Subject | English | Russian |
gen. | can I take your paper? — I'm afraid not | можно мне взять вашу газету? – сожалею, но нельзя |
gen. | can I take your paper? — I'm afraid not | можно мне взять вашу газету? – боюсь, что нет |
Makarov. | he is leaving very soon, isn't he? – I'm afraid so | он ведь скоро уезжает? – к сожалению, да |
gen. | he is leaving very soon, isn't he? – I'm afraid so | он ведь скоро уезжает? – к сожалению, да |
Makarov. | he is so weak, I'm afraid he is done for | он такой слабый, боюсь, ему крышка |
Makarov. | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours | он так шумит, что, боюсь, мешает соседям |
Makarov. | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours | он производит столько шума, что, боюсь, мешает соседям |
gen. | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours | он так шумит, что, боюсь, мешает соседям |
gen. | I'm afraid | увы (April May) |
inf. | I'm afraid | того и гляди |
inf. | I'm afraid | признаюсь (Побеdа) |
gen. | I'm afraid | я боюсь (Юрий Гомон) |
gen. | I'm afraid | я сожалею, но |
gen. | I'm afraid | мне страшно (Юрий Гомон) |
gen. | I'm afraid | к сожалению (April May) |
Makarov. | I'm afraid, doctor, we are playing at cross questions and crooked answers, said Fred | "боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы," – сказал Фред |
Makarov. | I'm afraid Grace is really hooked on that red-haired boy | боюсь, Грейс просто-таки влюбилась в того рыжего парня |
gen. | I'm afraid he gave you a lot of trouble | боюсь, что он доставил вам массу хлопот |
gen. | I'm afraid he indulges too much | я боюсь, что он много пьёт |
gen. | I'm afraid he might have gotten lost | он еще, чего доброго, заблудился |
Makarov. | I'm afraid he's wound up | ну, он теперь завёлся (на час) |
Makarov. | I'm afraid he's wound up | теперь его не остановишь |
gen. | I'm afraid he's wound up | Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь (Taras) |
gen. | I'm afraid I am one too many | боюсь, что я здесь лишний |
inf. | I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не уловил это (alexghost) |
inf. | I'm afraid I didn't catch that | Боюсь, я не очень вас понял (alexghost) |
dipl. | I'm afraid I didn't catch the point of your reasoning | боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассуждений (bigmaxus) |
inf. | I'm afraid I disagree | Боюсь, что не соглашусь (с вами alexghost) |
gen. | I'm afraid I disagree | к сожалению, не могу согласиться с Вами (Супру) |
dipl. | I'm afraid I don't agree | боюсь, что я не согласен (bigmaxus) |
inf. | I'm afraid I don't agree | Боюсь, что не соглашусь (с вами alexghost) |
Makarov. | I'm afraid I have to insist on the return of my book at once | пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги |
polit. | I'm afraid I haven't been quite clear | боюсь, я не совсем ясно изъяснился (bigmaxus) |
Makarov. | I'm afraid I must break this conversation short, I have to go now | боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идти |
gen. | I'm afraid I must run | мне пора бежать |
gen. | I'm afraid I was overcritical in my statement | я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении |
Makarov. | I'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures | боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счету |
gen. | I'm afraid I'm very susceptible to the hard sell | когда мне что-то навязывают, то я обязательно куплю (Taras) |
Makarov. | I'm afraid it's a case with him | боюсь, что с ним дело обстоит неблагополучно |
gen. | I'm afraid it's a case with him | боюсь, что у него дела плохи |
gen. | I'm afraid it's impossible | боюсь, это невозможно |
gen. | I'm afraid I've taken up too much of your time | я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени |
Makarov. | I'm afraid my French is a little rusty | боюсь, что я подзабыл французский язык |
Makarov. | I'm afraid no one appreciates his endeavours | боюсь, что до его стараний никому дела нет |
amer. | I'm afraid not | нет (в зависимости от контекста может передаваться как "нет" в некоторых случаях Yeldar Azanbayev) |
gen. | I'm afraid not pass the session | боюсь не сдать сессию (xcalibur) |
inf. | I'm afraid of even imagining it | мне даже страшно представить это (Soulbringer) |
inf. | I'm afraid of even thinking of it | мне даже страшно представить это (Soulbringer) |
gen. | I'm afraid of what's going to happen to him | я дрожу за его судьбу |
Makarov. | I'm afraid old Charlie has checked out | боюсь, старик Чарли уже концы отдал |
Makarov. | I'm afraid old Charlie has conked out | думаю, старик Чарли приказал долго жить |
Makarov. | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели |
gen. | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude | боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду |
gen. | I'm afraid so | боюсь, что да (Hirudora) |
gen. | I'm afraid that... | боюсь, что... |
gen. | I'm afraid that | чего доброго (Anglophile) |
gen. | I'm afraid that maybe something happened to him! | боюсь, как бы не случилось чего с ним! |
Makarov. | I'm afraid that she will not be able to live on her writing | думаю, она не сможет жить писательством |
Makarov. | I'm afraid that the boy has fallen in with criminals | я боюсь, что мальчик связался с уголовниками |
Makarov. | I'm afraid that the judge might rule against you | боюсь, судья будет настроен против тебя |
Makarov. | I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine | думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими |
gen. | I'm afraid the colours ran when I washed that skirt | к сожалению, юбка в стирке полиняла |
Makarov. | I'm afraid the committee has cried down your suggestion | боюсь, комитет отверг ваше предложение |
gen. | I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach | боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту |
gen. | I'm afraid this book's beyond me | мне кажется, что эта книга слишком сложна для меня |
gen. | I'm afraid this book's beyond me | нет ли у вас чего-нибудь попроще? |
Makarov. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него |
gen. | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it | боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться |
gen. | I'm afraid Virginia is a one-man woman | боюсь, Вирджиния – однолюбка |
Makarov. | I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark | думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты |
gen. | I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
gen. | I'm afraid you are a bit wrong here | боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь |
Makarov. | I'm afraid you can't have these seats-they're already spoken for | очень жаль, но вы не можете сесть на эти места – они заказаны для других людей |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обставили |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обжулили |
gen. | I'm afraid you have been done | боюсь, что вас обманули |
gen. | I'm afraid you have been had | боюсь, что вас провели |
gen. | I'm afraid you have been had | боюсь, что вас обманули |
gen. | I'm afraid you won't catch him in the afternoon | боюсь, что после обеда вы его не застанете |
gen. | I'm afraid you'll find it nowhere | боюсь, что вы нигде этого не найдёте |
Makarov. | I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt | боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно |
inf. | I'm not a bit afraid | я ничуть не боюсь |
quot.aph. | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
gen. | I'm not afraid that our children are going to show me up | я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя |
gen. | I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it | я не буду выступать с речью, я боюсь напутать |
gen. | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year | ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины |
gen. | it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning | боюсь, что мама умерла сегодня утром |
Makarov. | she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась |
Makarov. | she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | я боюсь вы как раз в этом и не правы |
gen. | that's where you're wrong, I'm afraid | вы как раз в этом и не правы |
Makarov. | the sack is what I'm afraid of | я так боюсь увольнения |
gen. | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
gen. | this is what I'm afraid of | вот этого-то я опасаюсь |