English | Russian |
c.i.f. | сиф (abbrev.) |
c.f.i. | сиф (abbrev.) |
I certify this to be a true copy of the original document | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (соответствует официальной формулировке для РФ ("Верность копии документа") ART Vancouver) |
I certify this to be a true of the original | я свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I do hereby certify that this is a true and complete copy of the original document | свидетельствую верность этой копии с подлинником документа (Johnny Bravo) |
I do solemnly and sincerely declare that to the best of my knowledge and belief the above information is correct | текст документа мной прочитан и соответствует моему действительному волеизъявлению (4uzhoj) |
I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo) |
I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. | в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов, неоговорённых исправлений, особенностей нет (4uzhoj) |
I further certify that the original is free from any erasures, alterations or corrections except for those clearly indicated therein. | в последнем зачёркнутых слов, приписок, подчисток и иных особенностей нет (4uzhoj) |
I have hereunto set my hand and affixed my seal | я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатью (Johnny Bravo) |
I have subscribed my name and affixed my Seal | я скрепил настоящий документ собственноручной подписью и печатью (Johnny Bravo) |
I hereby certify | настоящим заверяю (paseal) |
I hereby certify that this document has been presented to today as an original | я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документа (Johnny Bravo) |
I hereunto set my hand and affix my seal | я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатью (Johnny Bravo) |
I hereunto set my hand my seal | я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатью (Johnny Bravo) |
I make this solemn declaration conscientiously believing the same to be true | утверждаю, что сведения, указанные мной в настоящем заявлении, соответствуют действительности (сравни: I hereby certify that to the best of my knowledge and belief the above information is true and correct – достоверность и полноту указанных сведений подтверждаю 4uzhoj) |
I suggest that we hold fire at this point | Предлагаю повременить с этим (пунктом, замечанием, моментом bryanclansey) |
who I have duly identified | чья личность была надлежащим или должным образом мною установлена (Johnny Bravo) |
who I have duly identified | чью личность я должным образом установила (Johnny Bravo) |
whose personal identity I the Notary attest | личность установлена (также из английских заверок 4uzhoj) |
whose personal identity I the notary attest and who in my opinion has the necessary legal capacity | личность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj) |