DictionaryForumContacts

   English
Terms containing I Wish | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all the same I wish you hadn't done itи всё же мне жаль, что вы это сделали
ophtalm.Always wished I had used some other treatment.сетчатка (MichaelBurov)
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить?
Makarov.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить?
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить?
gen.and the same I wish to youчего и вам желаю (ybelov)
Gruzovikas I wishпо-моему
inf.as much as I wish I couldкак бы мне хотелось (Technical)
gen.certain persons I do not wish to particularizeнекоторых лиц я не хочу называть
gen.for all I care he can go whenever he wishesчто до меня, он может отправляться, когда ему угодно
gen.for all I care he can go whenever he wishesпо мне, он может отправляться, когда ему угодно
gen.how I wish for an opportunity to go there!если бы только у меня была возможность туда поехать!
Makarov.I came to see if you had any wishes that I could furtherя здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействовать
gen.I could not wish it betterлучшего и желать нельзя
gen.I could not wish it changedя бы хотел, чтобы всё оставалось по-прежнему
gen.I do not wish him any other than he isя хочу, чтобы он именно таким и оставался
Makarov.I do not wish to be interviewed, because I do not want to be promenaded in the papersя не хочу давать интервью, потому что не хочу, чтобы газеты выставили меня всем напоказ
Makarov.I do not wish to risk the loss of my trainя не хочу рисковать опоздать на поезд
gen.I do wishмне действительно жаль (Oksmir)
gen.I don't wish s.o. any ill will, butя не имею ничего против кого-либо, но (denghu)
gen.I don't wish anything said about itмне бы не хотелось, чтобы об этом говорили
gen.I don't wish to be rude…не хочу показаться грубым (Aly19)
gen.I don't wish to be rude ...не хочу показаться грубым ...
gen.I don't wish to introvert upon youя не желаю вас отрывать от дела
gen.I don't wish to introvert upon youя не желаю вас беспокоить
Makarov.I don't wish to intrude upon youмне не хотелось бы быть назойливым
Makarov.I don't wish to intrude upon youмне не хотелось бы быть навязчивым
gen.I don't wish to meet this man againу меня нет желания снова встретиться с этим человеком
amer.I don't wish to pry, butпростите, что вмешиваюсь, но (Taras)
fig.I don't wish to stand in his lightя не хочу ему вредить
gen.I don't wish you any harmя не желаю вам зла
gen.I don't wish you to cultivate this man's acquaintanceмне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком
Makarov.I feel like a fish in a tank and am consumed with a great wish to make faces at themя чувствую себя как сельдь в бочке и испытываю страстное желание скорчить им рожу
gen.I give you my very best wishesжелаю вам всего самого лучшего
inf.I have no wish at all to + infмне совсем не хочется (Soulbringer)
gen.I hope your wishes come trueисполнения желаний!
GruzovikI hope your wishes come true!исполнения желаний!
Makarov.I may wish boon fortune to the journeyжелаю удачного путешествия
gen.I only wish you wellя вам только добра желаю
gen.I presume you will fall in with his wishя полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание
rudeI really wish ... would...!чтоб ... ! (would + verb: I really wish they would go broke because of their prices! – Чтоб они прогорели из-за своих цен! ART Vancouver)
gen.I will do what you wishя сделаю так, как вы желаете
gen.I will do what you wishя сделаю так, как вы хотите
gen.I wishхорошо бы (linton)
gen.I wishзря (когда говоривший жалеет о каком-то поступке: I wish I'd never listened to you. • I wish that I hadn't eaten so much. TranslationHelp)
ling.I wishесли бы только (I wish I could understand what they're saying — если бы только я мог понять, о чем они говорят dreamjam)
ironic.I wishда я бы с удовольствием ("Can you get rich being a gamer? "I wish!" Abysslooker)
gen.I wishвот если бы (linton)
gen.I wishхоть бы
cliche.I wishкак бы мне хотелось, чтобы (+ simple past forms: I wish Uncle Ted was alive to celebrate today.  ART Vancouver)
gen.I wishесли бы (междометие Юрий Гомон)
gen.I wishжаль, что не (I wish I could fly – жаль, что я не могу летать Fallen In Love)
cliche.I wish all the best toя желаю всего наилучшего (While I am sad to be giving up the mayor's chair, I wish all the best to our new mayor, Ken Wong. ART Vancouver)
cliche.I wish all ... would be as ... about their work.если бы все ... так ... относились к своей работе (I wish all young researchers would be as thorough and objective about their work as John. ART Vancouver)
Makarov.I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves thinkхорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от глубины души
gen.I wish from the bottom of my heartя желаю от всей души
Makarov.I wish Harriot was fairly pounded, it would save us both a great deal of troubleуж лучше бы Гэрриот удачно женился, это бы сберегло нам обоим нервы
gen.I wish he were at my callя хочу, чтобы он находился в моём распоряжении
gen.I wish he would know Englishя бы хотел, чтобы он знал английский язык
lit.I Wish He Would Not Die"Не хочу, чтобы он умирал" (1957, роман Джеймса Олдриджа)
Makarov.I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensiblyя хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное
gen.I wish him wellя желаю ему добра
rudeI wish I caredкак жаль, что мне плевать (Shabe)
gen.I wish I couldхоть
Makarov.I wish I could afford to dine off fresh meat every dayя хотел бы, чтобы у меня были деньги на то, чтобы каждый день есть свежее мясо
gen.I wish I could believe thatХотел бы я в это поверить (Taras)
gen.I wish I could bring you to see my pointя бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения
gen.I wish I could bring you to see the wisdom of my planя хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана
Makarov.I wish I could get off visiting my auntкак было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тётку
Makarov.I wish I could get off washing upкак было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посуду
gen.I wish I could say when it will happenхотел бы я знать, когда это произойдёт
Makarov.I wish I could serve you in this matterжаль, что я не могу помочь вам в этом деле
inf.I wish I could stayмне бы хотелось иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
inf.I wish I could stayя бы хотел иметь возможность остаться (Andrey Truhachev)
gen.I wish I could stay a little longerмне бы хотелось здесь остаться подольше
gen.I wish I had a knowledge ofпонять бы (sankozh)
cliche.I wish I had half your complaintмне бы ваши заботы (ART Vancouver)
gen.I wish I had never seen herлучше бы мне её никогда не видеть
gen.I wish I had seen itкак жаль, что я этого не видел (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
gen.I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you doхотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя
ironic.I wish I had your problemsмне бы ваши заботы (VLZ_58)
gen.I wish I hadn't left so earlyжаль, что я так рано ушёл
amer.I wish I knewесли бы я знал (Val_Ships)
gen.I wish I knewхотел бы я знать
gen.I wish I knewесли б я только знал
gen.I wish I knewума не приложу (Tamerlane)
lit.I wish I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend.И как это вы умудрились выбросить этот сапог через слуховое окно! В это просто трудно поверить. Вы почти волшебник, мой друг. (A. Christie)
gen.I wish I knew, likeда мне вроде бы хотелось знать
gen.I wish I knew where I stoodя хотел бы знать, что со мной будет
proverbI wish I mayи хочется и колется и матушка не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
proverbI wish I mayи хочется и колется и мама не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
proverbI wish I mayи хочется и колется (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
proverbI wish I mightи хочется и колется и матушка не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
proverbI wish I mightи хочется и колется и мама не велит (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
proverbI wish I mightи хочется и колется (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences)
gen.I wish I was deadчтоб я сдох (Выражает, стыд, раскаяние)
amer.I wish I wasn't speaking from experienceя знаю, о чем говорю (Himera)
gen.I wish I were deadмне жить не хочется
gen.I wish I were deadпросто жить не хочется
inf.I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress.я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. (Heavenlypraline6)
gen.i wish i were with youо как бы мне хотелось быть с тобой (irina2010)
gen.I wish I'd be so luckyзавидую (val123)
Makarov.I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the houseнадо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому
gen.I wish I'd + verbвот бы мне (My 19-year-old sister got a job at a skating rink handing out skates and she gets paid $28 an hour. I wish I'd get a job like that! ART Vancouver)
cliche.I wish it did!если бы! ("Is our weekend forecast looking as good?" "I wish it did! Unfortunately, there's rain in it." ART Vancouver)
gen.I wish it would all end soonхочу, чтобы всё это скорее закончилось (Alex_Odeychuk)
gen.I wish my wife was this dirtyнадпись пальцем на грязном или пыльном автомобиле (Aiduza)
Makarov.I wish she hadn't come to the party doped up like thatпо мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
Makarov.I wish she would cut out that stupid behaviourя хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки
gen.I wish she would not pose so much but be more naturalхотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной
gen.I wish she would not posturize so much but be more naturalхотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной
gen.I wish she wouldn't act so cheapхотелось бы, чтобы она вела себя поприличнее
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака?
Makarov.I wish that cursed dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?
gen.I wish that curst dog would be quiet!да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?!
Makarov.I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidilyя очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место
Makarov.I wish the children would stop tossing those stones aboutмне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнями
Makarov.I wish the deuce you hadn't!чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали!
gen.I wish the earth open up and swallow youчтоб тебе сквозь землю провалиться (Technical)
gen.I wish the news may not prove trueхорошо бы это известие оказалось ошибочным
quot.aph.I wish the young couple every happinessжелаю молодым всего наилучшего (Alex_Odeychuk)
cultur.I wish the young couple wellжелаю молодым всего наилучшего (Alex_Odeychuk)
gen.I wish they would come!хоть бы они пришли!
quot.aph.I wish this could be realжаль, что это не так! (Alex_Odeychuk)
quot.aph.I wish this could be realжаль, что это не правда! (Alex_Odeychuk)
Makarov.I wish this were a settled questionя желал бы, чтобы это был решённый вопрос
gen.I wish to add for myselfхочу добавить от себя (Leonid Dzhepko)
Makarov.I wish to be released from my contractхотел бы я освободиться от обязательств по контракту
gen.I wish to be set down for something handsomeя желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную сумму
Makarov.I wish to complain about the washing machine that I bought last month, it's stopped working againя по поводу стиральной машины, которую купил месяц назад, у меня жалоба – она опять сломалась
busin.I wish to congratulate you onхочу поздравить Вас с (dimock)
gen.I wish to draw attention to the fact thatя хочу обратить ваше внимание на тот факт, что (I would like to note that)
product.I wish to emphasizeхотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev)
gen.I wish to expressя хочу выразить (Yeldar Azanbayev)
gen.I wish to express my appreciation to you for..я хотел бы поблагодарить вас за
gen.I wish to express my gratitude to you for..я хотел бы поблагодарить вас за
cliche.I wish to express my profound concernя глубоко озабочен (Leonid Dzhepko)
gen.I wish to express my sorrow on this occasionя хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого события
Makarov.I wish to goodnessкак бы мне хотелось
formalI wish to inform you thatя хочу сообщить Вам, что
gen.I wish would like to maintain cooperation with youя надеюсь продолжить сотрудничество с вами
gen.I wish to pay my tribute to all readersя хочу принести благодарность всем читателям
gen.I wish to place some money in this bankя хочу вложить деньги в этот банк
Makarov.I wish to show I am a dab in historyхочу показать, что в истории я сущий дока
product.I wish to stressхотелось бы подчеркнуть (Yeldar Azanbayev)
gen.I wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion.я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проекта (bookworm)
busin.I wish to thank you forя хочу поблагодарить Вас за (dimock)
inf.I wish sth. would just go awayчтоб они пропали (What a mess! I wish these rats would just go away! ART Vancouver)
mil., rus.usg.I wish ye good healthздравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен дословный перевод: I wish ye good health, Comrade Colonel! 4uzhoj)
mil., rus.usg.I wish ye healthздравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank) В случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод 4uzhoj)
gen.I wish you a good nightя желаю вам спокойной ночи
gen.I wish you a good nightжелаю вам доброго вечера
gen.I wish you a good, pleasant journey!счастливого пути!
gen.I wish you a great weekend!желаю хороших выходных! (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you a happy journeyЖелаю вам счастливого пути (kee46)
gen.I wish you a lot of fun readingжелаю вам много приятных минут при чтении (this magazine Andrey Truhachev)
inf.I wish you a lot of fun reading this magazine!желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev)
gen.I wish you a merry Christmasя желаю вам весело провести рождество
gen.I wish you a speed or: quick recoveryЖелаю скорого выздоровления!
Makarov.I wish you a speedy recovery to healthжелаю вам быстро восстановить своё здоровье
gen.I wish you all happinessя желаю вам самого большого счастья
O&G, tengiz.I wish you all successжелаю Вам всяческих успехов (Yeldar Azanbayev)
gen.I wish you all the bestжелаю вам самого лучшего
gen.I wish you all the bestжелаю вам всех благ
cliche.I wish you and your family all the best for the festive seasonПоздравляю с наступающими праздниками и желаю Вам и Вашей семье всего наилучшего (Leonid Dzhepko)
Makarov.I wish you both a very good journeyя желаю вам обоим приятного путешествия
inf.I wish you every happinessжелаю вам всяких благ
gen.I wish you every happinessжелаю вам всех благ!
gen.I wish you every success!желаю вам успеха! (Franka_LV)
gen.I wish you every successжелаю вам полного успеха
gen.I wish you every successжелаю вам полной удачи
gen.I wish you every successжелаю вам всяческого успеха
gen.I wish you further creative successтворческих успехов (Technical)
gen.I wish you further success in creative pursuitsтворческих успехов (YGA)
mil., rus.usg.I wish you good healthздравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод: I wish you good health, Comrade Junior Lieutenant. You haven't forgotten me, have you? • "I wish you good health, Comrade Minister." "Good health to you." 4uzhoj)
gen.I wish you good healthЖелаю вам крепкого здоровья (kee46)
gen.I wish you good luckжелаю вам удачи
idiom.I wish you good luck for your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
idiom.I wish you good luck for your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
idiom.I wish you good luck with your future endeavorsя желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
idiom.I wish you good luck with your future endeavorsя желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev)
gen.I wish you happinessЖелаю вам счастья (kee46)
gen.I wish you healthя желаю вам здоровья (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you healthбудьте здоровы (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you joyпоздравляю вас
gen.I wish you joyжелаю вам счастья
gen.I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the houseкогда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
gen.I wish you luck!Удачи! (ART Vancouver)
gen.I wish you luck!Удачи Вам! (ART Vancouver)
gen.I wish you luck!желаю вам счастья!
gen.I wish you luck from the bottom of my heart!от души желаю вам счастья!
gen.I wish you many happy returnsЖелаю вам всего наилучшего (kee46)
gen.I wish you many happy returnsпоздравляю с днём рождения (Anglophile)
gen.I wish you many happy returns of the dayпоздравляю вас с днём рождения и желаю долгих лет жизни
gen.I wish you may live to see itжелаю вам дожить и увидеть это (свои́ми глаза́ми)
gen.I wish you successЖелаю успехов (kee46)
gen.I wish you the best of everythingжелаю вам всего хорошего
gen.I wish you to have a jolly good timeЖелаю вам хорошо повеселиться (kee46)
Makarov.I wish you to pause, reflect, and judge before you decideя хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решение
Makarov.I wish you to understandя хочу, чтобы вы поняли
gen.I wish you were hereкак жаль, что тебя здесь нет (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you were hereкак бы мне хотелось, чтобы ты был здесь (Alex_Odeychuk)
cinemaI Wish You Were HereСолдаты будущего (название мультфильма 2002г. Leonid Dzhepko)
gen.I wish you were here, here, hereкак жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.I wish you were with usмне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами
gen.I wish you would be more consistentя бы хотел, чтобы вы были более последовательны
gen.I wish you would be quietнельзя ли не шуметь?
Makarov.I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervousне дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают
gen.I wish you would shut the door when you go outзахлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете
gen.I wish you would shut the door when you go outзакройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете
gen.I wish you would tell me all about itя хочу, чтобы вы мне всё рассказали
gen.I wish you wouldn't keep taking my tiesхватит тебе таскать у меня галстуки
gen.I wish you wouldn't make so much noiseнельзя ли потише?
gen.I wish you wouldn't make so much noiseне шумите, пожалуйста
gen.I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycleя бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда
Makarov.I wish you'd lay off coming hereя бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил
gen.I wish you'd pack yourself offя бы хотел, чтобы вы убрались отсюда
gen.I wish you'd pack yourself offя хочу, чтобы вы убрались
gen.I wish you'd stop him from playing that trumpetпожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе
gen.I would not wish for anything betterни о чём лучшем я и мечтать не могу
Makarov.I would not wish to act with precipitate hasteя не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностью
scient.I would very much appreciate receiving any comments, criticism or suggestions you might wish to send meя бы был очень признателен за комментарии, критику или предложения, которые вы, возможно, захотите мне прислать
gen.I wouldn't wish her on my enemyя и врагу не пожелаю иметь с ней дело
gen.I wouldn't wish it on anyoneникому такого не пожелаю (4uzhoj)
gen.I wouldn't wish it on my worst enemyи врагу своему не пожелаю (Franka_LV)
gen.I wouldn't wish .... on anyoneЯ никому не пожелал бы ... (I certainly wouldn't wish ill health on anyone. ArcticFox)
idiom.I wouldn't wish on my worst enemyврагу не пожелаешь (markovka)
gen.I wouldn't wish that awful job on my worst enemyтакую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю
idiom.I wouldn't wish that on a dog.я бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs masizonenko)
idiom.I wouldn't wish that on my worst enemyя бы и врагу такого не пожелал (McGraw-Hill's Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs)
gen.I wouldn't wish this on anyoneя бы и врагу такого не пожелал (Anglophile)
Makarov.I'd advise you to bend before the old lady's wishesя советую вам уступить старой леди
gen.in conclusion, I wish to mentionи в заключение хочу сказать, что
gen.much as I wish to go there...как бы мне ни хотелось пойти туда...
gen.oh how I wishо как бы мне хотелось (Oh how I wish the world would understand people with a learning disability, it’s not rocket science!)
Makarov.say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd comeпослушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл
gen.say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd comeпослушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл
Makarov.she is the person I most respect and wish to emulateона тот человек, которого я очень уважаю и которому стараюсь подражать
inf.sure wish I knewхотел бы я знать (A cat is recovering after it was discovered in a package that was shipped from Asia to Vancouver, according to the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals. It's not clear how long the feline spent in transit, the B.C. SPCA said, but upon discovery the cat was found to be severely dehydrated, fearful and underweight. More than $10,000 has been donated toward Precious's medical care, which includes veterinary care, blood tests, medications and spay surgery. (cbc.ca) – "Who did that horrific thing?!" "Sure wish I knew." (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.when we are together, all he talks about is business. I wish he were more romanticкогда мы вместе, он говорит только о делах. Я бы хотела, чтобы он был немного более романтичен
cliche.wish I couldесли бы я мог (нереальное желание: Wish I could be a fly on the wall for this conference. ART Vancouver)
cliche.wish I hadесли бы у меня был (Lovely tree. Wish I had my own to decorate! ART Vancouver)
amer.Wish I knew itЗнать бы это раньше (Val_Ships)
gen.wish I were thereах, если бы я был там (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.wish I were thereесли бы мне быть там (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.wish I were thereкак бы мне хотелось быть там (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
cliche.wish I'd knownжаль, что я не знал ("Wish I'd known as I have never seen it." "I can recommend the NASA Spot The Station app. You won’t miss any visible passes." (Twitter) ART Vancouver)