Subject | English | Russian |
gen. | a block away from here | в квартале отсюда (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | all the people from the development do here their shopping | все люди с промыслов ходят сюда за покупками |
gen. | be downhill all the way from here | худшее уже позади (Дмитрий_Р) |
Makarov. | bridge is some little distance from here | до моста рукой подать |
Makarov. | coast showed as a line from here | берег казался отсюда полоской |
Makarov. | coast showed like a line from here | берег казался отсюда полоской |
Makarov. | customs here differ from those back home | обычаи здесь иные, чем у нас на родине |
relig. | damned from here to eternity | осуждённый на вечные муки |
gen. | damned from here to eternity | осуждённые на вечные муки |
gen. | do you know the way to the park from here? | вы знаете, как пройти отсюда до парка? |
gen. | do you see well from here? | вам отсюда хорошо видно? |
gen. | don't stir from here | никуда отсюда не уходи |
gen. | five miles from here | за пять миль отсюда |
inf. | from around here | местный (Sorry, I'm not from around here. – Извините, я не местный. ART Vancouver) |
gen. | from around here | здешний (Andrew Goff) |
Gruzovik, inf. | from here | отселева (= отселе) |
obs. | from here | отселева |
obs. | from here | отсель |
math. | from here | отсюда (on) |
Gruzovik, obs. | from here | отсель |
Gruzovik, obs. | from here | отселе |
gen. | from here | отсюдова (poorly educated language for "отсюда" Andrew Goff) |
gen. | from here | местный (I'm from here. My family has been in Ontario since 1911 on my dad's side and 1890’s from my moms' side. -- Я местный. ART Vancouver) |
gen. | from here | отсюда |
gen. | from here | с этого момента |
Makarov. | from here is a long stiff uphill along the coast | отсюда начинается трудный длинный подъём вдоль побережья |
gen. | from here it follows logically that | отсюда вывод, что (Ремедиос_П) |
gen. | from here it follows logically that | отсюда следует, что (Ремедиос_П) |
math. | from here it follows that | отсюда |
math. | from here on | начиная с этого места |
math. | from here on | с этого места |
math. | from here on | после этого |
math. | from here on | везде ниже |
patents. | from here on | с этого времени |
inf. | from here on in | впредь (Damirules) |
idiom. | from here on in | с этого места (и до конца Баян) |
inf. | from here on in | отныне (Damirules) |
idiom. | from here on in | с этого момента (и до конца Баян) |
inf. | from here on in | с этого момента (Damirules) |
inf. | from here on out | с этого момента (Damirules) |
inf. | from here on out | впредь (Damirules) |
amer. | from here on out | преим., впредь |
amer. | from here on out | преим., с этого времени |
inf. | from here on out | отныне (Damirules) |
gen. | from here on out | начиная с этого момента (From here on out, I'm making all the decisions. vogeler) |
math. | from here on throughout the following discussions | везде ниже |
amer. | from here out | впредь |
amer. | from here out | с этого времени |
gen. | from here the story gets more interesting | с этого места повествование становится более интересным |
relig. | from here to eternity | отныне и во веки веков |
lit. | From Here to Eternity | "Отныне и вовек" (1951, роман Джеймса Джонса) |
gen. | from here to eternity | отныне и навсегда (KozlovVN) |
Gruzovik, humor. | from here to here | от сих до сих |
gen. | from here to Moscow a telegram takes two hours | отсюда в Москву телеграмма идёт два часа |
proverb | God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | до Бога высоко, до царя далеко |
proverb | God is too high from here and the Tzar is too far to hear. | царь далеко, а бог высоко (Супру) |
Makarov. | he lives a fair distance from here | он живёт на порядочном расстоянии отсюда |
gen. | he lives a few steps from here | он живёт в нескольких шагах отсюда |
gen. | he longs to get away from here | его тянет отсюда |
gen. | he took off from here | он отправился вышел в путь отсюда |
Makarov. | he took off from here | он вышел в путь отсюда |
gen. | he took off from here | он начал с этого места |
gen. | he wants to get away from here | его тянет отсюда |
math. | here and subsequently throughout the paper in the sequel from now on | всюду ниже |
lit. | Here could be found 'fashion babies' from fourteenth-century France, sacred dolls of the Orange Free State Fingo tribe ...— to specify the merest handful of Miss Ypson's Briarean collection. | Здесь <в коллекции кукол> были французские "фигурки для наряжания" 14 века, идолы племени финго в Оранжевой республике ...— мы упомянули лишь ничтожную часть сторукой коллекции мисс Ипсон. (Ellery Queen) |
Makarov. | here everything is adust and tawny, from man to his wife, his horse, his ox or his ass | здесь всё тёмно-коричневое и загорелое: работник, его жена, его вол, его осёл |
Makarov. | here the high peaks begin to rise from the plain | здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain | а здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | here the high peaks begin to rise from the plain a | здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы |
gen. | here we are safe from interruption | сюда никто не войдёт |
gen. | here we are safe from interruption | здесь нам не будут мешать |
Makarov. | here we are secure from interruption | здесь нам никто не помешает |
gen. | here's a letter from Boris | вот письмо от Бориса |
gen. | his house is far from here | его дом отсюда далеко |
Makarov. | his house is just a crowhop from here | до его дома отсюда рукой подать |
gen. | how far may the village be from here? | какое расстояние отсюда до деревни? |
gen. | how far may the village be from here? | далеко ли отсюда до деревни? |
gen. | how long does a letter take to reach England from here? | сколько идёт отсюда письмо в Англию? |
gen. | I am not from around here | я нездешний |
gen. | I am not from around here | я не здешний |
Makarov. | I can hear Jane from here, hammering out a tune on the piano | я отсюда слышу, как Джейн выбивает на пианино мелодию |
gen. | I can hear you easily from here | я хорошо слышу вас отсюда |
gen. | I was hindered from getting here | мне не давали сюда попасть |
gen. | I was hindered from getting here | мне мешали сюда попасть |
inf. | I will leave to nowhere from here | я никуда отсюда не уйду (Soulbringer) |
gen. | I'll not move from here | я отсюда не уйду |
inf. | I'll take it from here | на этом спасибо (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj) |
inf. | I'll take it from here | дальше я сам (Thanks for the help, buddy, I'll take it from here. Tumatutuma) |
gen. | is it far from here? | это далеко отсюда? |
math. | it follows from here that | отсюда |
gen. | it is a long way from here | это далеко отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | это в двух часах езды отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | отсюда туда ехать два часа |
gen. | it is about a kilometre from here | туда будет с километр |
gen. | it is all downhill from here | худшее уже позади (malder) |
gen. | it is all downhill from here | теперь будет ещё хуже (malder) |
gen. | it is 7 days' sail from here | это в семи днях плавания отсюда |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it is quite a distance from here | это довольно далеко отсюда |
inf. | it's a good three miles from here | это ещё добрых три мили отсюда |
Makarov. | it's a goodish step from here | это довольно далеко отсюда |
Makarov. | it's a goodish step from here | до этого места ещё идти и идти |
gen. | it's a goodish step from here | это довольно далеко отсюда |
gen. | it's a long drive from here | туда далеко ехать |
gen. | it's a three-hour train ride from here to the city | отсюда до города три часа езды поездом |
inf. | it's all down hill from here | всё хуже и хуже (life will only continue to get worse (АБ) Berezitsky) |
Makarov. | it's an easy walk from here to school | отсюда легко дойти до школы |
inf. | it's just a stone's throw from here to the station | отсюда до вокзала рукой подать |
construct. | it's necessary to arrange water removal from the insulation surface here | Здесь необходимо организовать по изоляции водосток |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
Makarov. | live not far from here | жить недалеко отсюда |
gen. | my family moved here in bits and pieces from Liberia | наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
media. | New window from here | открыть здесь новое окно (пункт в контекстном меню Windows 2000) |
gen. | not from around here | нездешний (You're not from around here, are you? – Вы что, нездешний? ART Vancouver) |
gen. | one can see the lights of the city from here | сюда видны огни города |
scient. | results somewhat analogous to those quoted here from were obtained | отчасти аналогичные результаты тем, которые приведены здесь из ..., были получены ... |
Makarov. | she can hear very well from here | ей отсюда хорошо слышно |
idiom. | take it from here | принять у кого-то дела (SirReal) |
construct. | the barrow runs should be removed from here | в этом месте следует передвинуть катальные ходы |
Makarov. | the bridge is some little distance from here | до моста рукой подать |
gen. | the building shows from here like a dark streak | отсюда здание кажется тёмной полосой |
Makarov. | the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
Makarov. | the coast showed as a line from here | берег казался отсюда полоской |
Makarov. | the coast showed like a line from here | берег казался отсюда полоской |
gen. | the distance from here to London | расстояние отсюда до Лондона |
gen. | the factory is a five-minute walk from here | завод в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the hotel is two blocks from here | гостиница в двух кварталах отсюда |
gen. | the house shows white from here | отсюда дом выглядит белым |
nautic. | the island lies North by East from here | остров лежит на северо-северо-восток отсюда |
Makarov. | the old farm is a good mile from here | старая ферма находится в доброй миле отсюда |
Makarov. | the park reaches from here to the river | парк тянется отсюда до реки |
gen. | the picture can be seen to better advantage from here | отсюда картина лучше смотрится |
Makarov. | the place is two bus stops away from here | это в двух автобусных остановках отсюда |
Makarov. | the place is two tram stops away from here | это в двух трамвайных остановках отсюда |
gen. | the place where we lived is not far from here | место, где мы жили, недалеко отсюда |
gen. | the school-day here is from nine to three | занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёх |
Makarov. | the station is some distance from here | вокзал отсюда довольно далеко |
gen. | the swimming pool is a stone's throw from here | бассейн в нескольких шагах отсюда |
Makarov. | the town is within walking distance from here | до города отсюда можно дойти пешком |
gen. | the view from here is grand | отсюда открывается величественный вид |
gen. | the village is some two kilometers from here | деревня находится в каких-нибудь двух километрах отсюда |
gen. | there is no means of getting to the station within an hour from here | отсюда нельзя добраться до вокзала за час |
construct. | there's a deviation from the design mark here | Здесь допущено отклонение от проектной отметки |
gen. | there's a shelter for hikers two kilometers from here | в двух километрах отсюда есть экскурсионная база |
gen. | these birds fly away from here in the fall | эти птицы улетают от нас осенью |
gen. | they moved away from here long ago | они давно уехали отсюда |
gen. | three days' journey from here | три дня пути отсюда |
gen. | two days' journey from here | в двух днях езды отсюда |
gen. | what distance do you make it from here to the village? | как вы считаете, сколько отсюда до деревни? |
inf. | where do we go from here? | что же нам теперь делать? ("What do we do next?" / "How are we to progress beyond this point?" Marina_Onishchenko) |
gen. | which way is the town from here? | в какой стороне город? |
cliche. | you can't get there from here | ничего не выйдет (Sorry, you can't get there from here. – Ничего у вас не выйдет. ART Vancouver) |
slang | you can't get there from here | ты собрался ехать очень далеко (Interex) |
gen. | you can't see the house from here | отсюда не видно дома |
Makarov. | you may easily reach London in a day from here | отсюда вы можете легко добраться до Лондона за день |