English | Russian |
a sustained note of his correspondence | постоянный припев его переписки (bigmaxus) |
British Foreign Minister and his French analogue | министр иностранных дел Великобритании и его коллега из Франции |
choose his words diplomatically | подбирать дипломатичное выражение (CNN Alex_Odeychuk) |
convey his belief that | озвучить своё мнение о том, что (cnn.com Alex_Odeychuk) |
do not despair of making him change his mind | не терять надежду убедить его изменить своё мнение (Reuters Alex_Odeychuk) |
each according to his work | каждому по труду |
every time he is needed he does his disappearing act | всякий раз, когда он нужен, он куда-то исчезает (bigmaxus) |
Father of his Country | отец нации (прозвище Джорджа Вашингтона) |
foreign trade has always been his playground | внешняя торговля всегда была его сферой деятельности |
he charged his failure up to his lack of experience | он объяснял свою неудачу нехваткой опыта (bigmaxus) |
he got quite a blessing from his superior | он получил взбучку от своего начальника (bigmaxus) |
he got the boss on his back all the time | начальник всё время стоит у него над душой (bigmaxus) |
he has hardly made a dent in his dinner | он почти не притронулся к обеду (bigmaxus) |
he is hit bad patch in his life | сейчас ему приходится несладко |
he is particular in his speech | он очень тщательно подбирает выражения в своей речи |
his days in power are numbered | дни его пребывания у власти сочтены |
his decided opinion was that | он был непоколебимо уверен в том, что |
His Excellency | Его Превосходительство (в частности, титулование посла Alex_Odeychuk) |
His Excellency | Его превосходительство (Alex_Odeychuk) |
his exposition of the subject was very enlightening | он очень ясно изложил суть дела |
his exposition of the subject was very enlightening | он очень понятно изложил суть дела |
His Majesty's Government | правительство Его Величества (Великобритания) |
His Majesty's Opposition | главная оппозиционная партия в британском парламенте |
his popularity sagged | его популярность упала |
his power base in this state is very weak | в этом штате у него очень слабая политическая поддержка |
his remark went home | его замечание попало в цель (bigmaxus) |
his report conflicts with the facts | его сообщение противоречит фактам |
his rhetoric does not match his deed | его слова расходятся с делом |
his schedule is jam packed | у него плотный график встреч (CNN Alex_Odeychuk) |
his schedule is jam packed | у него плотный рабочий график (CNN Alex_Odeychuk) |
his shrewd business speculation helped him bag fabulous fortune | благодаря своим расчётливым сделкам, он сколотил огромное состояние (bigmaxus) |
his speech abounds in spiteful invectives against a country | его речь полна злобных выпадов против политики страны |
his speech struck a false note | его речь прозвучала фальшиво |
his version agreed with ours | его интерпретация совпала с нашей |
his version agreed with ours | его версия совпала с нашей |
his words carry conviction | его слова убедительны |
his words sharply contrast with his action | его слова резко расходятся с его действиями |
I prefer his room to his presence | лучше бы его совсем не видеть! (bigmaxus) |
I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
iron out his differences with | сгладить острые углы в отношениях с (New York Times Alex_Odeychuk) |
recognize the person in question in his capacity of head of consular post | признать данное лицо в качестве главы консульства |
refusal to shift his ground | отказ изменить свою позицию (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
right to leave any country including his own and to return to his country | право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
the boss gave us his usual blah about everybody working harder | босс снова развёл эту бодягу насчёт того, что мы должны лучше работать |
the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account | арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники (bigmaxus) |
traitor to his class | предатель своего класса (эпитет, употребляемый в отношении президента Ф. Д. Рузвельта) |
use acceptable diplomatic means to express his outrage. | использовать приемлемые дипломатические средства для выражения своего возмущения (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
what is his diplomatic background? | что он представляет собой как дипломат? |