Subject | English | Russian |
Makarov. | a home for the aged | дом для престарелых |
gen. | a home for the blind | приют для слепых |
Makarov. | ache for home | тосковать о родных местах |
Makarov. | ache for home | тосковать о доме |
Makarov. | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home | проведя в море шесть часов, теплоход развернулся и поплыл домой |
Makarov. | after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for home | проведя в море шесть часов, корабль развернулся и поплыл домой |
law | agreement for the sale of mobile home | договор о продаже передвижного дома (Konstantin 1966) |
Makarov. | all mothers fear for their children when they first leave home | все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома |
Makarov. | all our supporters were shouting for the home team | все наши болельщики поддерживали местную команду |
Makarov. | all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns | все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов |
Gruzovik, inf. | amount of tobacco for one home-rolled cigarette | закурка |
gen. | are you going home for Christmas? | ты поедешь домой на Рождество? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the end of the race, the boats veered round and headed for home | в конце гонки лодки повернулись и направились к старту |
fin. | auction house for foreclosed homes | аукционный дом, специализирующийся на реализации предметов ипотеки (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be a home for | включать в себя (sankozh) |
gen. | be a home for | содержать в себе (sankozh) |
gen. | be making for home | идти домой (Andrey Truhachev) |
gen. | be making for home | направляться домой (Andrey Truhachev) |
gen. | be making for home | держать путь домой (Andrey Truhachev) |
gen. | be sick for a sight of home | тосковать по дому |
gen. | be sick for a sight of home | тосковать по дому |
gen. | be sick for home | скучать по дому (Anglophile) |
auto. | car for home use | легковой автомобиль личного пользования (translator911) |
Makarov. | come home for a stay | приезжать домой на побывку |
gen. | come home for the inside of a fortnight | приехать домой почти на две недели (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
comp., net. | controller for handling users' requests for accessing the home page | контроллер обработки запросов пользователей на отображение главной страницы (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
Makarov. | curtain designs for the really with-it contemporary home | дизайн штор для наимоднейшего современного дома |
gen. | curtain designs for the really with-it contemporary home | дизайн штор для современного дома |
sec.sys. | deputy minister for home affairs | заместитель министра внутренних дел (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | embark for home | отправиться пароходом домой |
Makarov. | embark for home | отправиться домой (пароходом самолётом) |
Makarov. | embark for home | отправиться пароходом самолётом домой |
Makarov. | embark for home | отправиться самолётом в домой |
Makarov. | embark for home | отправиться пароходом в домой |
Makarov. | embark for home | отправиться самолётом домой |
Makarov. | embark for home | отправиться в домой |
econ. | enter goods for home consumption | заявлять груз для внутреннего потребления |
econ. | entry for home use | таможенная декларация на груз, подлежащий использованию в данной стране |
econ. | entry for home use ex ship | декларация о грузах, подлежащих немедленной выгрузке |
law | European Commissioner for Home Affairs | Европейский комиссар внутренних дел (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | feel a longing for one's home | тосковать по дому |
Makarov. | feel a longing for home | тосковать по родным местам |
gen. | feel a longing for home | тосковать по дому (родным местам) |
gen. | fight for one's home | сражаться за родину |
gen. | fight for home | сражаться за родину |
Makarov. | fight for home and country | сражаться за родину |
gen. | for a taxi home | на такси домой (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | for home | в-свояси |
Gruzovik, inf. | for home | восвояси |
house. | for home and office use | для использования в жилых и нежилых помещениях (forrester) |
gen. | for me this is a home from home | это мой второй дом |
mech. | for personal at-home use | для домашнего использования (в отличие от коммерческого) |
Makarov. | for weeks she vacillated between a home in the city and one in the country | в течение долгих недель она разрывалась между городской квартирой и домом в деревне |
proverb | go for wool and come home shorn | пойти за шерстью, а вернуться стриженым (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять) |
Makarov., proverb, literal. | go for wool and come home shorn | пойти по шерсть, а вернуться стриженым ср.: ничего не приобрести, а своё потерять |
idiom. | go for wool and come home shorn | пойти за шерстью, а вернуться стриженым (ничего не приобрести, а своё потерять zeleno4ka) |
gen. | go for wool and come home shorn | пойти по шерсть, вернуться стриженным |
Makarov. | go for wool and come home shorn | ничего не приобрести, а только своё потерять |
Makarov., proverb | go for wool and come home shorn | ничего не приобрести, а своё потерять букв.: пойти за шерстью, а вернуться стриженым |
Makarov. | have a longing for one's home | тосковать по дому |
gen. | he doubles for me when I stay home | он замещает меня в те дни, когда я остаюсь дома |
Makarov. | he fears for his children when they leave home | он боится за своих детей, когда они уезжают из дома |
gen. | he has already set out for home | он уже отправился восвояси |
gen. | he is headed for home | он направляется домой |
Makarov. | he is pining for home | он тоскует по родине |
gen. | he is pining for home | он тоскует по дому |
gen. | he left for home | он отправился домой |
gen. | he longs for home | его тянет домой |
gen. | he was aching for home | он истосковался по дому |
Makarov. | he was sick for a sight of home | он жаждал увидеть родной дом хотя бы одним глазком |
Makarov. | he went home and sulked for two days | он уехал домой и два дня был в дурном настроении |
gen. | he yearns for home | его тянет домой |
gen. | head for home | держать путь домой (Andrey Truhachev) |
gen. | head for home | направляться домой (Andrey Truhachev) |
gen. | hit close to home for | задевать (This was an excellent heartwarming novel. It hit close to home for me, and the book itself was just wonderful, I can't stress that enough! VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | оказывать эмоциональное воздействие (VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
gen. | hit too close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
sociol. | home care allowance for children | пособие по уходу на дому за детьми |
sociol. | home for elderly | дом престарелых |
product. | home for mental disabilities | дом инвалидов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | home for seniors | дом престарелых (grafleonov) |
gen. | home for the aged | дом престарелых (Morning93) |
Игорь Миг | home for the elderly | дом престарелых |
gen. | home for the elderly and disabled | дом престарелых и инвалидов (ABelonogov) |
construct. | home for the homeless | ночлежка |
construct. | home for the homeless | дом для бесприютных |
gen. | home for the insane | психиатрическая больница (Anglophile) |
gen. | home for the insane | психбольница (Anglophile) |
gen. | home for the insane | сумасшедший дом (Anglophile) |
clin.trial. | Home Observation for the Measurement of the Environment HOME | Домашнее наблюдение для оценки влияния окружения (olga don) |
gen. | Homes for Ukraine | программа "Дома для украинцев" (Брит. Анастасия Беляева) |
gen. | I shan't be home until after 12, don't wait up for me | я буду дома после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня |
gen. | I would as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
Makarov. | I would just as soon stay at home as go for a walk | мне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять |
Makarov. | I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up | погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
med. | Industrial Home for the Blind | механическая мастерская для слепых |
org.name. | International Federation for Home Economics | Международная федерация домохозяйств |
gen. | International Federation for Home Economics | Международная федерация школ домоводства (Crow Jane) |
gen. | it is time for us to be going home | нам пора домой |
Makarov. | it is time to turn now if we wish to get home in time for dinner | пора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду |
gen. | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
Makarov. | it was hard for her to pull away from the ties of home | ей было трудно оторваться от родного дома |
gen. | it will make a pleasant souvenir for home friends | это будет приятным памятным подарком для друзей на родине |
gen. | it would be wiser for you to stay at home | для вас было бы разумнее остаться дома |
gen. | it's an argument for staying at home | это довод в пользу того, чтобы остаться дома |
gen. | it's getting dark, let's gather up our things and start for home | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому |
gen. | it's time for me to go home | мне пора домой |
gen. | it's time we were making tracks for home | нам уже пора повернуть к дому |
gen. | keep him at home for an hour or two — that'll cool him down | подержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе |
Makarov. | leave home for a year | уехать из дома на год |
gen. | leave home for a year | уехать на год из дома |
Makarov. | leave home for school | уходить в школу |
transp. | leaving for home | отправка на Родину (financial-engineer) |
libr. | loaning of books for use at home | выдача книг для пользования на дому |
Makarov. | make a home for | дать кому-либо пристанище |
Makarov. | make a home for | приютить (кого-либо) |
Makarov. | make a home for | создать для кого-либо дом (someone) |
gen. | make for home | держать путь домой (Andrey Truhachev) |
gen. | make for home | идти домой (Andrey Truhachev) |
Makarov. | many women refuse to settle for staying at home | многие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйки (букв. сидением дома) |
Makarov. | many workers feel disinclined for a long journey from home to work | многие люди не хотят иметь работу далеко от дома |
gen. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести семью |
Makarov. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести дом и семью |
Makarov. | marry for a home | жениться, чтобы обрести дом и семью |
gen. | marry for a home | жениться, чтобы обрести семью |
gen. | marry for a home | жениться, чтобы обрести дом |
gen. | marry for a home | выйти замуж, чтобы обрести дом |
comp., MS | Microsoft® Office 2008 for Mac Home and Student Edition | выпуск для дома и учёбы (The Home and Student Edition of the suite of Microsoft productivity software for the Macintosh that supports common business tasks, including word processing, e-mail, presentations, and data management and analysis) |
gen. | Ministry for Home Affairs | Министерство внутренних дел (Малайзия, Бангладеш, Сингапур, Индия (Википедия) Andrey Truhachev) |
med. | National Association for Home Care | Национальная ассоциация по лечению на дому |
health. | nursing home for the elderly | дом для престарелых (Andrey Truhachev) |
gen. | nursing home for the elderly | дом престарелых (Andrey Truhachev) |
gen. | paper pattern for home dressmaking | выкройка для самостоятельного шитья |
Gruzovik | permit for a rest home | путёвка в дом отдыха |
Makarov. | provide a home for | обеспечивать кого-л домом (someone) |
Makarov. | provide a home for | создать для кого-либо дом (someone) |
Makarov. | provide a home for | дать кому-либо пристанище (someone) |
Makarov. | provide a suitable home for collection of pictures | служить подходящим местом для коллекции картин |
Makarov. | push off for home | поплыть домой |
gen. | put for home | направляться домой |
gen. | put for home | двигаться домой |
real.est. | put one's home up for sale | выставить дом на продажу (ART Vancouver) |
gen. | put one's home up for sale | продавать свой дом (ART Vancouver) |
transp. | reel housing of electric cable for industry and home work | катушка электрического кабеля в кожухе для промышленных работ и домашнего использования |
cust. | release for home use | выпуск для внутреннего потребления ('More) |
Makarov. | remain at home for three days | высидеть три дня дома |
sociol. | residential home for the elderly | дом престарелых (для проживания) |
int. law. | respect for the home | неприкосновенность жилища (Serge Ragachewski) |
gen. | roll on the day when I leave for home! | скорее бы уехать на родину! |
gen. | Royal Hospital and Home for Incurables | Королевский госпиталь и приют для неизлечимо больных (Великобритания) |
Makarov. | San Francisco was home to them for years | они жили в Сан-Франциско много лет |
gen. | Secretary of State for Home Affairs | министр внутренних дел (в Англии) |
dipl. | Secretary of State for the Home Department | министр внутренних дел (член кабинета; Великобритания) |
law | Secretary of State for the Home Department | министр внутренних дел |
gen. | Secretary of State for the Home Department | министр внутренних дел (Великобритании) |
sociol. | service home for the elderly | дом для обслуживания престарелых |
sport. | set exercises for home work | комплекс упражнений для занятий дома |
gen. | set off for home | отправиться домой (Ying) |
gen. | set up a cry for home rule | провозгласить лозунг самоуправления |
lit. | She also presides over their country home, Headington Hall, a gatsbyesque mansion in Oxford that serves as the headquarters for Pergamon Press. | В её ведении и их загородный дом — Хеддингтон-холл, претенциозная оксфордская усадьба, которая служит штабом для издательства "Пергамон пресс". (Time, 1988) |
gen. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово нагорело за то, что явилась так поздно |
Makarov. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово влетело за то, что явилась так поздно |
Makarov. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово наторело за то, что явилась так поздно |
gen. | she caught hail Columbia for coming home late | ей здорово досталось за то, что явилась так поздно |
gen. | she commented that it was time for us to go home | она заметила, что нам всем пора идти домой |
Makarov. | she left her comfortable home for a rugged life in the desert | она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне |
Makarov. | she was sent home again to her father for a season | она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время |
Makarov. | she was sick for home | она тосковала по дому |
Makarov. | she was sick for home | она скучала по дому |
gen. | she was sick for news from home | ей так хотелось получить весточку из дома |
Makarov. | she wired home for some money | она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денег |
agric. | slaughter for home-use | подворный убой скота (Азери) |
Makarov. | stay at home for three days | высидеть три дня дома |
Makarov. | stick at home for days on end | торчать дома целыми днями |
Makarov. | supper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home | ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне дом |
Makarov. | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions | неудача фирмы наконец заставила осознать необходимость тщательной подготовки деловой конъюнктуры |
Makarov. | the failure of the firm's efforts at last sheeted home the need for proper preparation of business conditions | неудача фирмы наконец заставила понять, что нужно специально готовить рынок |
Makarov. | the government promised homes for all who needed them | правительство обещало обеспечить жильём всех нуждающихся |
gen. | the Home Secretary replied for the Prime Minister | за премьер-министра ответил министр внутренних дел |
Makarov. | the island provides a home for thousands of birds | остров служит пристанищем множеству птиц |
Makarov. | the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours | учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий |
IT | the new home for creators | новая платформа для авторов (financial-engineer) |
gen. | the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lights | речь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет |
Makarov. | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой |
Makarov. | the war has turned into a sucking chest wound for our country – infecting its unity at home and its standing abroad | война обернулась для нас тяжким бедствием, она вызывает разлад внутри нашей страны и дискредитирует нас за рубежом |
gen. | there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to offices | появилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис |
Makarov. | there is a brisk demand for home computers | сейчас большой спрос на домашние компьютеры |
Makarov. | they have set their faces for home | они повернулись лицом к дому |
gen. | things for home use | товары домашнего потребления (Zukrynka) |
polit. | use the media for ideological efforts at home and overseas | использовать средства массовой информации для идеологической обработки населения в стране и за рубежом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | who is for going home? | кто за то, чтобы идти домой? |
gen. | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV) |
Gruzovik, inf. | yearn for home | истосковаться по родине |
gen. | yearn for home | истосковаться по родине |
Makarov. | you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point | вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь |