что (We aint have no AC out here. It's hot as I don't know what. • She is bad as I don't know what. • You could be cool as I don't know what, but if you're not ready to work hard, I can't really get with you. 4uzhoj) |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? |
inf. | Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what | пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak) |
Makarov. | he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. | Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать |
gen. | he has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him | теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думать |
gen. | I don't care what he says, I know what to do | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать |
gen. | I don't know exactly what happened | я не знаю точно что произошло |
gen. | I don't know exactly what happened | я не знаю толком, что произошло |
nonstand. | I don't know what | не знамо что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное MichaelBurov) |
disappr. | I don't know what | не знаю что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov) |
disappr. | I don't know what | непонятно что (здесь "что" – сущ. (не союз, не частица); нечто плохое; нечто плохо сделанное: It's I don't know what MichaelBurov) |
prof.jarg. | I don't know what | дрыгалка (MichaelBurov) |
gen. | I don't know what call she had to blush so | я не знаю, что заставило её так покраснеть |
gen. | I don't know what came over me | даже не знаю, что на меня нашло (Abysslooker) |
gen. | I don't know what got into me | черт меня дёрнул (Anglophile) |
gen. | I don't know what he said | я не знаю, что он сказал. (Franka_LV) |
Makarov. | I don't know what is the matter with me | я не знаю, что со мной |
gen. | I don't know what keeps me here | не знаю, что меня здесь задерживает |
inf. | I don't know what possessed me to... | чёрт меня дёрнул (WiseSnake) |
gen. | I don't know what possessed me to go there | не знаю, какой чёрт толкнул меня идти туда |
gen. | I don't know what she wants | я не знаю, что ей нужно |
gen. | I don't know what that is | я не знаю, что это (PTNC? Sorry, I don't know what that is. ART Vancouver) |
gen. | I don't know what the conversation is about | я не знаю, о чем идёт речь |
gen. | I don't know what they are thinking | не знаю о чём они думают (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | I don't know what they're smoking | я не знаю, что они курят (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
gen. | I don't know what to believe | я не знаю, чему верить |
gen. | I don't know what to call it | не знаю, как это назвать |
gen. | I don't know what to do | я не знаю, как мне поступить |
gen. | I don't know what to do | я не знаю, что делать |
gen. | I don't know what to do with my time | я не знаю, куда девать время |
gen. | I don't know what to do with myself | не знаю, куда мне себя девать (snowleopard) |
gen. | I don't know what to put my hands to fist | не знаю, с чего мне начать |
gen. | I don't know what to say | нда (Анна Ф) |
gen. | I don't know what to say | я не знаю, что сказать |
gen. | I don't know what to wear | не знаю, что надеть |
Makarov. | I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations | я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом |
gen. | I don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах |
gen. | I don't know what will come of your actions | не знаю, к чему приведут ваши действия |
quot.aph. | I don't know what would have happened | не знаю, что бы произошло (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't know what you are driving at | я не знаю, к чему вы клоните |
gen. | I don't know what you are driving at | я не знаю, что вы этим хотите сказать |
gen. | I don't know what you can see in her | не знаю, что вы в ней находите |
gen. | I don't know what you can see in her | я не знаю, что вы в ней находите |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхищаться! |
gen. | I really don't know what there is to be enthusiastic about | я, право, не понимаю, чем тут восхититься! |
gen. | I really don't know what to do | я, право, не знаю как быть |
gen. | I simply don't know what to do with him next | я просто не знаю, что с ним дальше делать |
slang | if that is not beautiful, I don't know what is | если это не прекрасно, то я не знаю, что такое прекрасно. (All I do is outshine) |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
gen. | I'm so pissed I don't even know what to say | зла не хватает (как вариант перевода 4uzhoj) |
Makarov. | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is | она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число |
Makarov. | she must have a new hat, new shoes, and I don't know what all | ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое |
gen. | she must have a new hat, new shoes, and I don't know what all | ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое |
Makarov. | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is | Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число |
psycholing. | when I want to speak, I don't know what to say | когда я хочу говорить – я не знаю, что сказать (Alex_Odeychuk) |