DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Feel The | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a rough texture to the feelгрубая на ощупь ткань
gen.a tactile flesh-and-blood feel of the timeживое, облечённое в плоть и кровь чувство того времени
progr.access to procedures that produce the uniform look-and-feelдоступ к процедурам, обеспечивающим однородный внешний вид пользовательского интерфейса (ssn)
gen.all the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
progr.Although the graphical approach does not translate directly into a usable algorithm, it gives a good intuitive feel for the nature of the problemХотя графический подход не переводится непосредственно в пригодный к использованию алгоритм, он даёт неплохое интуитивное понимание существа вопроса (см. Modern Operating Systems Fourth ed. by Andrew S. Tanenbaum & Herbert Bos 2015 ssn)
gen.as a result of the diet he feels healthierон чувствует себя здоровее после того как стал соблюдать диету
Makarov.be nice to the feelбыть приятным на ощупь
Makarov.blinded by the soap, she had to feel for her glassesей попало мыло в глаза, так что ей пришлось находить свои очки на ощупь
gen.but there are colleagues of mine who do feel strongly about the war, who are willing to helpно у меня есть коллеги, у которых есть чёткое мнение об этой войне, которые хотят помочь
Makarov.can you feel the same towards him as you used to?можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?
gen.cold to the feelхолодный на ощупь
progr.Consequently, the system designers need to provide libraries and tool kits to application developers that give them access to procedures that produce the uniform look-and-feelСледовательно, проектировщики системы должны предоставить разработчикам прикладных программ библиотеки и инструменты для доступа к процедурам, обеспечивающим однородный внешний вид пользовательского интерфейса (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009 ssn)
ITcustomize the look and feelнастроить внешний вид (of ... – чего именно financial-engineer)
ITcustomize the look and feel of emailsнастроить внешний вид электронных писем (financial-engineer)
progr.determine the prime look-and-feel of an applicationопределять основные вид и поведение приложения (ssn)
gen.did you feel the earthquake?вы почувствовали подземные толчки?
gen.do you feel the difference?Разницу не улавливаешь улавливаете? (I. Havkin)
gen.do you feel the difference?Разницу не чувствуешь чувствуете? (I. Havkin)
Makarov.does your back feel any better? On the contrary, it feels much worseкак твоя спина, лучше? Наоборот, гораздо хуже
idiom.feel a bit under the weatherплохо себя чувствовать (Sorry, but I don't think I'll be able to work today. I'm feeling a bit under the weather. tavost)
Makarov.feel a heaviness in the stomachчувствовать тяжесть в животе
Makarov.feel a heaviness in the stomachчувствовать тяжесть в желудке
Makarov.feel a knot under the skinнащупать шишку под кожей
Makarov.feel a knot under the skinнащупать затвердение под кожей
Makarov.feel a presence in the castleчувствовать в замке присутствие таинственной силы
slangfeel a vacuum in the lower regionпод ложечкой сосёт
gen.feel a vacuum in the lower regionsпроголодаться
gen.feel a vacuum in the lower regionsпод ложечкой сосёт
Makarov.feel acutely the difficultyостро осознавать возникшие трудности
Makarov.feel acutely the difficultyостро осознавать возникшие затруднения
gen.feel acutely the difficultyотчётливо понимать возникшие трудности (the need of smth., the necessity of smth., etc., и т.д.)
gen.feel acutely the difficultyостро осознавать возникшие трудности (the need of smth., the necessity of smth., etc., и т.д.)
gen.feel at peace with all the worldдовольный всем на свете (Olga Fomicheva)
gen.feel at peace with all the worldумиротворённый (Olga Fomicheva)
gen.feel belittled in the presenceчувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствии
gen.feel belittled in the presence ofчувствовать себя приниженным в чьём-либо присутствии
gen.feel belittled in the presence ofчувствовать себя ничтожным в чьём-либо присутствии
Gruzovik, inf.feel chilled to the boneиззябнуть
Gruzovik, inf.feel chilled to the boneиззябнуться (= иззябнуть)
Makarov.feel chilled to the boneиззябнуть
inf.feel chilled to the marrowизмерзнуть
Gruzovik, inf.feel chilled to the marrowизмёрзнуть
Makarov.feel chilled to the marrowиззябнуть
inf.feel chilled to the marrowназябнуть
Gruzovik, inf.feel chilled to the marrowназябнуть
gen.feel confident about the futureуверенно смотреть в будущее (Alexander Demidov)
busin.feel confident about the futureчувствовать себя уверенным относительно будущего
gen.feel confident about the futureбыть уверенным в будущем (Alexander Demidov)
Makarov.feel cool about the presidentотноситься холодно к президенту
Makarov.feel cool about the presidentотноситься прохладно к президенту
Makarov.feel deep sorrow at the death of a friendглубоко скорбеть о смерти друга
Gruzovikfeel deeply to the very enдочувствовать
Gruzovikfeel deeply to the very endдочувствовать
Makarov.feel depressed about the futureне ждать от будущего ничего хорошего
Makarov.feel for the keyнайти на ощупь ключ
Makarov.feel for the keyнащупать на ощупь ключ
Makarov.feel for the keyискать на ощупь ключ
Makarov.feel for the switchнайти на ощупь выключатель
Makarov.feel for the switchнащупать на ощупь выключатель
Makarov.feel for the switchискать на ощупь выключатель
Makarov.feel frozen to the boneиззябнуть
Makarov.feel frozen to the marrowиззябнуть
busin.feel good about the companyсчитать компанию хорошей
busin.feel good about the companyдумать хорошо о компании
Makarov.feel harsh to the fingersбыть шероховатым на ощупь
Makarov.feel heavy in the headощущать тяжесть в голове
dipl.feel hopeful for the futureс надеждой взирать на будущее
dipl.feel hopeful for the futureбыть полным надежд на будущее
gen.feel how sharp the edge of this knife isпотрогай, какой острый нож
gen.feel how sharp the edge of this knife isпощупайте, какой острый нож (how cold my hands are, how fast his pulse is, etc., и т.д.)
Makarov.feel in the mood for somethingбыть расположенным к (чему-либо)
Makarov.feel in the mood forбыть расположенным (к чему-либо)
inf.feel just a touch on the crabby sideчувствовать себя паршиво (VLZ_58)
inf.feel just a touch on the crabby sideбыть не в духе (VLZ_58)
gen.feel keenly the beaty of the landscapeостро чувствовать красоту пейзажа
gen.feel keenly the beauty of the landscapeостро чувствовать красоту пейзажа
Gruzovikfeel keenly to the very endдочувствовать
amer.feel like a fish out of the waterчувствовать себя как рыба на суше (Дмитрий_Р)
gen.feel like a needle poking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.feel like a pin pricking in the heartсердце покалывает (one's heart george serebryakov)
gen.feel nervous about the futureбеспокоиться за будущее
gen.feel not quite the thingне по себе
gen.feel not quite the thingчувствовать себя неважно
gen.feel not quite the thingнездоровиться
gen.feel not quite the thingбыть не по себе
transp.feel of the roadспособность "чувствовать" дорогу
auto.feel of the roadспособность "чувствовать дорогу"
Makarov.feel offended by the suggestionусмотреть обиду в предложении
Makarov.feel on top of the worldбыть на седьмом небе
fig.feel on top of the worldрадоваться жизни (Andrey Truhachev)
Makarov.feel on top of the worldбыть на верху блаженства
gen.feel oppressed by the heatтомиться от жары
gen.feel oppressed with the heatтомиться от жары
gen.feel optimistic about the futureсмотреть в будущее с оптимизмом (Alexander Demidov)
gen.feel optimistic about the futureс оптимизмом смотреть в будущее (Alexander Demidov)
gen.feel out in the coldчувствовать себя чужим
gen.feel out in the coldчувствовать себя неуютно
busin.feel out of control of the situationчувствовать, что ситуация вышла из-под контроля
gen.feel out of the loopне принадлежать к опрёделённому кругу (Taras)
gen.feel out of the loopотстать от жизни (Taras)
gen.feel out of the loopбыть не в курсе событий (Taras)
gen.feel out of the loopне быть в курсе событий (Taras)
gen.feel out the lay of the landпрощупать почву (перен.: In my work, I aim to "feel out" the lay of the land and interpret what a person or group is bringing to the session. Рина Грант)
gen.feel out the situationпрозондировать почву
inf.feel out the situationпрокачать (Maggie)
gen.feel out the situationпозондировать почву (the possibilities of the scheme, the neighbours' opinion before you make a complaint, etc., в отношении чего-л., и т.д.)
gen.feel out the situationразузнать, каково положение (the possibilities of the scheme, the neighbours' opinion before you make a complaint, etc., и т.д.)
gen.feel out the situationзондировать почву
Makarov.feel out the situationпрозондировать создавшуюся обстановку
Makarov.feel panic at the mere thought of itиспытывать замешательство при одной только мысли об этом
gen.feel panic at the thought ofиспытывать панику при мысли о
gen.feel presence in the darkчувствовать чьё-либо присутствие в темноте
media.feel pressure from the governmentиспытывать давление со стороны правительства (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.feel ready to sink through the floorготов сквозь землю провалиться (VLZ_58)
gen.feel ready to sink through the floor for/in shameне знать, куда деваться от стыда (VLZ_58)
fig.of.sp.feel rodents gnawing at the bottom of one's heartна душе кошки скребут (Lana Falcon)
Makarov.feel sad about his missing the trainогорчаться по поводу того, что он опоздал на поезд
Makarov.feel sad about the accidentогорчаться по поводу этой аварии
Makarov.feel sad about the incidentогорчаться по поводу этого инцидента
Makarov.feel sad about the resultsогорчаться по поводу результатов
gen.feel sanguine about the futureбыть уверенным в будущем
Makarov.feel secure about the futureне тревожиться о будущем
gen.feel secure about the futureне беспокоиться о будущем
Makarov.feel secure as to the futureне беспокоиться о будущем
Makarov.feel secure as to the futureне тревожиться о будущем
Makarov.feel slighted by the suggestionусмотреть обиду в предложении
Makarov.feel slighted offended by the suggestionусмотреть обиду в предложении
gen.feel some qualms about the futureиспытывать страх перед будущим
Makarov.feel surprise at the newsпочувствовать удивление по поводу новостей
Makarov.feel surprise at the recent eventsпочувствовать удивление по поводу последних событий
Makarov.feel the beauty of the originalчувствовать прелести оригинала
Makarov.feel the beauty of the songчувствовать прелести песни
gen.feel the biteостро ощутить (Liliya Kim)
Makarov.feel the bite of the icy windпочувствовать, как обжигает ледяной ветер
Makarov.feel the body all overощупывать всё тело
nautic.feel the bottomкасаться грунта (вк)
navig.feel the bottomтерять скорость на мелководье
nautic.feel the bottomиспытывать влияние мелководья
nautic.feel the bottomкасаться килем грунта (вк)
sport.feel the bottomчертить килем по грунту (ssn)
navig.feel the bottomтерять управляемость на мелководье
nautic.feel the bottom"чувствовать" дно
gen.feel the breezeчувствовать лёгкий ветерок (Alex_Odeychuk)
gen.feel the child's foreheadпо щупать ребёнку лоб (the edge of a knife, this piece of silk, this cloth, etc., и т.д.)
inf.feel the coldстудиться
inf.feel the coldзябнуть
Gruzovik, inf.feel the coldзябнуться
Makarov.feel the coldчувствовать холод
Makarov.feel the coldчувствовать стужу
Makarov.feel the coldбыть чувствительным к холоду
gen.feel the coldс трудом переносить холод
Makarov.feel the collarбыть арестованным
Makarov.feel the collarбыть посаженным
Makarov.feel the crunchнаходиться в критической ситуации
gen.feel the differenceпочувствовать разницу (Alex_Odeychuk)
adv.Feel the difference"Навстречу переменам" (реклама автомобилей)
Makarov.feel the draughtдело пахнет керосином
Makarov.feel the draughtчувствовать себя изолированным
Makarov.feel the draughtнести убытки
Makarov.feel the draughtчувствовать себя нежеланным
Makarov.feel the draughtпредвидеть неблагоприятные изменения в своём положении
inf.feel the draughtоказаться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях)
Makarov.feel the draughtчувствовать холодок или предубеждение по отношению к себе
Makarov.feel the draughtзапахло жареным
gen.feel the draughtнаходиться в стеснённых обстоятельствах (Anglophile)
gen.feel the draughtиспытывать материальные затруднения (Anglophile)
Makarov.feel the draughtчувствовать предубеждение по отношению к себе
Makarov.feel the draughtбеспокоиться
Makarov.feel the draughtчувствовать себя не в своей тарелке, беспокоиться
Makarov.feel the draughtчувствовать холодок
Makarov.feel the draughtпредвидеть неблагоприятные перемены
Makarov.feel the draughtчувствовать холодок по отношению к себе
Makarov.feel the draughtнаходиться в неблагоприятных условиях (обыкн. о денежных затруднениях)
gen.feel the draughtбыть на мели (Anglophile)
gen.feel the earth shakeпочувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeпочувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeчувствовать, как земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
gen.feel the earth shakeчувствовать, что земля задрожала (the knife touch my skin, her arms clasp round me, smb. move in the kitchen, him stir, etc., и т.д.)
Makarov.feel the edge of a knifeпотрогать лезвие ножа
gen.feel the edge of a knifeпробовать лезвие ножа
gen.feel the effect of an accidentиспытывать последствия несчастного случая
mil., inf.feel the enemy's defenses"прощупывать" оборону противника
mil.feel the enemy's defensesпрощупывать оборону противника
Makarov.feel the force of someone's argumentsсознавать силу чьих-либо доводов
gen.feel the force of argumentsсознавать силу чьих-либо доводов
gen.feel the force of the windпочувствовать силу ветра (the cool breeze, a blow, etc., и т.д.)
med.feel the foreheadпотрогать лоб (с целью узнать, нет ли температуры maystay)
Makarov.feel the ground slipping away from under one's feetтерять почву под ногами
gen.feel the ground slipping from beneath one’s feetтерять почву под ногами
gen.feel the heatс трудом переносить жару
inf.feel the heatиспытывать затруднения (joyand)
gen.feel the heatбыть чувствительным к жаре
shipb.feel the helmчувствовать сопротивление руля при повороте к ветру
nautic.feel the helmчувствовать руль (вк)
gen.feel the insult deeplyостро переживать оскорбление
Makarov.feel the knife touch one's skinпочувствовать прикосновение ножа
gen.feel the lack ofощущать недостаток в (чем-либо)
gen.feel the lack ofиспытывать недостаток в (чем-либо)
gen.feel the liquorчувствовать опьянение
gen.feel the liquorощущать воздействие алкоголя
adv.feel the musicчувствовать музыку (Konstantin 1966)
Makarov.feel the needиспытывать нужду
gen.feel the needнуждаться (of)
gen.feel the needчувствовать необходимость (andreevna)
gen.feel the needиспытывать нужду (of)
math.feel the need forощущать необходимость
gen.feel the need ofнуждаться в (чем-либо)
Gruzovikfeel the need ofиспытывать нужду
Makarov.feel the need of somethingчувствовать нужду в (чем-либо)
Makarov.feel the need of somethingчувствовать необходимость (чего-либо)
Makarov.feel the need of somethingиспытывать необходимость (чего-либо)
Gruzovikfeel the need ofнуждаться
Makarov.feel the need of somethingиспытывать нужду в (чем-либо)
gen.feel the need toиспытывать потребность в (do so – в этом Alex_Odeychuk)
Makarov., inf.feel the pinchбыть в стеснённых обстоятельствах
inf.feel the pinchбыть в очень трудном положении (в стеснённых обстоятельствах)
gen.feel the pinchпочувствовать себя ущемлённым (Oksana-Ivacheva)
Makarov., inf.feel the pinchбыть в очень трудном положении
gen.feel the pullощущать притяжение (of a place earlier visited ART Vancouver)
proverbfeel the pulseзондировать почву
med.feel the pulseпальпировать пульс
fig.feel the pulseпрощупать
gen.feel the pulseстараться выяснить желания
Makarov.feel the pulseпосчитать пульс
fig.feel the pulseразузнавать желания
fig.feel the pulseразузнать намерения
fig.feel the pulseразузнавать намерения
fig.feel the pulseпрощупывать
Makarov.feel the pulse"прощупывать"
Makarov.feel the pulseстараться выяснить чьи-либо намерения (и т. п.)
Makarov.feel the pulseстараться выяснить чьи-либо желания (и т. п.)
gen.feel the pulseщупать пульс
fig.feel the pulseразузнать желания
gen.feel the pulseпощупать пульс
gen.feel the pulse ofбыть в курсе происходящих где-л. событий (в чём-л., и т.д.)
Makarov.feel the pulse ofщупать чей-либо пульс
gen.feel the pulse ofбыть в курсе происходящих где-л. изменений (в чём-л., и т.д.)
gen.feel the pulse ofдержать руку на пульсе
gen.feel the pulse ofпостоянно следить за (чем-л.)
gen.feel the stingощутить на себе / на своей шкуре неудобство (Thousands of residents feel the sting of these funding cuts. ART Vancouver)
gen.feel the stonesощупывать дно (Antonio)
gen.feel the taedium vitaeнаходиться в депрессии
gen.feel the taedium vitaeиспытывать депрессию
Makarov.feel the taste ofblood in one's mouthпочувствовать во рту привкус крови
Makarov.feel the urge of somethingпочувствовать настоятельность в (чём-либо)
gen.feel the urge of ambitionиметь честолюбивые побуждения
Makarov.feel the urge to learn Englishпочувствовать необходимость изучения английского языка
gen.feel the urgency of ambitionиметь честолюбивые побуждения
gen.feel the vibesпочувствовать атмосферу (Elena_MKK)
nautic.feel the wayидти малым ходом, измеряя глубины лотом
nautic.feel the wayидти малым ходом
inf.feel the weight in handпривешиваться
Gruzovik, inf.feel the weight of in one's handпривешиваться (impf of привеситься)
Gruzovik, inf.feel the weight of in one's handпривеситься (pf of привешиваться)
inf.feel the weight in handпривеситься
gen.feel under the chair with one's handшарить рукой ногой под стулом (with one's foot)
idiom.feel under the weatherбыть в плохом самочувствии (физически или морально Баян)
idiom.feel under the weatherплохо себя чувствовать (to feel ill: I'm feeling a little under the weather – I think I may have caught a cold Val_Ships)
inf.feel under the weatherхандрить (alex)
inf.feel under the weatherчувствовать себя нехорошо (I'm feeling a bit under the weather – I think I'm getting a cold. Николай Мамаев)
inf.feel under the weatherнездоровиться (alex)
ed.feel under the weatherплохо себя чувствовать (DariaChernova)
Makarov.feel under the weatherбыть в плохом самочувствии
inf.feel under the weatherневажно себя чувствовать (alex)
gen.feel uneasy about the futureбеспокоиться о будущем
busin.feel unfulfilled in the jobчувствовать себя несостоявшимся не реализовавшим свой потенциал на работе
psychol.feel unprepared for the futureиспытывать чувство неподготовленности к будущему (Alex_Odeychuk)
Makarov.feel very dependent on the nurseбыть не в состоянии обходиться без помощи медсестры
gen.feel one's way around the roomдвигаться по комнате и т.д. ощупью (along the wall, across the hall, etc.)
Makarov.feel whether the water is warm enoughпопробуй, достаточно ли нагрелась вода
gen.feel whether the water is warm enoughпопробуй, достаточно ли тёплая вода
gen.feel whether the water is warm enoughпощупай, достаточно ли тёплая вода
cinemafeels the pull of the light side of the forceощущать притяжение светлой стороны силы (Alex_Odeychuk)
math.get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1чтобы прочувствовать этот результат ...
math.get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1чтобы понять этот результат ...
inf.get someone right in the feelsвзять за душу (feels=feelings Tiny Tony)
inf.get someone right in the feelsзадеть за живое (feels=feelings Tiny Tony)
gen.get the feelосвоиться (Post Scriptum)
gen.get the feelнаучиться (Post Scriptum)
gen.get the feelпрочувствовать (of)
gen.get the feel ofосвоиться (с чем-либо)
jarg.get the feel ofнаблатыкаться (Anglophile)
Makarov.get the feel of somethingосвоиться с (чем-либо)
gen.get the feel ofнаучиться (чему-либо)
gen.get the feel of a partвживаться в свою роль
chess.term.get the feel of a variationпрочувствовать вариант
uncom.get the feel of itнатореть (приобрести навык, опыт Супру)
Makarov.get the feel of itприобрести сноровку в (чем-либо)
Makarov.get the feel of itприобрести навык в (чем-либо)
Makarov.get the feel of itосвоиться с (чем-либо)
Makarov.get the feel of itприобрести умение в (чем-либо)
gen.get the feel of itнабить руку
Gruzovik, theatre.get the feel of one's partвживаться в образ
theatre.get the feel of partвживаться в образ
gen.get the feel of one's partвжиться в образ (Anglophile)
gen.get the feel of partпочувствовать свою роль
mil.get the feel of troopsустанавливать контакт с войсками
mil.get the feel of troopsвыяснять обстановку в войсках
psycholing.give a feel for the language's musicовладеть мелодикой языка (Alex_Odeychuk)
progr.good intuitive feel for the nature of the problemнеплохое интуитивное понимание существа вопроса (ssn)
Игорь Мигhave a feel for the flavorпочувствовать нерв
Makarov.have a feel for the jugularзнать куда бить
gen.he began to feel the coldон начал зябнуть
gen.he began to feel the evil effects of drinkingон начал ощущать пагубные последствия пьянства
gen.he began to feel the evil effects of drinkingон начал ощущать зловещие последствия пьянства
Makarov.he can feel the rheumatism in his jointsон чувствует ревматическую боль в суставах
Makarov.he could feel the airship diving down, down, downон чувствовал, что самолёт пикирует
gen.he could feel the letdown in himselfон знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души
Makarov.he doesn't feel adequate to the taskон не считает себя способным выполнить эту задачу
gen.he doesn't feel adequate tp the taskон не считает себя способным выполнить эту задачу
Makarov.he doesn't feel quite up to the markон неважно себя чувствует
Makarov.he doesn't feel quite up to the markон не в форме
gen.he doesn't feel quite up to the markон неважно себя чувствует
gen.he doesn't feel quite up to the markон не в форме
gen.he doesn't feel the heat at allон совсем не страдает от жары
Makarov.he doesn't feel the same towards herон стал к ней иначе относиться
Makarov.he doesn't feel up to going shopping, the weather's too hotон не в состоянии идти за покупками, слишком жарко
gen.he feels best in the morningутром он чувствует себя лучше всего
gen.he feels drawn to the seaего манит море
Makarov.he feels it his duty to help the poorон считает своим долгом помогать бедным
Makarov.he feels like going to the beachон хочет пойти на пляж
gen.he feels nervous about the examон нервничает перед экзаменом
Makarov.he feels none the better for seeing the doctorврач ему ничем не помог
Makarov.he feels pain all over the bodyон чувствует боль во всём теле
Makarov.he feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this officeон испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностью
Makarov.he feels sick at the stomachего тошнит
Makarov.he feels slack at the temperature over 35он чувствует себя разбитым при температуре свыше 35 град. С
gen.he feels superior to the crowdон считает, что возвышается над толпой
gen.he feels the heatон плохо переносит жару
gen.he feels the heatжара на него плохо действует
gen.he feels the need to make quick profitsон ощущает потребность в быстром получении прибыли
Makarov.he feels the plan to be unwiseон считает, что этот план неблагоразумен
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
Makarov.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common menу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики
gen.he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. IIIу него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики (Alex Lilo)
Makarov.he knew it was all over, he could feel the letdown in himselfон знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине души
gen.he plays the accordion with such spirit that you just feel like dancingух, как он лихо жарит на гармошке, прямо плясать хочется
Makarov.he says she can come off the tablets so long as she feels all rightон сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
gen.head feels twice the sizeголова квадратная (Эми Уайнхаус 4uzhoj)
inf.hit someone right in the feelsвзять за душу (feels=feelings Tiny Tony)
inf.hit someone right in the feelsзадеть за живое (feels=feelings Tiny Tony)
gen.I can tell it's silk by the feelя могу на ощупь определить, что это шёлк
Makarov.I could feel the cat rubbing against my legя чувствовал, как кошка трётся о мою ногу
Makarov.I could feel the warm blood coursing through my veinsя чувствовал, как кровь бежит у меня по жилам
gen.I feel a tightness across the chestгрудь давит
gen.I feel anxious all the sameи тем не менее я беспокоюсь
Makarov.I feel as if the rope was already round my neckя чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шее
gen.I feel exactly the way you doя совершенно с вами согласен (ART Vancouver)
vulg.I feel like a mushroom: everyone keeps me in the dark and is feeding me bullshitфраза, описывающая ситуацию, когда власти замалчивают определённую информацию
Makarov.I feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this officeя испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должность
gen.I feel quite confident in recommending Mr. Jackson to you for the vacant post of research assistantя настоятельно рекомендую вам г-на Джексона для назначения на вакантную должность лаборанта
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя передёргивает при мысли о том, что может произойти
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя коробит при мысли о том, что может произойти
Makarov.I feel somehow quite creepy at the thought of what's comingменя бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти
gen.I feel somehow quite creepy-crawly at the thought of what's comingменя бросает в дрожь при мысли о том, что может произойти
gen.I feel that he has told the truthя чувствую, что он говорит правду
Makarov.I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step asideчувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:
Makarov.I feel the effect of the narcoticя чувствую действие наркотика
product.I feel the needсчитаю необходимым (Yeldar Azanbayev)
gen.I feel the same wayя тоже так думаю (TranslationHelp)
gen.I feel the same wayя чувствую то же самое (TranslationHelp)
gen.I feel unequal to the taskя чувствую, что задача мне не по плечу
Makarov.I feel violent pain in the headу меня страшно болит голова
Makarov.I had to feel about for the light switch in the darkв комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель
gen.I just feel like sprawling out in the sun for a couple of weeksмне хочется поваляться на солнышке недельку-другую
lit.I marvel at the felicity of their style, but with all their copiousness their vocabulary suggests that they fingered Roget's Thesaurus in their cradles they say nothing to me: to my mind they know too much and feel too obviously...Я восхищаюсь отточенностью их стиля, но несмотря на словесное богатство (W.S. Maugham, а, судя по их лексике, они еще в колыбели перелистывали словарь Роже, их проза ничего не говорит мне — на мой взгляд, они знают слишком много, а чувствуют слишком поверхностно...)
Makarov.I only feel geared up for work in the morningsя только по утрам чувствую, что готов работать
Makarov.I was going with girls and I didn't feel the urge to play with myselfя встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбацией
gen.if you keep practising, you'll soon get the feel of itесли вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесь
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
Makarov.in the late 80s-certain musicians and DJs began to reinvent the whole feel and style of jazz to fit contemporary street culture. It was mislabeled Acid jazz.в конце 80-х некоторые музыканты и ди-джеи попытались приспособить джазовый стиль к современной уличной культуре. это было неудачно названо кислотным джазом
gen.infants feel the cold very muchмаленькие дети очень чувствительны к холоду
progr.intuitive feel for the nature of the problemинтуитивное понимание существа вопроса (ssn)
gen.it feels tight in the shouldersмне тесно в плечах
Makarov.it made him feel light in the headот этого у него закружилась голова
Makarov.it reminded him of the feel of little Dot's tiny fingersэто напомнило ему прикосновение тоненьких пальчиков малышки Дот
gen.it's Mary's own fault if she feels missed out at the partyМэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке
gen.it's the children I feel sorry forкого мне жаль – это детей
HRI've been working in advertising for the past ten years but now I feel it's time for a changeя работаю в рекламе последние десять лет, пришла пора что-то менять (Alex_Odeychuk)
gen.just feel the weight of this!ты только попробуй, сколько это весит!
gen.just the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
lit.Killing, if it is to give us heroic emotions, must not be done for pleasure... When Samson slew the lion, he had every reason to feel convinced that if he did not, the lion would slay him.Убийство, когда оно связано для нас с героизмом, совершается не ради удовольствия... Когда Самсон убил льва, у него были все основания считать, что если он этого не сделает, то лев убьёт его самого. (G. B. Shaw)
gen.may the soil feel as soft as feathersпусть земля тебе будет пухом (Alex_Odeychuk)
gen.men can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other genderпоскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки внимания (bigmaxus)
Makarov.Mike knew it was all over. He could feel the let-down in himselfМайк знал, что все кончено. Он чувствовал этот спад внутри себя
Makarov.miners feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they doгорняки считают недостаточным вознаграждение, которое они получают за свой опасный труд
Makarov.miners feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they doгорняки считают недостаточной зарплату, которую они получают за свой опасный труд
gen.mother was beginning to feel better, but she's down in the dumps againмама вроде бы начала чувствовать себя лучше, но сейчас снова всё плохо
gen.nice to the feelприятный на ощупь
gen.not feel up to the markбыть не в форме (not to feel as well, lively, etc as usual. tomfennell95)
gen.not to feel the thingбыть не в форме
gen.not to feel the thingплохо себя чувствовать
Makarov.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни
gen.now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy daysстав старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни
gen.now when all the guests have gone we feel quite solitaryтеперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одиноко
gen.old people do not feel the same about sport as young ones doстарики относятся к спорту не так, как молодёжь
gen.one feels a vacuum in the lower regionsпод ложечкой (Taras)
gen.one feels an unpleasant flutter in the pit of one's stomachпод ложечкой (Taras)
Makarov.passing his hand through the hole, he could feel a hard objectзасунув руку в дыру, он нашёл что-то твёрдое
gen.person who feels the same way I doмой единомышленник (Tanya Gesse)
media.plan feels the pinchплану нанесён ущерб (bigmaxus)
Makarov.play slowly until you feel the houseиграй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся
Makarov.probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged holeя потрогал свой больной зуб языком, и почувствовал, что дыра увеличилась
Makarov.probing into my bad tooth with my tongue, I could feel the enlarged holeпотрогав свой больной зуб языком, я почувствовал, что дыра увеличилась
progr.procedures that produce the uniform look-and-feelпроцедуры, обеспечивающие однородный внешний вид пользовательского интерфейса (ssn)
comp., MSProvides the unique look and feel of the My Site.Обеспечивает уникальный внешний вид личного сайта (Office System 2010 SP1 Rori)
Makarov.she doesn't feel like going to the cinemaей не хочется идти в кино
gen.she feels flattered by the attention artists pay to herей льстит внимание художников
Makarov.she feels tight under the armsей тесно под мышками
Makarov.she found the switch by feelона нащупала выключатель
Makarov.she may feel unready for the responsibilities of parenthoodона, должно быть, чувствует себя не готовой к родительским обязанностям
Makarov.she stooped to feel the carpetона нагнулась, чтобы пощупать ковёр
gen.shut the door, please, I feel the draughtпожалуйста, закройте дверь, мне дует
gen.shut the door, please, I feel the draughtпожалуйста, закройте дверь, здесь сквозняк
Makarov.since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the weekпоскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели
gen.so long as he was in the sun he did not feel coldпока он был на солнце, он не мёрз
Makarov.sometimes he feels that he would like to sleep out the rest of his daysиногда ему хочется проспать всю свою оставшуюся жизнь
Makarov.sometimes the children feel wild only in the streetsиногда дети чувствуют себя совершенно раскрепощёнными только на улице
Makarov.sometimes the work can feel unrewarding and everlastingиногда вам кажется, что работа никогда не прекратится и ничем не будет вознаграждена
quot.aph.speak not, lie hidden, and conceal the way you dream, the things you feelмолчи, скрывайся и таи и чувства, и мечты свои (Тютчев в переводе Набокова Ремедиос_П)
gen.stand in need of, to feel the need ofнуждаться в (чем-либо)
Makarov.standing in the castle yard, we could feel the centuries roll backстоя во дворе замка, мы ощущали, как столетия катятся назад
chess.term.start to feel the approaching time pressureчувствовать дыхание цейтнота
proverbsurely feels the shoe pinchingчует кошка, чьё мясо съела (used to mean: he (she) surely understands that he (she) is to blame and might be punished and knows what for)
proverbsurely feels the shoe pinchingзнает кошка, чьё мясо съела (used to mean: he (she) surely understands that he (she) is to blame and might be punished and knows what for)
Makarov.the air feels chillyздесь прохладно
gen.the air feels chillyв воздухе прохладно
gen.the air feels coldв воздухе прохладно
gen.the air feels coldвоздух что-то холодный
gen.the blind man tried to feel for the kerb with his stickслепой пытался нащупать палкой край тротуара
auto., Makarov.the brake feels "spongy"тормоз "мягкий"
gen.the chair feels comfortableстул удобный
Makarov.the child's forehead feels feverishу ребёнка жар
Makarov.the child's forehead feels feverishу ребёнка горячая голова
Makarov.the cloth feels silkyткань на ощупь шелковистая
gen.the cloth feels soft and silkyткань на ощупь мягкая и шелковистая
gen.the cloth was rough and coarse to the feelткань была шершавая и грубая на ощупь
gen.the conversation feels offв разговоре возникает неловкость (SirReal)
Makarov.the cool feel of somethingощущение холода от прикосновения (чего-либо или к чему-либо)
Makarov.the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all rightдоктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки
gen.the factory had a homely feelна фабрике была неказённая обстановка
Makarov.the feel of a gnat's biteощущение комариного укуса
gen.the feel of a gnat's biteощущение комариного укуса
Makarov.the feel of the marketчувство рынка
gen.the gentle rolling motion of the ship made me feel sleepyмягкое покачивание корабля убаюкивало меня
gen.the girl suddenly started to feel very sleepyвдруг девочке очень захотелось спать
Makarov.the heat is making me feel queerмне нехорошо от жары
gen.the house is so large that one feels lost within itдом так велик, что в нём чувствуешь себя потерянным
Makarov.the inspector feels he is holding something backинспектор чувствует, что он что-то утаивает
gen.the karma feels wrongздесь что-то не так
gen.the karma feels wrongчувствуются отрицательные флюиды
gen.the load feels heavy to meпо-моему, груз довольно тяжёлый
inet.the look and feel of a websiteоформление веб-сайта (SirReal)
inet.the look and feel of a websiteоформление сайта (SirReal)
gen.the merry music made me feel cheerfulвесёлая музыка подняла мне настроение
gen.the object or convention you select should be something you feel strongly aboutв отношении выбранной Вами темы или конференции у Вас должно быть чёткое представление
Makarov.the only way to look pleasant is to feel pleasantединственный способ выглядеть счастливым – это чувствовать себя таковым
gen.the only way to look pleasant is to feel pleasantединственный способ выглядеть счастливым-это чувствовать себя таковым
inf.the patient feels betterбольному полегчало
gen.the patient feels well todayбольной сегодня хорошо себя чувствует
gen.the place has the feel of an old English pubздесь царила атмосфера старинного английского кабачка
Makarov.the presence of strangers made her feel inhibitedприсутствие посторонних сковывало её
Makarov.the richness of the food made him feel slightly illот жирной пищи он чувствовал недомогание
gen.the room feels dampв комнате сыро
gen.the room feels hotв комнате жарко (damp, etc., и т.д.)
Makarov.the room feels warmв комнате тепло
gen.the ship feels her helmсудно слушается руля
Makarov.the shoes feel comfortableтуфли удобные
Makarov.the skin doesn't feel alike everywhereкожа не везде имеет одинаковую чувствительность
Makarov.the skin doesn't feel alike everywhereкожа в разных местах имеет разную чувствительность
gen.the smell made me feel illиз-за этого запаха я почувствовал себя плохо
Makarov.the staff feel demoralizedсотрудники дезорганизованы и деморализованы
Makarov.the traveller feels weary and disgusted with the ugliness of the look-outпутешественник чувствует себя разбитым и полон отвращения к открывающемуся перед ним уродливому виду
gen.the water feels really coldвода очень холодная (зайдя в воду: It's sunny but the water feels really cold. ART Vancouver)
gen.the water feels so coldвода такая холодная
gen.the water feels so coldвода кажется такой холодной
med.the way you feelсамочувствие (amatsyuk)
Makarov.the whole nation feels with the families of those who were drowned in the great floodsвся страна сострадает семьям погибших от наводнения
psychol.the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputesжелание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk)
gen.there is money in that envelope by the feel of itпохоже, что в этом конверте деньги
gen.there was a feel of mystery about the placeздесь царила атмосфера таинственности
gen.there was no mistaking the approach of winter, he could feel itsбез сомнения, приближалась зима, он ощущал её леденящий холод
gen.there will be frost tonight by the feel of itчувствуется, что ночью будет мороз
Makarov.these investors feel the need to make quick profitsэти инвесторы ощущают потребность в быстром получении прибыли
Makarov.they could never surcease to feel the liveliest interest in those wonderful changesих живейший интерес к этим замечательным переменам никогда не истощался
Makarov.this extensive backstory crucially affects the events of the play itself, as Hamlet feels bound to revenge a murder that occurred before page oneэта длинная предыстория оказывает решающее воздействие на события, происходящие в самой пьесе, потому что Гамлет чувствует себя обязанным отомстить за убийство, которое произошло раньше событий, описанных на первой странице
gen.this is the one thing we can feel certain aboutэто единственное, в чём мы можем быть уверены
gen.to the feelна ощупь (seroglazka)
dipl.tone and feel of the markвсесторонний учёт состояния денежного рынка
econ.tone and feel of the marketвсесторонний учёт состояния денежного рынка
fig., inf.what a sense of freedom you feel on the steppes!какое раздолье в степи!
Makarov.with the approach of spring, we began to feel betterс приближением весны мы почувствовали себя лучше
Makarov.you almost never see the proprietor, although you feel his presence, because you have to angle your writing his wayвы почти никогда не видите хозяина-работодателя, хотя чувствуете его присутствие, потому что должны представлять события в выгодном ему свете
gen.you can feel it in the airэто витает в воздухе (cyberleninka.ru dimock)
Makarov.you can feel the nervousness pulsing through the crowdпросто чувствуется, как толпа пульсирует от возбуждения
Makarov.you can feel the rain if you reach out your handесли ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождь
gen.you never feel the ache in the other man's toothчужой зуб болит всегда меньше
gen.you should repeat the dose until you feel betterвам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше
psychol.you understand me and you feel the sameты понимаешь меня и чувствуешь то же самое (Alex_Odeychuk)
dipl.you'll feel all the better for a walkвы почувствуете себя гораздо лучше после прогулки на свежем воздухе (bigmaxus)
Showing first 500 phrases