English | Russian |
England is merely an island of beef flesh swimming in a warm gulf stream of gravy | Англия – всего лишь остров из говядины, плавающий в тёплом океанском течении подливки (Mansfield; К. Мэнсфилд) |
if your bones remain, the flesh will grow on them again | были бы кости, а мясо нарастёт |
it's more than flesh and blood can bear | тяжела ты, шапка Мономаха! (used jestingly or with a feeling of self-pity to mean: the burden of one's responsibilities (obligations, duty, etc) is loo heavy to be carried easily (the tsar monomakh's hat was a heavy crown indeed because of heavy jewelry and gold the famous hat was decorated with. the pun is that wearing the crown was a heavy political burden, too)) |
neither fish, flesh nor fowl | ни то ни сё |
neither fish, flesh nor fowl | ни рыба ни мясо |
neither fish nor flesh | ни рыба ни мясо (used as pred.) (of persons) |
neither fish nor flesh | ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
neither fish, nor flesh | ни рыба ни мясо |
neither fish nor flesh | ни рыба, ни мясо |
neither fish nor flesh | ни то ни сё |
neither fish, nor flesh | ни то ни сё |
neither fish nor flesh | от ворон отстала, а к павам не пристала |
neither fish, nor flesh, nor good red herring | ни богу свечка, ни чёрту кочерга (Andrey Truhachev) |
the nearer the bone, the sweeter the flesh | остатки сладки (дословно: Ближе к кости-слаще мясо) |
the nearer the bone, the sweeter the flesh | ближе к кости – слаще мясо |
the nearer the bone, the sweeter the flesh meat | остатки сладки |
the spirit is willing but the flesh is weak | и рад бы в рай, да грехи не пускают |
the spirit is willing, but the flesh is weak | дух крепок, да плоть слаба |
the spirit is willing but the flesh is weak | рад бы в рай, да грехи не пускают |
what is bred in the bone never gets out of the flesh | сколько волка ни корми, всё в лес смотрит |
what is bred in the bone will come out in the flesh | то, что вскормлено в кости, проявится во плоти |
what is bred in the bone will come out in the flesh | природу не скроешь |
what is bred in the bone will come out in the flesh | горбатого могила исправит |
what is bred in the bone will come out in the flesh | волк каждый год линяет, да обычай не меняет |
what is bred in the bone will not come out of the flesh | горбатого одна могила исправит |
what is bred in the bone will not come out of the flesh | горбатого могила исправит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | сколько волка ни корми, а он в лес глядит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | горбатого одна могила исправит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | горбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти) |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, он в лес смотрит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, он всё в лес глядит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | что в костях, то и во плоти |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, он в лес глядит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, а он всё в лес глядит |
what is bred in the bone will not go out of the flesh | как волка ни корми, он всё в лес смотрит |
what's bred in the bone will come out in the flesh | порода всегда скажется (Helene2008) |