English | Russian |
adduce further evidence | получать новые доказательства (bigmaxus) |
amendment furthest removed in substance from the original proposal | поправка более всего отличающаяся по существу вопроса от основной предложения |
be far from a strategic partnership | быть далёким от отношений стратегического партнёрства (Alex_Odeychuk) |
be far from being technical details | являться далеко не техническими деталями (речь идёт об основных вопросах на переговорах, значимость которых одна из сторон пыталась приуменьшить; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
bring the issue no further toward resolution | не приблизить ни на шаг к решению вопроса (BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
ensure a further big stride | обеспечить дальнейший крупный сдвиг |
ensure a further development of | обеспечить дальнейшее развитие (чего-либо) |
far-fetched | притянутый |
far-fetched conclusion | умозаключение, вызывающее большие сомнения с логической точки зрения (умозаключение, нарушающее четвертый закон формальной логики – закон достаточного основания. Закон достаточного основания утверждает, что любая мысль (тезис) для того, чтобы иметь силу, обязательно должна быть доказана (обоснована) какими-либо аргументами (основаниями), причем эти аргументы должны быть достаточными для доказательства исходного тезиса, т. е. тезис должен вытекать из них с необходимостью (должен с необходимостью следовать из оснований). Alex_Odeychuk) |
far-fetched justification | притянутое за уши оправдание |
far-fetched pretext | надуманный предлог |
far-flung network of contacts | разветвлённые связи (bigmaxus) |
far-flung network of contacts | разветвлённые контакты (bigmaxus) |
far-reaching designs | далеко идущие планы |
far-reaching effect | далеко идущие серьёзные последствия |
far-reaching repercussions | далеко идущие последствия |
forgo further debatable | воздерживаться от дальнейшей дискуссии |
forgo further debatable | отказываться от дальнейшей дискуссии |
further big stride in the development of relations | дальнейший крупный сдвиг в развитии отношений |
further clause | дополнительная оговорка |
further extension | дальнейшее расширение |
further measures | дальнейшие меры |
further order | новое распоряжение |
further slowing of economy | дальнейший спад в экономике |
give further details | предоставить дополнительные сведения (bigmaxus) |
give further information | предоставить дополнительные сведения (bigmaxus) |
give further particulars | предоставить дополнительные сведения (bigmaxus) |
I haven't heard any cogent arguments so far | я пока что не услышал убедительных аргументов (irrefutable, incontestable, relevant bigmaxus) |
I'm far from asserting that | я далёк от того, чтобы утверждать, что (bigmaxus) |
imprisonment for further prosecution | практика заключения для дальнейшего судебного преследования |
in pursuance and further development of the agreement | во исполнение и во имя дальнейшего развития соглашения |
increase tensions through further provocative acts | увеличивать напряжённость новыми провокациями (контекстуальный перевод; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
most far-sighted statesmen | наиболее дальновидные государственные деятели |
no coherent argument in favor of one or another approach has been so far offered | решающего довода в пользу того или иного подхода так и не было приведено (bigmaxus) |
prevent further deterioration in relations | предотвратить дальнейшее ухудшение в отношениях |
proposal is an endeavour to create an atmosphere which will lead to further negotiations | предложение является попыткой создать такую атмосферу, которая приведёт к дальнейшим переговорам (Alex_Odeychuk) |
request further information | запросить дополнительные сведения |
shut the door upon further negotiations | отказаться от продолжения переговоров |
supply further information | предоставить дополнительные сведения (bigmaxus) |
the Russian Association of Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East | Ассоциация коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации (Pashtigo5) |
the two sides remain far apart | у обеих сторон остаются серьёзные разногласия |
this clause does not cancel or otherwise impede any further rights that | настоящее положение не отменяет или иным образом препятствует любым другим правам которые |
this is all very well so far as it goes | в некотором смысле это даже хорошо (bigmaxus) |
until further notice | впредь до дальнейшего извещения (bigmaxus) |
we hope for your understanding and further cooperation | мы надеемся на Ваше понимание и дальнейшее сотрудничество |
without further notice | без дальнейших извещений (bigmaxus) |
you are carrying matters too far | вы заходите слишком далеко (bigmaxus) |
you are not far out | вы недалеки от истины (bigmaxus) |