English | Russian |
abuse hardly writable | брань почти непечатная |
after this latest affair he hardly seems credible as a politician | после последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятель |
be hardly | с большой натяжкой можно назвать (dimock) |
be hardly breathing | еле дышать |
be hardly in evidence | быть неочевидным |
be hardly in evidence | не отмечаться |
be hardly in evidence | не просматриваться |
be hardly in evidence | не наблюдаться |
be hardly naive | не питать иллюзий (about someone or something: Looking back now, aides to all three presidents offer roughly similar takes: Their man was hardly naïve about Mr. Putin and saw him for what he was, but felt there was little choice other than to try to establish a better relationship 4uzhoj) |
behaviour that was hardly admissible | непозволительное поведение |
can hardly be exaggerated | трудно переоценить |
can hardly be matched | не найдётся равных ('A remarkable man this Von Bork – a man who could hardly be matched among all the devoted agents of the Kaiser.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
can hardly be matched | не сыскать равных ('A remarkable man this Von Bork – a man who could hardly be matched among all the devoted agents of the Kaiser.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
can hardly be overestimated | трудно переоценить (Ying) |
can hardly have | вряд ли может иметь (financial-engineer) |
can hardly hear | плохо слышно (I'm sorry, this is bad line, I can hardly hear you, and it's breaking up. 4uzhoj) |
can hardly keep from | подмывает (lisiy) |
can hardly keep my eyes open | глаза слипаются (Tumatutuma) |
die with hardly a struggle | не сопротивляться смерти (4uzhoj) |
hardly a day goes by | не проходит и дня (VLZ_58) |
hardly a day goes by without | не проходит и дня, чтобы (Hardly a day goes by without someone reporting a UFO sighting over our city. ART Vancouver) |
hardly a day passes when one does not... | что ни день |
hardly a matter of rejoicing | едва ли можно радоваться (VLZ_58) |
hardly a stretch | едва ли это сложно (Be selfish today. This is hardly a stretch for a self-indulgent narcissist like yourself, but at least the stars are telling you that it's okay this time around. VLZ_58) |
hardly a whisper of concern was voiced | не было проявлено почти никаких признаков беспокойства |
hardly any | едва ли (alexghost) |
hardly any | ничтожно мало (Tanya Gesse) |
hardly any | почти ничего (оксфорд) |
hardly any | вряд ли (alexghost) |
hardly any children get through their teenage years without breaking law | наверно нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением (bigmaxus) |
hardly any left | почти не осталось (We've hardly got any flour left. ART Vancouver) |
hardly any left | осталось всего ничего (linton) |
hardly anybody | мало кто (Anglophile) |
hardly anyone | мало кто (Anglophile) |
hardly anyone | почти никто |
hardly anything | почти ничего |
hardly anything | мизер (Anglophile) |
hardly anything | мало что (Anglophile) |
hardly anything at all | вообще почти ничего (sophistt) |
hardly anywhere | мало где (Anglophile) |
hardly applicable | малоприменимый |
hardly audible | трудноуловимый |
hardly audible | еле слышный |
hardly bestead | с кем-л. дурно обращаются |
hardly controllable | трудно управляемый (вовка) |
hardly distinguishable | едва различимый (Супру) |
hardly ever | очень редко |
hardly ever | едва ли когда-нибудь |
hardly ever | редко |
hardly ever | мало когда (Anglophile) |
hardly ever | почти никогда |
hardly ever scarcely | почти никогда |
hardly feasible | маловозможно (gennier) |
hardly fusible | трудноплавкий |
hardly had she put on her dress when the door burst open | едва она успела надеть платье, как дверь распахнулась |
hardly identifiable | трудноопределимый |
hardly-investigated | малоизведанный |
hardly investigated | малоизведанный |
hardly just out of swaddle | ещё молоко на губах не обсохло |
hardly keep up in doing something | еле успевать (делать что-либо; ... [Peter Cleary] was telling everything so fast that the soldiers present could hardly keep up in recording it all down Tamerlane) |
hardly know | почти не иметь представления (smth., о чём-л.) |
hardly known | малознакомый (MichaelBurov) |
hardly known | едва знакомый (MichaelBurov) |
hardly known guy | едва знакомый мужик (MichaelBurov) |
it's hardly likely that | чтобы |
it's hardly likely that | маловероятно |
hardly noticeable | малозаметный |
hardly perceptible | трудноуловимый |
hardly pleasant | мало приятного (findarticles.com, col1 Tanya Gesse) |
hardly possible | маловозможно (gennier) |
hardly predictable | малопредсказуемый (Maria Klavdieva) |
hardly predictive | малопредсказуемый (Виталик-Киев) |
hardly probable story | малоправдоподобная история |
hardly pronounceable | труднопроизносимый |
hardly courteously, instinctively, etc. recognize | едва и т.д. узнавать (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
hardly courteously, instinctively, etc. recognize | с трудом и т.д. узнавать (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
hardly requires elaboration | не нуждается в объяснениях |
hardly restrained indignation | с трудом сдержанное негодование |
hardly / seldom applicable | малоприменимый (to antoxi) |
hardly shedding any blood | малой кровью (Anglophile) |
hardly stand | едва держаться на ногах |
hardly stand | еле держаться на ногах (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy)) |
hardly succeeding | малоуспевающий |
hardly suitable | малопригодный (Alexey Lebedev) |
hardly surprising | неудивительно (Anglophile) |
hardly surprisingly | неудивительно (Hardly surprisingly, discipline broke down and recruits raided street fruit stalls and commandeered passing vehicles. 4uzhoj) |
hardly that | едва ли ('Hardly that, Doctor, hardly that,' said Holmes, in his blandest voice. ART Vancouver) |
Hardly that | Отнюдь (ART Vancouver) |
hardly the only | далеко не единственный (SirReal) |
hardly translated | труднопереводимый (Yanamahan) |
hardly veiled scorn | почти не скрываемое презрение |
hardly veiled scorn | почти едва скрываемое презрение |
hardly ... when | как |
hardly ... when... | едва..., как... |
hardly ... when | лишь только : |
hardly ... when | лишь едва : |
have hardly enough to keep body and soul together | едва сводить концы с концами (Anglophile) |
he can hardly be here | едва-едва ли он здесь |
he can hardly be here | едва ли он здесь |
he can hardly drag his feet | он еле ноги таскает |
he can hardly have arrived yet | вряд ли он уже приехал |
he can hardly keep his eyes open | у него глаза слипаются |
he can hardly stand on his feet | он еле на ногах держится |
he can hardly work at all | он почти совсем не может работать |
he could hardly be heard | он говорил еле слышно |
he could hardly bear it | он еле терпел это |
he could hardly bear it | он еле вытерпел это |
he could hardly conceal his triumph | он едва скрывал своё торжество |
he could hardly contain himself | он едва сдержался |
he could hardly contain himself | он не мог сдержаться |
he could hardly drag his feet along | он еле волочил ноги |
he could hardly hold back his tears | он еле удерживал слёзы |
he could hardly hold the horses | он едва сдерживал лошадей |
he could hardly hold the horses | он едва удерживал лошадей |
he could hardly lift it | он едва поднял это |
he could hardly limp home | он еле добрел до дому |
he could hardly move | он едва мог пошевельнуться |
he could hardly play football at all | он почти совсем не умел играть в футбол |
he could hardly plod home | он еле добрел до дому |
he could hardly raise his meager arms | он с трудом поднимал свои худые руки |
he could hardly raise his meager arms | он с трудом поднимал свои усохшие руки |
he could hardly raise the energy to get up | он еле собрался с силами, чтобы встать |
he could hardly recognize her | он насилу узнал её |
he could hardly recognize her | он едва узнал её |
he could hardly see anything | он почти ничего не видел |
he could hardly squeeze himself into the carriage | он едва втиснулся в вагон |
he could hardly stand | он едва держался на ногах |
he could hardly stand it | он еле терпел это |
he earns hardly enough | он зарабатывает слишком мало (Lonxi) |
he had changed so much that one could hardly recognize him | он так сильно изменился, что его едва можно было узнать |
he had hardly finished speaking, when... | он едва кончил говорить, как... |
he had hardly time enough | у него едва хватило времени, он едва успел |
he had such a high opinion of his own abilities that he hardly blinked at winning first prize | он был такого высокого мнения о своих способностях, что ничуть не удивился, выиграв главный приз |
he hardly cares | это его мало заботит |
he hardly cares about it | это его мало заботит |
he hardly ever speaks Russian | он почти никогда не говорит по-русски |
he hardly ever visits his parents | он почти никогда не навещает своих родителей |
he hardly found her | он насилу её отыскал |
he hardly gave her a look | он едва взглянул на неё |
he hardly gave her a smile | он едва улыбнулся ей |
he hardly managed to drag himself to the camp | он едва дотащился до лагеря |
he hardly reached my shoulders | он едва доставал мне до плеча |
he hardly said a word | он не сказал почти ни слова |
he hardly slept at all | он почти не спал |
he has hardly aged at all except for becoming a bit grayer | он почти не постарел, разве что стал чуточку седее |
he has hardly enough to keep body and soul together | он едва сводит концы с концами |
he has hardly progressed at all with his studies | он не сделал почти никаких успехов в учёбе |
he took the money with hardly a nod | он взял деньги, едва кивнув |
he was hardly treated | с ним плохо обошлись (dealt with, done by) |
he was hardly treated | с ним грубо обошлись (dealt with, done by) |
he was so excited he could hardly sleep | он был так взволнован, что не мог уснуть |
he will hardly come now | вряд ли он уже придёт (в середине предлож.) |
he will hardly come now | вряд ли он придёт сейчас |
he will hardly refuse such an offer | он едва ли откажется от такого предложения |
he'll hardly come now | навряд ли он придёт |
her figure is hardly set yet | у неё ещё не оформилась фигура |
his arrogance was hardly pardonably | его высокомерие трудно было извинить |
his lips could hardly form a word | он с трудом мог слово вымолвить |
his lips could hardly frame the words | он едва мог выговорить эти слова |
his speech could hardly be made out from the balcony | с балкона и т.д. его речь была едва слышна (from the fifth row, from afar, etc.) |
I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу разрешить себе уехать в отпуск |
I can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday | я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпуск |
I can hardly believe it | мне не верится |
I can hardly go away and leave you alone | не могу же я уйти и оставить вас одного |
I can hardly keep from | меня так и подмывает (Anglophile) |
I can hardly keep my eyes open | у меня глаза слипаются |
I can hardly speak these words | я с трудом могу выговорить эти слова |
I can hardly stay on my feet | я еле на ногах держусь |
I can hardly wait | жду с нетерпением (саркастическое выражение, обычно употребляется в конфликтных ситуациях) |
I can hardly wait | жду не дождусь |
I can hardly walk, much less run | я с трудом хожу и совсем не бегаю |
I can hardly yet realize the full extent of my loss | всю тяжесть утраты я ещё не осознал |
I can hardly yet realize the full extent of my loss | всю тяжесть потери я ещё не осознал |
I could hardly believe my ears | я едва мог верить своим ушам |
I could hardly believe my eyes | я едва мог верить своим глазам |
I could hardly breathe | я едва дышал, я с трудом перевёл дух |
I could hardly make myself heard | было почти невозможно услышать, что я говорю |
I could hardly make myself heard | они почти не слышали, что я говорю |
I could hardly make out the expression on his face | я едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
I could hardly make out the expression on his face | я едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило |
I could hardly sit through the play | я едва высидел до конца пьесы (through the performance, etc., и т.д.) |
I could hardly stand her patter | я с трудом выносил её болтовню |
I had hardly uttered a word | я едва успел вымолвить слово |
I hardly am sure | я не могу точно вспомнить (припомнить Interex) |
I hardly knew ya | я тебя едва узнала (in "Johhny I hardly knew ya") |
I hardly know her | я её почти не знаю |
I hardly know what to say | я затрудняюсь сказать |
I hardly need tell you | едва ли мне нужно говорить |
I hardly need tell you | сам знаешь (не мне говорить тебе это) |
I hardly slept all night | я почти не сомкнул глаз всю ночь |
I should hardly think so | не думаю |
I should hardly think so | мне это кажется маловероятным |
I should hardly think so | мне это кажется невероятным |
I hardly think so | не думаю! |
I need hardly mention that he came | вряд ли нужно говорить, что он пришёл (she agreed, etc., и т.д.) |
I need hardly say | сами понимаете (Anglophile) |
I need hardly say | само собой разумеется (Anglophile) |
I need hardly say | как вы сами знаете (Birds have never been one of my major interests, I need hardly say.) |
I need hardly tell you | сами понимаете (Our ideals shall be faithfully cultivated – I need hardly tell you this.) |
importance can hardly be exaggerated | значение трудно преувеличить (The plan's importance can hardly be exaggerated. ART Vancouver) |
in three hours we hardly progressed at all | за три часа мы почти не продвинулись вперёд |
is hardly believable | слабо верится (rns) |
is hardly in evidence | является сомнительным |
is hardly in evidence | неочевиден |
is hardly in evidence | не является вполне очевидным |
is hardly in evidence | не отмечается |
is hardly in evidence | не просматривается |
is hardly in evidence | не наблюдается |
it can hardly be told in words | словами об этом едва ли скажешь |
it hardly helps that | это мало что меняет (it hardly helps that February is ridiculously short. dreamjam) |
it hardly matters at all if he is late | не имеет значения, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
it hardly matters at all if he is late | не играет большой роли, если он опоздает (what you do, which side may win or lose, etc., и т.д.) |
it hardly seems credible | этому трудно поверить |
it hardly suggests a peaceful family scene | это вряд ли похоже на мирную семейную картину |
it is hardly appropriate for you | вам такое вряд ли позволительно |
it is hardly daylight | заря чуть брезжит |
it is hardly noticeable | это едва заметно |
it is hardly permissible for you | вам такое вряд ли позволительно |
it is hardly possible | едва ли вряд ли это возможно |
it is hardly possible | это вряд ли возможно |
it is hardly right | едва вряд ли это правильно |
it is hardly to be wondered at | в этом нет ничего удивительного |
it is hardly within her control | ей это вряд ли подвластно |
it is hardly within her power | ей это вряд ли подвластно |
it is so natural as hardly to be noticeable | это так естественно, что почти незаметно |
it's hardly a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
it's hardly likely that | маловероятно, чтобы |
it's hardly possible | это едва ли возможно |
it's hardly possible | это вряд ли возможно |
it's hardly possible | вряд ли это возможно |
it's hardly thinkable that he should have behaved so | немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя |
it's hardly unique | обычное явление, когда |
it's hardly unique | сплошь да рядом |
it's hardly unique | повсеместно |
it's hardly worth doing | вряд ли стоит делать это |
knowing all I can hardly approve of your conduct | зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведение |
knowing all I can hardly approve of your conduct | зная всё, я не могу одобрить ваше поведение |
legalization will hardly result in fewer drug addicts | вряд ли легализация наркотиков приведёт к меньшему числу наркозависимых (bigmaxus) |
one can hardly conceive of a | Трудно себе представить (One can hardly conceive of a police officer more aptly named than John Brave. In his 23 years of service, he arrested six robbers and saved two children and their dog from drowning in a lake.) |
one can hardly take it in | в голове не укладывается (Anglophile) |
one can hardly wait | ждать не дождаться (+ gen., for) |
one could hardly avoid noticing him | его нельзя было не заметить |
one could hardly avoid noticing him | его трудно было не заметить |
she can hardly see | она почти ничего не видит |
she could hardly contain her eagerness | она едва сдерживала свой пыл |
she could hardly keep her gravity | ей с трудом удалось сохранить серьёзность |
she hardly came up to her husband's waist | она едва доходила мужу до пояса |
she has hardly any voice to speak of | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса |
she is hardly twenty | ей нет ещё и двадцати лет |
she is hardly twenty | ей едва исполнилось двадцать |
success is possible but hardly probable | успех возможен, но вероятность его ничтожна |
that will hardly down with anybody | едва ли кто допустит это |
that would hardly do | это вряд ли уместно |
that would hardly do | вряд ли этого хватит |
that's hardly to be wondered at | этому вряд ли следует удивляться |
that's hardly to be wondered at | этому вряд ли стоит удивляться |
the baby hardly talks at all | ребёнок почти совсем не говорит |
the battle was hardly contested | бой был жарким |
the book is hardly the last word on the subject | эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области |
the boy has shot up this summer, I hardly recognized him! | Мальчик так вырос за лето, его просто не узнать! |
the car was hardly used | практически автомобиль был новый |
the comb had hardly touched her hair. | Расческа едва коснулась её волос. |
the comb had hardly touched her hair. | Гребень едва коснулся её волос. |
the fellow was hardly able to navigate | парень еле держался на ногах |
the fellow was hardly able to navigate | парень едва держался на ногах |
the ground is hardly playable | площадка едва ли пригодна для игры |
the outline of the house the ship, the spire, the figure, etc. could hardly be made out | очертания дома и т.д. были едва различимы |
the patch is hardly noticeable | эта заплата совершенно незаметна |
the reading-lamp was so dim that you could hardly read | свет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать |
the record is so worn down we can hardly hear the tune | пластинка так заезжена, что даже трудно разобрать мотив |
the record is so worn down we can hardly hear the tune | пластинка так истёрлась, что даже трудно разобрать мотив |
the rumour was hardly true | слух вряд ли был верен |
the task could hardly have been managed better | вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучше |
the task could hardly have been managed better | вряд ли эту задачу можно было выполнить лучше |
the two statements can hardly be made to agree | едва ли можно примирить два этих утверждения |
the words hardly permit any doubt | эти слова не оставляют никаких сомнений |
the words were hardly out of my mouth when | не успел я произнести эти слова, как |
there hardly ever was a greater coincidence of unprosperous events in one family | трудно представить семью, на которую бы обрушилось больше неприятностей |
there is hardly an author but is caught nodding | каждый автор может допускать ошибки |
there was hardly anybody there | вряд ли там был хоть кто-нибудь |
there was hardly anyone there | вряд ли там был кто-нибудь |
there was hardly enough time | времени едва хватало |
there's hardly a breath in the air | Кажется, нечем дышать |
there's hardly a puff of wind today | сегодня нет ни ветерка |
there's hardly any money left | денег почти не осталось |
these words hardly permit doubt | после этих слов едва ли можно сомневаться |
they are so poor they can hardly exist | они так бедны, что с трудом перебиваются |
they could hardly fail to meet | они не могли не встретиться |
think hardly of | быть дурного мнения (о ком-либо) |
this book hardly qualifies as a works of art | эту книгу вряд ли назовёшь произведением искусства |
this is hardly a stretch | едва ли это представляется сложным (VLZ_58) |
this is hardly a stretch to say | едва ли будет преувеличением сказать (VLZ_58) |
this is hardly imaginable | трудно вообразить (babel) |
this is hardly surprising | в этом нет ничего удивительного (Азери) |
this mechanism, though ingenious, is hardly satisfactory | этот, хотя и остроумный, механизм вряд ли является удовлетворительным |
this picture is useful but it can hardly he said to account completely for the properties of rubber | это описание полезно, но вряд ли можно сказать, что оно полностью объясняло свойства каучука |
this will hardly do | вряд ли это уместно |
this will hardly do | вряд ли этого хватит |
'tis hardly pervious | здесь едва можно пройти |
Tom is hardly distinguishable from his twin brother | Тома трудно отличить почти не отличишь от его брата-близнеца |
we can hardly do anything | вряд ли мы сможем сделать (for you; для вас; что-либо) |
we had hardly gone out when the rain began | не успели мы выйти из дому, как начался дождь |
we hardly ever go to the circus | мы почти никогда не ходим в цирк |
we hardly had time to look about us | мы едва успели осмотреться |
we hardly had time to look about us before we had to continue our journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь |
we hardly had time to look about us before we had to continue out journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь |
we need hardly mention that | вряд ли нужно упоминать о том, что : |
we need hardly mention that | само собой разумеется, что |
we need hardly mention that | вряд ли нужно говорить о том, что само собой разумеется, что |
we need hardly mention that | вряд ли нужно упоминать о том, что само собой разумеется, что |
we need hardly mention that | вряд ли нужно говорить о том, что : |
we shall hardly meet him again | вряд ли мы когда-нибудь снова встретимся с ним |
which is hardly surprising | что вполне закономерно (VLZ_58) |
with hardly any trouble at all | без каких-либо проблем (bookworm) |
women in hair curlers are hardly becoming | женщины в бигуди отнюдь не привлекательны |
you could hardly hear him | его еле можно было слышать |
you would hardly notice the difference | разница почти не будет заметна (We could make it 18x28" for about $150 less and you would hardly notice the 2" difference off the sides. ART Vancouver) |
your chair will hardly go with the room | ваше кресло едва ли подойдёт к стилю комнаты |