English | Russian |
a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories | однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа |
and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
but I waste your time, sir. I will not detain you | Ах, я же отнимаю ваше драгоценное время. Простите, сударь, не смею больше задерживать |
can we change over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться? Я тоже хочу посидеть на солнышке |
can we switch over? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
can we switch round? I'd like to sit in the sun, too | мы не можем поменяться местами? Мне бы тоже хотелось посидеть на солнышке |
charge d'affaires a.i. | временный поверенный в делах |
don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо |
he is just trying it on – I don't believe he'll go this far | он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко |
he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником |
he is not the sort of man I'd like to serve under | он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром |
he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного |
he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
he threw back at me everything I'd said the week before | он припомнил мне всё, что я сказал неделю назад |
he will talk you I blind | он вас заговорит |
he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать |
He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man | у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека |
his mother came, so I thought I'd better make myself scarce | пришла его мать, и я подумал, смоюсь-ка я лучше отсюда |
I accept on condition that he will assist | я соглашаюсь даю своё согласие при условии, что он будет помогать |
I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen | я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране |
I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it | я всегда предполагал, что миссис люпин и вы поженитесь |
I am sure that common sense will prevail in the end | я уверен, что здравый смысл в конце концов восторжествует |
I asked him if he'd mind my bags | я попросил его присмотреть за моими чемоданами |
I augur that he will fail | я предвижу, что его постигнет неудача |
I augur that he will fail | я предвижу его неудачу |
I believe that old car would rattle on even if the engine fell out | думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель |
I can safely say that the work will be handed in by the 1st of May | могу с уверенностью сказать, что работа будет сдана к 1 мая |
I comb'd his comely head | я расчесал его миленькую головку |
I did my block-panicked, I reckon you'd say | я встревожился – ты сказал бы, я полагаю, запаниковал |
I do not doubt but that he will come | я не сомневаюсь, что он придёт |
I don't doubt but that he will win | я уверен в его победе |
I don't doubt but that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't doubt that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth | не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие |
I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём |
I figured I'd burn the guy for a thousand | я рассчитывал "нагреть" парня на тысячу |
I flatter myself that this campaign will put an end to the war | я тёшу себя надеждой, что эта операция положит конец войне |
I guess that he'll be late | думаю, что он опоздает |
I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town | я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление |
I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I have strong hopes that he will soon be well | я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится |
I haven't finished this work yet: I'll have to keep banging away at it until this evening | я ещё не закончил. Мне придётся сидеть над этим до вечера |
I hope all will organize | всё устроится, я надеюсь |
I hope she will not be too rigorous with the young ones | надеюсь, она не будет очень строга по отношению к молодёжи |
I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности |
I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty | надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения |
I hope that some fine qualities of Mary's character will rub off onto you | надеюсь, некоторые достоинства Мери перейдут и к тебе |
I hope the House will non-concur in that amendment | надеюсь, что палата не утвердит эту поправку |
I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
I lay ten shillings that he will not come | держу пари на десять шиллингов, что он не придёт |
I looked out of the tail of my eye, to see what she was doing, but she'd cut | краешком глаза я решил посмотреть, что она делает, но она убежала |
I must have missed the original query, but I would like to take exception to the idea that Russian is "basically SVO" | вероятно, я пропустил исходный вопрос, но мне хотелось бы возразить против того, что порядок слов в русском предложении в основе своей восходит к схеме "SVO" |
I predict that the council will backwater | я предвижу, что совет пойдёт на попятный |
I presage that everything will end badly | я предчувствую, что всё это кончится плохо |
I reckon that he will consent | думаю, что он согласится |
I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
I think I'm going to flake out, I'd better sit down | мне кажется, я сейчас потеряю сознание, я лучше сяду |
I told him I'd do him if I ever saw his face again | я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его |
I understand that you will be moving here soon | как я понял, вы скоро сюда переезжаете |
I understood her to say that she would attend the meeting | насколько я понял, она сказала, что будет на собрании |
I understood him to say that he would help | насколько я понял, он согласился помочь |
I want a rope that will go from the top window to the ground | мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли |
I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more | я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего |
I will do my best to meet you in the matter | я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросе |
I will have none of that! | слышать об этом не хочу! |
I will not apologize, nor do I admit that I am wrong | я не буду извиняться, я совсем не считаю себя виноватым |
I will race you to that tree | спорим, я быстрее добегу до того дерева |
I will undertake that he has not heard a word | ручаюсь, что он не слышал ни единого слова |
I wish everyone would shut up, so that we could hear ourselves think | хорошо бы все замолчали, чтобы мы могли спокойно подумать |
I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house | надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому |
I wish she would cut out that stupid behaviour | я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака? |
I wish that cursed dog would be quiet! | да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака? |
I wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily | я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на место |
I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
I wish you'd lay off coming here | я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил |
I would estimate the size of the garden at 1. 000 square metres. | Думаю, площадь этого сада 1000 квадратных метров |
I would have gone, but they sent a message over to say that there was a delay | я бы уехал, но они прислали сообщение о том, что произошла задержка |
I would have gone with you but that I am so busy | я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят |
I would never say that to her face | я бы никогда не сказал ей это в глаза |
I'd advise you to bend before the old lady's wishes | я советую вам уступить старой леди |
I'd already overstayed my time by a week | я задержался здесь уже на неделю дольше |
i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал |
I'd better dig into my studies, the examinations start next week | лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе |
I'd better not go out, my head aches so! | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! |
I'd couriered two parties to a Berlin festival | я сопровождал две группы на Берлинский фестиваль |
I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
I'd have given anything for this not to have happened | я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошло |
I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
I'd like a beer, please | дайте, пожалуйста, кружку пива |
I'd like a coffee, please | дайте, пожалуйста, чашечку кофе |
I'd like a few more of these berries | положите мне, пожалуйста, ещё ягод |
I'd like a few more of these berries | дайте мне, пожалуйста, ещё ягод |
I'd like him to go | я бы хотел, чтобы он ушёл |
I'd like to book out early in the morning, please | я оплачу свой счёт и выеду рано утром |
I'd like to bunk up with you | я бы с удовольствием с тобой переспал |
i'd like to cash this cheque in, please | выдайте мне деньги по этому чеку, пожалуйста |
I'd like to change this dress for one in a larger size | я бы хотел обменять это платье на такое же, но большего размера |
I'd like to clear off the rest of the work which was waiting for me after my holiday | я хочу закончить дело, оно ещё с отпуска ждёт завершения |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
I'd like to exchange this dress for one in a larger size | я хотела бы обменять это платье на такое же, но большего размера |
I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable | я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая |
I'd like to get even with the man who attacked my daughter | я хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь |
I'd like to have you out for dinner next week | я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе |
i'd like to hold office myself someday, but that's down the road | когда-нибудь я бы хотел сам иметь свою собственную контору, но это ещё все впереди |
I'd like to keep this car on for another week, if that's possible | я бы хотел подержать эту машину ещё недельку, если возможно |
I'd like to plant vegetables in this half of the garden | я хочу посадить овощи в этой части сада |
I'd like to slip away before the end of the meeting | я хочу улизнуть до конца собрания |
I'd like to stop off for a few days while I'm in the North, to see something of the country | во время путешествия я бы хотел побыть несколько дней на Севере, чтобы посмотреть страну |
I'd like to work | я бы хотел поработать |
I'd miscalculated the time | я неправильно рассчитал время |
I'd prefer to sit the way the train is going | я бы предпочёл сидеть по ходу поезда |
I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
I'd rather economise on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
I'd rather economize on holidays than food | я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде |
I'd rather take my chance on the belt | я лучше пойду в рабочие |
if I had my druthers I'd marry your Mum | если бы я мог выбирать, я бы женился на твоей маме |
if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. | если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня |
if no one can help, I'll go it alone | если никто не может помочь, я сделаю всё сам |
if only I could get out of this crowd I'd feel much better | только бы выбраться из этой толпы, и я бы почувствовал себя гораздо лучше |
if she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off | если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдам |
if the answer to your difficulty falls within my experience, I'll give you all the help I can | если ваш вопрос относится к сфере моего опыта, я окажу вам всю возможную помощь |
if we'd all work together, I think we could accomplish our goal | я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу |
if you take both dresses, I'll knock $2 off | если вы возьмёте оба платья, я скину два доллара |
if you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling | если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами |
I'll allow the children to dip their bread into the soup | я позволю своим детям макать хлеб в суп |
I'll be quite non-committal | я не дам никакого определённого ответа |
I'll be round later this evening | я зайду попозже, вечером |
I'll check back tomorrow about that question | я завтра проработаю этот вопрос ещё раз |
I'll do anything for you within reason | я сделаю для вас всё в пределах разумного |
I'll do as I please. It's my own affair. | я поступлю так, как посчитаю нужным. это моё личное дело |
I'll give my head for it | ручаюсь |
I'll go bail for that | я ручаюсь за это |
I'll go bail for that | я буду отвечать за это |
I'll go bail for that | готов биться об заклад |
I'll go shares with you on that dinner | расходы по обеду мы с вами разделим поровну |
I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил |
i'll have to go over and give that bird an earful | надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичку |
I'll lay you never saw anything better than that | я готов поручиться, что вы никогда не видели ничего лучше этого |
i'll level with you, I'm no great detective | буду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком |
i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive | пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых |
I'll pay him off for treating me like that | я ему отомщу за то, что он со мной так обходится |
I'll pop up and see what's biting him now | я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним) |
I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже |
i'll speak to that boy the minute he gets in | как только этот мальчишка появится, я отругаю его |
I'll split up the apples so that we can each have one | я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблоку |
I'll stand no nonsense from you! | возьмись за ум! |
I'll take him around and then bring him back | я ему тут всё покажу, а потом приведу назад |
I'll vouch for that boy, he has promised to be good | я поручусь за этого юношу, он пообещал, вести себя хорошо |
I'll warrant that | ... уверен в том, что |
I'll warrant that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant that | ... будьте уверены, что |
I'll warrant you that | ... заверяю вас, что |
I'll warrant you that | ... уверен в том, что |
I'll warrant you that | ... будьте уверены, что |
I'll word again that gentleman when he passes again | я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдёт |
I'll write the ten commandments on your face | я расцарапаю тебе всё лицо |
I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
I'm sorry, I'd set you down as belonging to the other group | простите, я подумал, что вы из другой группы |
I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
I'm surprised that you would descend to lying | я удивлён, что вы опустились до откровенной лжи |
I'm too tired to put the car in the garage. It'll have to stay out tonight | я слишком устал, чтобы поставить машину в гараж – пусть сегодня постоит на улице |
it will come out as I predicted | всё получится так, как я предсказывал |
it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса |
I've made a muck of it. I'll have to do it again. | я всё испортил. Придётся делать всё ещё раз |
I've so arranged my trip that I'll be home on Friday evening | я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером |
Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список |
my own inclination, if I were in your situation, would be to look for another job | я бы предпочёл, будь я в твоей ситуации, поискать другую работу |
my uncle thought I'd better train to be a doctor | мой дядя считал, что мне лучше бы пойти учиться на врача |
now I will specialize some of our conditions | а теперь я подробно остановлюсь на некоторых из наших условий |
now that you've seen the house, I'll show you around the grounds | а теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок |
once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed | как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились |
p.d.i. | потенциалоопределяющие ионы (potential-determining ions) |
run along now, I'll talk to you later | беги, я с тобой потом поговорю |
say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл |
she got in a paddy when I suggested she'd made a mistake | она очень рассердилась, когда я предположил, что она совершила ошибку |
she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns | ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём |
she so oversold the picnic that I became convinced I'd have a better time at the movies | она так усиленно расхваливала предстоящий пикник, что я понял: лучше просто сходить в кино |
take your coat off, and I'll stitch up that tear | сними пальто, и я зашью эту дырку |
that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top | эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | кажется, у этой компании дела идут очень хорошо, поэтому я хотел бы приобрести её акции |
the company seems to be doing so well that I would like to buy in | у этой компании дела идут, кажется, настолько хорошо, что я хотел бы приобрести её акции |
the predictive future. "I shall be there" means simply that the speaker will be present. the promissive future. "I will be there" means that he intends being so | Предиктивное будущее. "I shall be there" означает просто, что говорящий будет присутствовать. Промиссивное будущее "I will be there" означает, что он намеревается сделать это |
the taxi driver said I was the first pickup that he'd had all evening | таксист сказал, что я его первый пассажир за весь вечер |
these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself | эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон |
they pressed me to come to them and I promised indefinitely that I would | они настаивали, чтобы я к ним пришёл, и я неопределённо пообещал, что приду |
they're no longer here, I'll see if they logged out this morning | их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утром |
when I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away | когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идею |
when I'd finished the exam, I thought I'd screwed up, but I found out later that I'd passed | когда экзамен завершился, я думал, что я провалился, но позднее выяснилось, что я его сдал |
would you mind repeating that, I didn't quite catch on | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял |
yes, miss, I'll do everything, miss | да, мисс, я всё выполню, мисс |
you tell me and I'll slip you that money you wanted | ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждался |
you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
you'd better go ahead, I'm done in and must rest here | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут |
you'll get the pathologist to examine the body, but I'd say no interference | патологоанатом произведёт осмотр тела, но, по-моему, не было никакого изнасилования |
you're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more | ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать |