DictionaryForumContacts

   English
Terms containing He-Man | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba man can do anything if he triesне боги горшки обжигают (VLZ_58)
proverba man can do no more than heпопёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than heконс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than heвыше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь)
proverba man can do no more than he canвыше солнца и сокол не летает
proverba man can do no more than he canвыше себя не прыгнешь
proverba man can do no more than he canвыше лба уши не растут (igisheva)
proverba man can do no more than he canи орёл выше солнца не летает
proverba man can do no more than he canнельзя объять необъятное
proverba man can do no more than he canвыше головы не прыгнешь
gen.a man can go a long way when he is weary-don't give upне унывай-и усталый способен пройти длинный путь
proverba man cannot give what he hasn't gotна нет и суда нет (used when a person makes it up with the lack (and absence) of a certain (necessary) thing)
book.a man is accounted innocent until he is proved guiltyчеловек считается невиновным, пока его вина не доказана
proverba man is as old as he feels, and a woman as old as she looksмужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит
proverba man is as old as he feels, and a woman as old as she looksмужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине-на сколько она выглядит
gen.a man is judged by what he spends, not by what he earnsо человеке судят не по заработку, а по тратам
proverba man is known by the company he keepsс кем поведёшься, от того и наберёшься
quot.aph., context.a man is known by the company he keepsскажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
quot.aph.a man is known by the company he keepsскажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты
proverba man is known by the company he keepsс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)
bible.term.a man reaps what he sowsчто посеешь, то и пожнёшь (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver)
gen.a man should not be struck when he is downлежачего не бьют
gen.a man shouldn't be struck when he is downлежачего не бьют
gen.a two-fisted he-manнастоящий мужчина
proverbas a man lives, so shall he dieкак жил, так и умер (The man died as he deserved by the way of life he had lived george serebryakov)
proverbas a man makes his bed, so must he lieчто посеешь, то и пожнёшь
proverbas a man sows, so he shall reapчто посеешь, то и пожнёшь
proverbas a man sows, so shall he reapчто посеяно, то и вырастет
proverbas a man sows, so shall he reapчто посеешь, то и пожнешь
proverbas a man sows, so shall he reapкак постелешь, так и поспишь
proverbas a man sows, so shall he reapчто припасёшь, то и на стол понесёшь
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же становился другой
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой
gen.at least if he were a handsome man I could understand what she sees in himдобро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!
Makarov.at the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or nightу ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышел
lit.Attlee is a charming and intelligent man, but as a public speaker he is, compared to Winston Churchill, like a village fiddler after Paganini.Эттли — очаровательный человек и умница, но как оратор он, в сравнении с Уинстоном Черчиллем,— всё равно что деревенский скрипач в сравнении с Паганини. (H. Nicolson)
gen.be not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.before you praise a busy man, find out what he is busy withпрежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят
gen.but he was a man about town, and had seen several seasonsне сказать, чтобы он был умён, но люди его знали, несколько его сезонов были удачны
Makarov.by the time the war was over he had become the paradigm of the successful manкогда закончилась война, он стал образцом успешного человека
proverbcall no man happy till he is deadчеловек счастлив только после смерти
Makarov.Charley replied that neither had he any money at home. "that's blue," said the man.Чарли ответил, что дома у него тоже нет денег. "плохо", сказал незнакомец
gen.consider that he is a clever manполагать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
gen.consider that he is a clever manсчитать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
proverbdon't hit a man when he's downлежачего не бьют
gen.don't kick a man when he is downлежачего не бьют
proverbdon't kick a man when he's downлежачего не бьют
proverbdon't strike a man when he is downне добивай поверженного
gen.don't strike a man when he is downлежачего не бьют
proverbdon't strike a man when he's downлежачего не бьют
Makarov.drawing the sheet back, he could see that the man was deadотогнув простыню, он убедился, что человек мёртв
gen.even if he were the smartest man in the worldбудь он семи пядей во лбу
gen.for an old man he gets about very wellдля своих лет старик очень подвижен
Makarov.from the sound of things, he might well be the same manсудя по его поступкам, он, по-видимому, остался тем же самым человеком
gen.give a man rope enough and he will hang himselfнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Rope is used both literally, and figuratively–‘licence, freedom'. 1639 T. FULLER Holy War v. vii. They were suffered to have rope enough, till they had haltered themselves. 1670 J. RAY English Proverbs 148 Give a thief rope enough, and he'll hang himself. 1698 in William & Mary College Quarterly (1950) VII. 106 The Kings prerogative..will be hard for his Successor to retrieve, though there's a saying give Men Rope enough, they will hang themselves. 1876 TROLLOPE Prime Minister II. xvii. Give Sir Orlando rope enough and he'll hang himself. 1941 G. BAGBY Red is for Killing x. ‘I like to build a pretty complete case before making an arrest.'.. ‘If you give a man enough rope he hangs himself.' 1968 H. CECIL No Fear or Favour xvi. ‘Judges always give a lot of rope to prisoners when they're defending themselves, don't they, sir?' ‘That's true,' said Stokes. ‘Let's hope he hangs himself with it,' said the superintendent. OED Alexander Demidov)
gen.he became a new manон стал совсем другим человеком
gen.he became, as it were, a man without a countryон стал, так сказать, человеком без гражданства
gen.he became, as it were, a man without a countryон стал, если можно так выразиться, человеком без родины
Makarov.he bellowed that he would fight any man at the barон кричал, что готов драться с любым человеком из тех, кто был в баре
gen.he bilked the old man out of all his moneyон обманным путём вытянул из старика все его деньги
gen.he came across only one man on the wayпо дороге ему попался только один человек
gen.he came back a different manон вернулся другим человеком
gen.he came to be a famous manон стал знаменитым (a good violinist, etc., и т.д.)
gen.he changed back into a handsome manон снова стал красивым мужчиной
gen.he claimed friendly relationship with this manон уверял, что находится в дружеских отношениях с этим человеком
gen.he considers him an honest manон считает его честным человеком
gen.he considers him an honest manон считает его за честного человека
gen.he continued as a leading man into the 1950sон киноактёр продолжал сниматься в главных ролях в 1950-е
gen.he could never have been a great man for his character was destitute of backboneон никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдости
gen.he cut down the running man with a powerful backhandон сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашь
gen.he cut down the running man with a powerful backhandedон сбил с ног бегущего сильным ударом наотмашь
gen.he cut the man across the faceон ударил человеку по лицу
gen.he cut the man across the faceон ударил человека по лицу
gen.he developed into a strong handsome manон вырос сильным симпатичным мужчиной
Makarov.he did not have the look of a man who was thinkingего внешность не говорила о нём, как о человеке думающем, углублённом в раздумья
gen.he doesn't know this manон этого человека не знает
gen.he doesn't want a man to fret and stew about his workон не хочет, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы
gen.he felt no fear, for he was a brave manон не испытывал страха, так как был храбрым человеком
gen.he found that man's presence tryingон тяготился присутствием этого человека
gen.he gave the man a belt on the jawон со всей силы двинул этому мужику в челюсть
proverbhe goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужом жиру далеко не уедешь (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
proverbhe goes long barefoot that waits for dead man's shoesна чужое богатство не надейся (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)
gen.he had all the appearance of a successful manу него был вид преуспевающего человека
gen.he had already been stuck several times by this manэтот человек его уже несколько раз надувал
gen.he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованный
gen.he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned manон был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованный (kee46)
gen.he had debts enough to swamp any manу него было столько долгов, что это бы разорило любого
gen.he had the appearance of a successful manу него был вид благополучного человека
gen.he had to choke back his anger or he would have hit the manон едва удержался от того, чтобы не ударить этого человека
gen.he had trouble enough to sink a younger manтакие неприятности могли бы сломить даже более молодого человека
gen.he hadn't seen his brother for the space of a man's lifeон не видел брата целую вечность
gen.he has a reputation for being a learned manон слывёт учёным человеком
gen.he has a reputation for being a learned manон слывёт за учёного человека
gen.he is a bad manон скверный человек
gen.he is a bad manон нехороший человек
gen.he is a bad man on drumsон мастак играть на барабане
gen.he is a clever man by all accountsпо всем известиям, он умный человек
gen.he is a clever man, isn't he?он же умный человек
gen.he is a college manон получил образование в колледже
gen.he is a coward, he will not attack a stronger manон трус и на человека сильнее себя нападать не станет
gen.he is a dead manон приговорён
gen.he is a difficult manу него тяжёлый характер
gen.he is a difficult man to deal withс ним трудно иметь дело
gen.he is a difficult man to part from his cashиз него не выжмешь и гроша
gen.he is a difficult man to placeтрудно определить, что он из себя представляет
gen.he is a difficult man to pleaseему трудно угодить
gen.he is a family manон семейный человек
gen.he is a good man as the world goesон не хуже других
Makarov.he is a good man, she persistedона настаивала, что он хороший человек
quot.aph.he is a good man, who can receive a gift wellдарёному коню в зубы не смотрят (He is a good man, who can receive a gift well. (Ralph Waldo Emerson)  ART Vancouver)
gen.he is a handy manу него золотые руки
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно иметь дело
gen.he is a hard man to do business withс ним трудно вести дела
gen.he is a hellova man!вот это мужчина!
gen.he is a key man hereон у нас самый нужный человек
gen.he is a manон настоящий мужчина
Makarov.he is a man in a millionтаких людей не бывает
Makarov.he is a man in a millionтаких людей больше нет
Makarov.he is a man in a thousandтакие, как он, встречаются один на тысячу
Makarov.he is a man of characterу него есть характер
gen.he is a man of creditна него можно положиться
Makarov.he is a man of fine mettleв нём хорошая закваска
Makarov.he is a man of great talentу него большой талант
Makarov.he is a man of uneven temperу него неуравновешенный характер
Makarov.he is a man of wealth and positionу него есть и деньги, и положение
gen.he is a man to be consideredс этим человеком приходится считаться
gen.he is a man to be consideredс этим человеком нельзя не считаться
gen.he is a man to be fearedэтот человек внушает страх
gen.he is a man to be fearedэтого человека надо опасаться
gen.he is a man to be reckoned withс таким человеком, как он, нужно считаться
gen.he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsomeон скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна
gen.he is a played out manон вышел в тираж (безнадёжно устарел)
gen.he is a played-out manон вышел в тираж
gen.he is a prince of a manон олицетворение благородства
Makarov.he is a rather nice man, he's rather a nice manон очень приятный человек
gen.he is a reliable man through and throughон абсолютно надёжный человек
gen.he is a right pain, that manон действительно невыносимый человек
gen.he is a sick, feeble manон больной, бессильный человек
gen.he is a very busy manон очень занятой человек
gen.he is a very intelligent manон большой умница
gen.he is a very interesting manон очень интересный человек
gen.he is a very limited manон очень ограниченный человек
gen.he is a very nice old manон очень славный старик
gen.he is a very patient manон очень терпеливый человек
gen.he is a very pleasant manон очень славный человек
gen.he is a very pleasant manон очень милый человек
gen.he is a very pleasant manон очень приятный человек
gen.he is a very sick manон тяжело больной человек
gen.he is a very superior manон очень высокомерный человек
Makarov.he is a worm of a man!какое ничтожество!
gen.he is about the warmest man in our part of the countryон один из самых богатых людей в этой части страны (R. Haggard)
gen.he is agile for such an old manон очень подвижен для своих лет
gen.he is an absolutely discreet manон сама осмотрительность
gen.he is an absolutely discreet manон воплощённое благоразумие
gen.he is an absolutely honest manон безусловно честный человек
gen.he is an agreeable manон приятный человек
gen.he is an easy hard man to get on withс ним легко трудно ладить
gen.he is an extremely pleasant and obliging manон необычайно приятный и услужливый человек
gen.he is an honest man through and throughон в высшей степени честный человек
gen.he is an honest man throughoutон безукоризненно честный человек
gen.he is an honest man withalк тому же он очень честный человек
gen.he is an interesting manон человек любопытный
gen.he is an interesting manон любопытный человек
gen.he is an Oxford manон выпускник Оксфорда
gen.he is as good as the next manон никому не уступит
gen.he is as good as the next manон никому не уступает
gen.he is both a good doctor and a clever manон не только хороший врач, но и умный человек
gen.he is busy at the moment but on the whole he is a lazy manон сейчас занят, но вообще он ленивый человек
gen.he is considered a rich manон считается богачом
gen.he is considered a rich manего считают богатым человеком
Makarov.he is getting to be a dirty old manу него что ни слово, то мат-перемат
gen.he is his own manон сам себе хозяин
gen.he is just a sentimental old manон просто сентиментальный старик
gen.he is just an ordinary manон просто заурядный человек
gen.he is just the man for the jobон создан для этого
gen.he is just the man for the positionон великолепно подходит для этой работы
gen.he is looking for a man who turned him inон разыскивает человека, который сдал его властям
gen.he is never been much of a family manон никогда не был домоседом
gen.he is no longer the same manон уже совсем не тот
gen.he is no ordinary baker, the man is an artistон не просто булочник, он – артист в своём деле
gen.he is no ordinary manон необыкновенный человек
gen.he is no ordinary manон незаурядный человек
gen.he is not a betting manон человек не азартный
gen.he is not a manон не человек, а слякоть какая-то
gen.he is not a man to be played withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to be taken inего не проведёшь
gen.he is not a man to be taken inон стреляный воробей
Makarov.he is not a man to be taken inего не проведёшь
Makarov.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be taken inего вокруг пальца не обведёшь
gen.he is not a man to be trifled withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to be trustedэтому человеку нельзя доверять
gen.he is not a man to be trusted, to be relied uponон человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться
gen.he is not a man to jest withс ним шутки плохи
gen.he is not a man to our tasteон человек не в нашем вкусе
gen.he is not a man to trifle withс ним это не пройдёт
gen.he is not a man to trifle withс ним шутки плохи
gen.he is not a man who easily forgivesон не из тех, кто легко прощает (обиды)
gen.he is not a man who easily forgivesон не такой человек, чтобы быстро забыть обиду
gen.he is not a nice man – no, he isn'tон человек неважный – да, неважный
gen.he is not at all a poor manон не бедный человек
Makarov.he is not her type of manэто не её тип мужчины
Makarov.he is not the man he wasон теперь не тот
gen.he is not the man you could turn to in these questionsон не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам
gen.he is not the same manон теперь не тот
gen.he is not the sort of manон не такой человек
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться
Makarov.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, которого можно сбрасывать со счетов
gen.he is not the sort of man you can afford to reckon withoutэто не такой человек, с которым можно не считаться (которого можно сбрасывать со счетов)
gen.he is only a working-man, you seeон всего лишь работяга, вот в чём дело
Makarov.he is only a working-man, you see, he hasn't got your fine waysвидишь ли, он всего лишь работяга, все эти твои тонкости ему невдомёк
gen.he is only half a manон не настоящий мужчина
Makarov.he is reputed for a good and true manу него репутация доброго и искреннего человека
gen.he is reputed for a good and true manу него репутация доброго и искреннего человека
gen.he is reputed to be a man of senseего считают умным человеком
Makarov.he is reputedly the strongest man in Britainпо общему мнению, он самый могущественный человек в Великобритании
gen.he is still a young manон ещё молодой человек
gen.he is such a clever manон такой умница
Makarov.he is supposed to be a rich manего считают богатым человеком
gen.he is the cheapest man I knowтакого скряги я ещё не встречал
gen.he is the chiefs right-hand manон правая рука начальника
gen.he is the last man I wanted to seeего я меньше всего хотел бы видеть
gen.he is the last man to consult in such mattersон самый неподходящий человек для совета по такому делу
gen.he is the man for the jobон самый подходящий человек для этой работы
gen.he is the man for the positionон самый подходящий человек для этого поста
gen.he is the man for youон самый подходящий для вас человек
Makarov.he is the man I told you aboutэто тот человек, о котором я вам рассказывал
gen.he is the man of the hour hereон тут герой дня
gen.he is the man that asked about youэто тот человек, который спрашивал о тебе
gen.he is the man to do itкто же, как не он
gen.he is the most able man I knowон самый способный человек из всех, кого я знаю
gen.he is the only man for the positionон наиболее подходящая кандидатура на этот пост
gen.he is the only man that can help youон единственный, кто может тебе помочь
gen.he is the only man that that can help youон единственный, кто может тебе помочь
gen.he is the right man for the jobон подходящая кандидатура для этой работы
Makarov.he is the right man for the jobдля этой работы он подходящая кандидатура
gen.he is the right man for this jobон подходящий человек для этой работы
gen.he is the the ablest man I knowон самый умный человек из всех, кого я знаю
gen.he is the the ablest man I knowон самый способный человек из всех, кого я знаю
gen.he is the type of man who will push in anywhereон человек, который везде выдвинется
gen.he is the very man for this jobон самый подходящий человек для этого дела
gen.he is twice the man he wasон сейчас вдвое здоровее, чем был
gen.he is twice the man he wasон сейчас вдвое сильнее, чем был
gen.he is twice the man he wasон сейчас вдвое здоровее чем был
gen.he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another< -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену
gen.he knows English if any man doesуж если кто и знает английский, так это он
gen.he knows English if any man doesон знает английский как никто другой
gen.he knows it as well as the next manон знает это не хуже всякого другого
gen.he knows this as well as the next manон знает это не хуже всякого другого
gen.he lived there man and boyон всю жизнь прожил там
gen.he looks like an honest manон производит впечатление порядочного человека
gen.he looks like an honest a clever, etc. manу него вид честного и т.д. человека
gen.he looks like an old manон выглядит стариком
gen.he made man in his own similitudeон создал человека по своему образу и подобию
gen.he made them man and wifeон обвенчал их
gen.he manнастоящий мужчина
gen.he nodded goodnight to the security manон кивком попрощался с охранником
gen.he offered the man a bare fiver to do the jobон предложил человеку жалкую всего лишь пятёрку за это дело
gen.he parodied the Western in Little Big Man, and the detective genres in Who is Teddy Villanova?он Т. Бергер пародировал жанр вестерна "В маленьком большом человеке" и жанр детектива в "кто такой Тедди Вилланова?"
gen.he patterned himself upon a man he admiredон во всём подражал человеку, которым восхищался
gen.he pimped for any man who needed a womanон мог найти подружку любому мужику
gen.he positively stated that he had never seen the accused manон решительно утверждал, что никогда не видел обвиняемого
gen.he remained a poor manон остался бедняком
gen.he rushed to help the old man up when he slipped on the iceон бросился помочь поскользнувшемуся старику
gen.he seemed to be rather cocksure, this young manэтот молодой человек казался довольно самоуверенным
gen.he seemed to be rather this young manэтот молодой человек казался довольно самоуверенным
Makarov.he seems like the kind of man who would knock his wife aboutпохоже, он грубо обращается со своей женой
gen.he seized the man and threw him to the groundон схватил мужчину и швырнул его на землю
gen.he shot up into a young manон быстро вытянулся и стал настоящим молодым человеком
gen.he showed this man a bookон показал книгу этому человеку
gen.he sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to libertyон вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободу (W. Scott)
gen.he sought to grasp the drowning manон сделал попытку схватить утопающего
gen.he sought to grasp the drowning man onсделал попытку схватить утопающего
gen.he still does not believe that man evolved from monkeysон по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяны
gen.he stood his ground like a manон держался как мужчина
Makarov.he told the young man straight from the shoulder what he thought of his conductон откровенно сказал молодому человеку, что он думает о его поведении
gen.he took his punishment like a manон перенёс наказание, как подобает мужчине
gen.he took off his hat out of respect for the dead manон снял шляпу в знак почтения к покойному
gen.he tried to size up the reaction of the manон попытался предположить, какой будет его реакция
gen.he waded single-handed into a man almost twice his sizeон в одиночку бросился на человека вдвое крупнее себя
gen.he was a big man in his fortiesэто был крупный мужчина сорока с небольшим лет
gen.he was a big man, very tall and of commensurable weightон был крупный человек, высокого роста и соответствующего веса
gen.he was a broken man after his failureон был надломлен своей неудачей
Makarov.he was a dirty old man trying it on with any girl that came his wayэто был похабник, который не пропускал ни одну девушку
gen.he was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighterон был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионала
gen.he was a ill-dressed man, with a stumpy, red faceэто был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицом
gen.he was a little manон был небольшого роста
gen.he was a man after my own heartэтот человек пришёлся мне по душе
gen.he was a man after the hopes and expectations of his fatherон был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отца
gen.he was a man noted in many waysон был замечательным во многих отношениях человеком
gen.he was a man of convivial and amorous habitsэто был общительный и влюбчивый человек
gen.he was a man of uncommon powerэто был необычайно могущественный человек
gen.he was a man to attract immediate sympathyэтот человек сразу же умел расположить к себе окружающих
gen.he was a man who cherished his friendsон дорожил своими друзьями
gen.he was a man with no future before himэто был человек без будущего
gen.he was a shell of the man he had been previouslyон лишь с виду был таким, как прежде
Makarov.he was a tired man when he reached his destinationон совсем уморился, когда дошёл до места
Makarov.he was a tired man when he reached his destinationон был изнурён, когда дошёл до места
gen.he was a very good man though abundantly preachy and prosyон был очень хороший человек, хотя и очень любящий поучать и безумно скучный
gen.he was a very original man and with an extremely original behaviourон был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычно
gen.he was an aged man and seemed enfeebled by the weight of yearsэто был пожилой человек, и казалось, что бремя прожитых лет изнурило его (S. C. Hall)
gen.he was an honest man who had no frills, no nonsense about himон был простым человеком без всякой манерности, без всей этой ерунды
gen.he was an independent devil and would call no man masterу него был чертовски свободолюбивый характер – он не подчинялся ничьим приказам
gen.he was an insignificant-looking little manон был маленьким незаметным человеком
Makarov.he was awed into silence by the great manблагоговейный страх перед великим человеком заставил его замолчать
gen.he was considered a talented manего считали талантливым
gen.he was epitaphed a great manв эпитафии его назвали великим человеком
gen.he was epitaphed a great manв некрологе его назвали великим человеком
gen.he was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger manон был рад свалить груз ответственности на того, кто моложе
gen.he was indeed a remarkable manон был действительно замечательным человеком
gen.he was not a sporting manон не был спортсменом
gen.he was not at all a fat man as I had prefigured himон вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял
Makarov.he was not very wise, but he was a man about town, and had seen several seasonsне сказать, чтобы он был умен, но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачны
gen.he was passed over for a younger manему предпочли более молодого человека
Makarov.he was rather conservative as a young man, he's moved gently leftwardон был довольно консервативным в молодости, потом постепенно полевел
gen.he was rather wild as a young manв молодости он вёл довольно разгульную жизнь
Makarov.he was regarded as a coming man at the Foreign Officeв МИДе он считался подающим надежды сотрудником
gen.he was such a clever manон был таким умным человеком
gen.he was such a good manон был таким хорошим человеком
gen.he was the first man to fly that type of aircraftон первым летал на самолёте такого типа
gen.he was the most experienced actor, a man of the very rarest executive abilityон был очень опытным актёром, человеком с очень редкими исполнительскими способностями
gen.he will be a big man when he fills outон станет крупным мужчиной, когда пополнеет
gen.he witnessed to having seen the man enter the buildingон показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
gen.he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealingsон поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах
gen.he works as well as ever a man couldлучше него работать просто невозможно
gen.he would truckle to no manон ни перед кем не склонит головы
gen.he'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the manу него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека
Makarov.He'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the manу него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человека
gen.he'll be an old man when he comes outон будет стариком, когда выйдет из тюрьмы
gen.he-manкачок (шутл.)
vulg.he-manфизически сильный
slanghe-manмускулистый
inf.he-manполноценный мужчина (Andrey Truhachev)
inf.he-manмачо (Andrey Truhachev)
vulg.he-manфизически сильный мужчина с большой половой потенцией
vulg.he-manобладающий большой половой потенцией
gen.he-manнастоящий мужчина
gen.he's a nice man - So it seemsон милый человек - По-видимому, да
gen.He's looking for a man who turned him inон разыскивает человека, который сдал его властям (Taras)
Makarov.He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек
gen.he's the sort of man to be easily put uponего легко унизить
Makarov.his mind went back to when he was a young manон вспомнил свою молодость
gen.hit a man when he is downбить лежачего
Makarov.hit a man when he's downбить лежачего
gen.hit a man when he's downбить лежачего (тж. перен.)
gen.how rapidly he is becoming a manкак быстро он становится взрослым (мужчи́ной)
gen.how rapidly he is becoming a manкак быстро он растёт
gen.hundred-per-cent he-manстопроцентный мужчина
gen.hundred-per-cent he-manнастоящий мужчина
gen.I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is deadТрудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras)
gen.I dislike the man and all he stands forя отрицательно отношусь к этому человеку и ко всему, что он представляет
Makarov.I hardly need to tell you that he's not quite the man to make things humедва ли нужно говорить, что он не тот человек, который может развить бурную деятельность
gen.I hate this man, he is such a forward pieceтерпеть не могу этого человека, он такой наглец (1) run-on sentence -- needs recasting or at least a period or semi-colon instead of a comma 2) "piece" is normally a disrespectful term for a woman (= "piece of ass") Liv Bliss)
Makarov.I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of himя шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял
Makarov.I won't bet with that man, he's dishonestя не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно
gen.if a man could have half his wishes, he would double his troublesосуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся
proverbif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on meесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – срам мне
proverbif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on meесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – позор мне
proverbif a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of waterесли человеку суждено утонуть, он утонет даже в столовой ложке воды
Игорь Миг, proverbif a man will not work, he will not eatкто не работает, тот не ест (цитируется по МБ/20)
Makarov.if that man knocks his wife about any more he'll be sent to prisonесли этот человек ещё раз ударит свою жену, он сядет
proverbif the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, а хомут найдётся
proverbif the devil finds a man idle, he'll set him to workбыла бы шея, хомут найдётся
Makarov.if there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetiousесли есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным
Makarov.if you marry that man, he'll drag you downесли ты выйдешь за него, он тебя погубит
gen.if you want to honour a man, honour him while he is aliveчти человека при его жизни, а не после
Makarov.in this small town he passed for a man of considerable meansв этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком
Makarov.it's true, he said, carefully detached'это правда', – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
gen.it's true, he said, carefully detached"это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием
Makarov.Jim had to choke back his anger or he would have hit the manДжим едва удержался от того, чтобы не ударить его
Makarov.just the same he is a good manтем не менее он хороший человек
Makarov.just the same he is a good manи всё-таки он хороший человек
Makarov.kick a man when he is downбить лежачего
gen.know a man by the company he keepsчеловека судят по друзьям (gennier)
proverblet every man praise the bridge he goes overне мути воду – случится черпать
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду черпаешь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду берёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overпусть каждый хвалит мост, которым пользуется
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне мути воду, случится черпать (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, пригодится водицы напиться (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец – пригодится воды напиться
Makarov., proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец-пригодится воды напиться
proverblet every man praize speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, пригодится воды напиться
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты пьёшь (igisheva)
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого пьёшь (igisheva)
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне мути воду – случится черпать
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду берёшь (igisheva)
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец – пригодится воды напиться
proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду черпаешь (igisheva)
Makarov., proverblet every man speak well of the bridge he goes overне плюй в колодец-пригодится воды напиться
gen.make a stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make a stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make the stupid man to pray - he will hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
gen.make the stupid man to pray - he'll hurt his foreheadзаставь дурака богу молиться - он себе и лоб расшибёт
proverbman can climb to the highest summits, but he cannot dwell there longможно взбираться на самые высокие вершины, но долго пребывать там невозможно
proverbman can do no more than he canвыше головы не прыгнешь
proverbman can do no more than he canпопёрек себя не перепрыгнешь
proverbman can do no more than he canбольше того, что можешь, не сделаешь
proverbman is known by the company he keepsчеловек узнается по его друзьям
proverbman is known by the company he keepsс кем хлеб-соль водишь, на того и походишь
Makarov.Man when he abnegates his God is a creature so petty, so foolishкогда человек отказывается от своего Бога, он представляется таким жалким и глупым созданием
idiom.never hit a man when he is downлежачего не бьют
proverbnever hit a man when he's downлежачего не бьют
proverbnever kick a man when he's downлежачего не бьют
gen.never strike a man when he is downлежачего не бьют
proverbnever strike a man when he's downлежачего не бьют
proverbno man is so old, but thinks he may yet live another yearстар стал, а умирать не хочется
proverbno man is so old, but thinks he may yet live another yearстарость не радость, но и смерть не находка
proverbno man is so old, but thinks he may yet live another yearжить – мучиться, а умирать не хочется
gen.no sooner had the man been appointed team manager than he was strutting about the place like a field-marshalне успели его назначить менеджером команды, как он стал расхаживать как фельдмаршал
gen.not half the man he used to beуже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньше
gen.not half the man he used to beбыть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньше
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetдовольствуяся тем, что имеешь
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetу каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок
gen.one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feetпод каждой крышей свои мыши
Makarov.one man was short: he'd done a pierhead jumpодного человека не хватало: он сбежал в последнюю минуту
Makarov.people rushed to help the old man up when he slipped on the iceлюди подбежали, чтобы помочь подняться поскользнувшемуся старику
Makarov.physically, he is a wonderful man-very wiry, and full of energy and goфизически он превосходен – крепкий, полный энергии и напористости
Makarov.putting aside the fact that the man has been in prison, he would seem to be a suitable workerесли забыть о том, что он сидел, он кажется подходящим кандидатом (на это место)
Makarov.Saw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my ageВидел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возраста
Makarov.she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creepsона ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас
gen.state that he had never seen the manутверждать, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
gen.state that he had never seen the manзаявлять, что он никогда не видел этого человека (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
gen.strike a man when he is downбить лежачего
Makarov.that man is so evil, he is past praying forэтот человек сотворил столько зла, что молиться за него бесполезно
gen.that young man is becoming insufferable, he needs to be sat on firmlyэтот молодой человек становится невыносимым, его надо решительно поставить на место
proverbthe fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a foolдурак строит из себя умника, а умник ломает дурака
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnнаверняка у него билет в оба конца (S. Brett)
Makarov.the man didn't stop to buy a ticket, he must have a returnэтот человек не остановился чтобы приобрести билет (S. Brett)
gen.the man he had loved so brotherlyчеловек, которого он любил как брата
Makarov.the man was drunk and he stumbled on the bottom stepмужчина был сильно пьян, и он оступился на нижней ступеньке лестницы
Makarov.the man was so gross he could hardly get through the doorмужчина был такой толстый, что едва мог протиснуться в дверь
gen.the man who works merely because he has to, will never advanceчеловек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успеха
gen.the more a man gets the more he wantsчем больше у человека есть, тем больше ему хочется
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guiltyубийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен
Makarov.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты
Makarov.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты
gen.the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shoppingпожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты
Makarov.the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treatedшаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись
Makarov.the old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treatedшаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлись
gen.the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hillкогда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться
Makarov.the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysстарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком, но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди)
Makarov.the old word is, that "An old man is twice a child", but I say, happy is he, that is thus a child alwaysСтарая пословица гласит, что старый человек во второй раз становится ребёнком. Но я скажу так: Человек счастлив, если он всё время остаётся ребёнком (из ранненовоанглийской проповеди; Не "становится во второй раз", а что-то вроде "... старый человек - вдвойне ребёнок..." Арнольдыч)
Makarov.the washing machine broke down again, so I called the repair-man to see if he could set it rightстиральная машина опять сломалась, так что мне пришлось вызвать мастера, чтобы починить её
Makarov.their marriage went sour after he caught her with another manих брак развалился после того, как он застал её с другим
proverbthere is one good wife in the country, and every man thinks he has herкаждый муж думает, что лучше его жены нет (Anglophile)
Makarov.there's a man at the door who says he's calling about your insuranceтут человек говорит, что он пришёл насчёт твоей страховки
gen.there's a man at the door who says he's calling about your insuranceтут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховки
gen.this is our copy editor, and he's also the make-up manэто наш корректор, он же и метранпаж
gen.this man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fakeэтот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он врал
Makarov.this man Tom works for a local rag, he said'этот человек, Том, работает в местной газетёнке', – сказал он
Makarov.this poor old man has fainted from hunger: pick him up and when he wakes, feed himэтот старик потерял сознание от голода, когда он очнётся, накормите его
Makarov.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет
gen.this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or notэто был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет
gen.this young man is very wild he runs after women and bad companiesэтот молодой человек слишком распустился: волочится за женщинами и водит компанию с сомнительными людьми
Makarov.this young man is very wild-he runs after women and bad companiesэтот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниями
Makarov.uncle felt that he should move over in favour of a younger manдядя понял, что должен уступить свой пост более молодому человеку
Makarov.under the surface he is a very kind manпо существу он очень добрый человек
Makarov.under the surface he is a very kind manв душе он очень добрый человек
gen.under the surface he is a very kind manпо существу в душе он очень добрый человек
lit.Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings.До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. (J. F. Wall)
Makarov.Usually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his moneyОбычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньги
gen.we don't see much of him now that he has become a family manс тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим
Gruzovikwe were playing blind man's buff and he was "it"мы играли в жмурки, и он водил
Makarov.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, чего не знают
gen.what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
gen.what kind of a man is he?что он за человек?
gen.what kind of a man is he?какой он человек?
gen.what kind of man is he?что он собой представляет?
gen.what kind of man is he?каков он?
gen.what manner of man is he?что он за человек?
gen.what sort of a man is he?что он за человек?
gen.what sort of a man is he to look at?что он собой представляет внешне?
gen.what sort of a man is he to look at?как он выглядит?
gen.what sort of man is heчто он за человек
gen.what sort of man is he?какой он человек?
gen.what sort of man is he to see?какой он на вид?
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
gen.whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all rightкакую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех
Makarov.when a man is drunk, he often falls over his own feetкогда человек пьян, у него часто заплетаются ноги и он падает
idiom.when a man is happy he does not hear the clock strikeсчастливые часов не наблюдают (Yeldar Azanbayev)
Makarov.when a panther takes to man-eating, he is a far more terrible scourge than a tigerесли пантера становится зверем-людоедом, то это бедствие пострашнее, чем тигр-людоед
Makarov.when a sick man leaves all for nature to do, he hazards muchкогда болеющий человек полностью полагается только на природу, он многим рискует
Makarov.when he got on his feet he was as doddery as an old manвстав на ноги, он ковылял как старик
Makarov.when the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the countyесли он был в настроении, он мог подковать лошадь лучше всех в графстве
Makarov.when the man tried to get into his own house, he found he had been bolted outкогда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутри
Makarov.why are you cringing before that man? He doesn't have any real powerчто ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никто
Makarov.why do you want to appoint this man as director? The last firm he worked for caved inпочему ты хочешь взять его директором? Последняя фирма, в которой он работал, обанкротилась
Makarov.wicked man that he was he would not consent to itхоть и дурной человек он был, он не соглашался на это
gen.wicked man that he was he would not consent to itкак ни был он низок, он не соглашался на это
gen.you mustn't kick a man when he's downне бей лежачего (Anglophile)
Makarov.you wouldn't like him. He's not your type. He's a little fat manВам бы он не понравился. это не ваш типаж. Он толстяк невысокого роста
gen.you'll have to stand over the new man until he learns the routineвам придётся присмотреть за новым работником, пока он не освоится с техникой дела
Showing first 500 phrases