Subject | English | Russian |
gen. | he cannot do it, nor can I, nor anyone else | он не может этого сделать, ни я, ни кто-либо ещё тоже не может |
gen. | he can't do it, nor can I | он не может этого сделать, и я тоже не могу |
Makarov. | he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody | он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может |
gen. | he can't do it, nor can I, nor can you, nor can anybody | он не может сделать этого, я тоже, вы тоже, и вообще никто не может |
gen. | how can I possibly do it | как я могу сделать это |
gen. | how can I tell that he'll do it? | откуда мне знать, сделает он это или нет? |
gen. | I can do it | я могу это сделать |
Gruzovik, inf. | I can do it as easy as rolling off a log | мне это сделать – раз плюнуть |
gen. | I can do it better | я умею делать это лучше всех (Alex_Odeychuk) |
gen. | I can do it by myself | я один могу это сделать |
gen. | I can do it in half the time | я могут сделать это вдвое быстрее |
gen. | I can do it in half the time | я могу сделать это вдвое быстрее |
idiom. | I can do it on my head | сущий пустяк для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
idiom. | I can do it on my head | Пара пустяков для меня (I can do it on my head, you know. – Для меня это сущий пустяк / пара пустяков. ART Vancouver) |
Makarov. | I can do it standing on my head | я сделаю это с закрытыми глазами |
Makarov. | I can do it standing on my head | мне ничего не стоит это сделать |
gen. | I can do it too | я тоже так могу (ART Vancouver) |
Makarov. | I can help you, yes, I want to do it | я могу помочь вам, более того, я хочу это сделать |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся втолковать ему, что так не поступают |
Makarov. | I can't drill it into him that one doesn't do such things | мне никак не удаётся вбить ему в голову, что так не поступают |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это |
gen. | I can't help wondering if we were wise to do it | я всё сомневаюсь, правильно ли мы поступили, сделав это |
gen. | I don't think I can do it but I'll try | я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь |
gen. | I don't think I can do it but I'll try | боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую |
gen. | I shall do it as soon as I ever can | я сделаю это как только смогу (при первой возможности) |
Gruzovik, inf. | it's the best I can do! | не взыщите! |
inf. | it's the best I can do! | не взыщи (Raz_Sv) |
inf. | it's the best I can do! | не взыщите (Raz_Sv) |
Gruzovik, inf. | it's the best I can do! | не взыщи! |
gen. | it's the least I can do | не за что (VLZ_58) |
gen. | it's the least I can do | это минимум, что я могу сделать (A polite answer to someone who thanks you, usually when you feel you should do more to help. VLZ_58) |
gen. | neither you nor I can do it | ни вы, ни я не можем этого сделать |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
Makarov. | Right, old boy. Leave it to me. I can do this on my head | Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнуть |
gen. | this piece of work doesn't quite satisfy me, but it is the best I can do | эта работа не совсем меня удовлетворяет, но лучше я сделать не могу |
gen. | what can I do about it? | при чём тут я? (linton) |