Subject | English | Russian |
gen. | he didn't mention your name but I'm sure he was alluding to you | он не назвал вашего имени, но я уверен, что он имел в виду вас |
lit. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote) |
gen. | I think he is guilty, although I'm not sure | я думаю, что он виновен, но я не уверен |
Makarov. | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится |
gen. | if you chivy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster | если ты немного поторопишь своих сотрудников, я уверен, что они выполнят работу быстрее (Taras) |
gen. | I'm not so sure about that | я в этом не очень уверен (Супру) |
gen. | I'm not sure | не думаю (Procto) |
inf. | I'm not sure | навряд ли (MichaelBurov) |
inf. | I'm not sure | Вряд ли (dimock) |
gen. | I'm not sure | не знаю (Procto) |
gen. | I'm not sure about the former | я не уверен насчёт первого (Kireger54781) |
dipl. | I'm not sure I can argue him out of this | кажется, мне вас не переубедить (bigmaxus) |
dipl. | I'm not sure I can make you change your mind | кажется, мне вас не переубедить (bigmaxus) |
dipl. | I'm not sure I can over-persuade you | кажется, мне вас не переубедить (bigmaxus) |
Makarov. | I'm not sure I want to give of myself that way | я не уверен, что я хочу посвятить себя этому делу |
Makarov. | I'm not sure if I can scrape up the price of the plane ticket | я не уверен, что смогу наскрести достаточно денег на билет на самолёт |
gen. | I'm not sure if that's the case | не уверен, так ли обстоит дело (ART Vancouver) |
gen. | I'm not sure if that's true | не уверен, что это так (You know, I'm not sure if that's true. ART Vancouver) |
gen. | I'm not sure that we're quite in the picture | я не уверен, что мы полностью разобрались в обстановке (Taras) |
Makarov. | I'm pretty sure I recognized her voice | я вполне уверен, что узнал её голос |
gen. | I'm quite sure | я вполне уверен (Юрий Гомон) |
inf. | I'm really not sure | даже не знаю (SirReal) |
dipl. | I'm reasonably sure that | я более-менее уверен (bigmaxus) |
gen. | I'm sure | без сомнения (ekirillo) |
gen. | I'm sure | не сомневаюсь (ekirillo) |
gen. | I'm sure | же (but I'm sure they exist/но они же есть Zippity) |
gen. | I'm sure | Уверена (sea holly) |
Makarov. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что он приложил к этому руку |
gen. | I'm sure he has something to do with it | я уверен, что без него здесь не обошлось (что он приложил к этому руку) |
gen. | I'm sure he was framed | я убеждён, что дело против него было сфабриковано |
Makarov. | I'm sure he was nowise indiscreet | я уверена, что он не мог вести себя нескромно |
gen. | I'm sure he's having an affair! | я уверен, он с кем-то встречается у него есть любовница! |
Makarov. | I'm sure I can hear a small animal pattering about in the bushes | я уверен, что слышу, как в кустах шуршит какой-то мелкий зверёк |
Makarov. | I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows | я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами |
Makarov. | I'm sure I didn't mean to hurt you | уверяю, я не хотел вас задеть |
Makarov. | I'm sure it's not good for the children to gallop through their meals the way they do | думаю, дети приносят себе вред тем, что так быстро все съедают |
Makarov. | I'm sure that was a mouse I saw scuttling across the mat | я уверена, что это мышка пробежала по ковру |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
Makarov. | I'm sure the big vendors understand this and soon will begin taking their own advice, embracing change like nobody's business | я уверен, что крупные торговцы понимают это и вскоре последуют своему же собственному совету, бурно приветствуя перемену |
gen. | I'm sure they intended to pin my money | я уверен, что они собирались стащить у меня деньги |
gen. | I'm sure to be put through the hoop this time | ну, теперь-то уж мне влетит |
Makarov. | I'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut | я уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьян |
Makarov. | I'm sure we owe part of our victory to the number of supporters who were there, pulling for our side | я уверен, что нашей победой мы обязаны и болельщикам, которые подбадривали нас |
gen. | I'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing | я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чему |
gen. | it will be the most nerve-wracking gig of my life, I'm sure I'll be in bits beforehand | это будет самое волнующее выступление в моей жизни, я уверена, что буду страшно переживать |
inf. | now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow | так смотри, не забудь, я тебя жду завтра |
Makarov. | she has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns | ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своём |
Makarov. | she will look after Harry, I'm quite sure – she's a pushover for babies | она присмотрит за Гарри, я полностью уверен, – она обожает маленьких детей |
gen. | stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince you | послушай меня ещё минутку |
gen. | stay with me a minute longer. I'm sure that I can convince you | я уверен, что смогу убедить тебя |
lit. | Sure, every once in a while, somebody shows up with a winner. Accidents still happen... I'm talking about careers, boy, careers. No accidents. Chaplin, Ford, Stevens, Wyler, Capra, Hawkes, Wilder, yourself, if you want to include yourself. | Да, конечно, время от времени кто-то добивается успеха. Бывает... Я не об этом говорю, дружище, а о настоящем профессионализме. Чаплин, Форд, Стивенс, Уайлер, Капра, Хоукс, Уайлдер, ты, если угодно. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
gen. | the mother is negative but I'm not sure about the father | у матери отрицательный резус, а об отце я не уверен |
Makarov. | they may have arrived already, I'm not sure | может быть, они уже и приехали, я не уверен |
gen. | well, I'm sure | ну и ну! |
gen. | well, I'm sure | однако! |
gen. | well, I'm sure | вот те на! |
gen. | well, I'm sure | вот те раз! |
gen. | well, I'm sure | нечего сказать! |
gen. | whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех |
gen. | whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | стоит мне опоздать |
Makarov. | whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | стоит мне опоздать, как я неизменно встречаю на лестнице директора |
gen. | whenever I'm late, as sure as fate I meet the director on the stairs | как я неизменно встречаю на лестнице директора |
gen. | you're sure I'm not keeping you? | я вас не задерживаю? (‘You're sure I'm not keeping you, Bertie?' ‘No, no.' ‘I thought you might have some date somewhere.' ‘Oh, no, not a thing.' (P.G. Wodehouse) – Я тебя не задерживаю?) |