Subject | English | Russian |
inf. | a bit of everything | всего понемножку (Юрий Гомон) |
gen. | a bit of everything | всего понемногу (Юрий Гомон) |
Gruzovik | a little bit of everything | всего понемножку |
Игорь Миг, inf. | a little bit of everything | всего по чуть-чуть |
gen. | a little bit of everything | специалист широкого профиля (Альцгеймер) |
gen. | a little bit of everything | всего понемногу (kvarkk) |
gen. | a little of everything | понемногу обо всём (Newspaper hacks have to know a little of everything. – Репортеры должны знать понемногу обо всём. Oleksandr Spirin) |
proverb | a place for everything and everything in its place | всему своё место и всё на своём месте |
gen. | acme – A Company Makes Everything | Компания, которая делает все (mascot) |
abbr. | ACME – A Company that Makes Everything | компания, которая выпускает всё на свете (иногда применяется в ироничесеом смысле Углов) |
abbr. | ACME – A Company that Makes Everything | компания, которая делает всё (иногда применяется в ироничесеом смысле Углов) |
gen. | barring a miracle, everything will be lost | если не произойдёт чуда, всё погибло |
rhetor. | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing | стать основанием решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing | стать основанием для решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности (Alex_Odeychuk) |
gen. | calculate everything with a margin | рассчитать всё с запасом (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he did | да Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть (bigmaxus) |
progr. | everything as a service | всё как услуга |
progr. | everything as a service | всё как сервис (модель, включающая в себя элементы всех "облачных" решений и являющаяся на данный момент скорее концептом, нежели реально существующим механизмом. На данный момент внедрение подобной модели ожидается от таких гигантов, как Microsoft, Google, HP и т.д. Модель работы с "облаком". См. venture-biz.ru) |
amer. | everything comes at a price | за всё надо платить (Val_Ships) |
gen. | everything comes at a price | за всё нужно платить (Everything comes at a price. Everthing in your life. The question you have to ask yourself is, what price are you willing to pay?) |
gen. | everything comes with a price | за всё нужно платить (Everything comes with a price. Everything. Some things just cost more than others.) |
lit. | everything grinds to a halt | все колеса остановятся (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих") |
saying. | everything happens for a reason | ничего не бывает просто так (markovka) |
saying. | everything happens for a reason | всему есть своя причина (markovka) |
philos. | everything happens for a reason | всеобщая причинная обусловленность всех вещей существует (Alex_Odeychuk) |
gen. | everything has a limit | всему есть мера |
gen. | everything has a reason behind it | всему есть причина (4uzhoj) |
Makarov. | everything he says seems to be pervaded with a mistrust of the human race | кажется, что всё, что он говорит, пронизано недоверием к человеку |
gen. | everything in a human being should be beautiful: his face, his clothes, his mind and his thoughts | в человеке все должно быть прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (Антон Чехов Olga Okuneva) |
gen. | everything is cock-a-hoop in this office | в этой конторе полная неразбериха |
proverb | everything must have a beginning | всё имеет начало (Bobrovska) |
proverb | everything must have a beginning | всё имеет своё начало |
gen. | everything points to his being a military man | всё обличает в нём военного |
Makarov. | everything prognosticates a hard winter | всё предвещает тяжёлую зиму |
gen. | everything requisite for a long journey | всё необходимое для длительного путешествия |
gen. | everything such a snarl | столько напутано всего (Interex) |
gen. | everything there is a season | всё приходит в своё время (bigmaxus) |
gen. | everything there is a season | всему своё время (bigmaxus) |
Makarov. | everything was done in a well organized manner | всё было очень хорошо организовано |
gen. | everything was in a mess | всё было перепутано |
gen. | everything was in a mess | всё было в беспорядке |
idiom. | everything was in a mess in the Oblonskys' house | всё смешалось в доме Облонских ('Everything was in a mess in the Oblonskys' house as Leo Tolstoy so truly put it, a remark which applied exactly to the present situation. google.com Phyloneer) |
quot.aph. | everything will be done so that the organisers and perpetrators of a murder get the punishment they deserve | будет сделано всё, чтобы организаторы и исполнители убийства понесли заслуженное наказание (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain everything in a simple language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
bible.term. | for everything there is a season. | всему своё время |
Makarov. | Giovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily | Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убытки |
inf. | having lost everything in a fire | погорелый |
Gruzovik | having lost everything in a fire | погорелый |
Makarov. | he crammed everything into a small battered suitcase | он впихнул всё в маленький потрёпанный чемодан |
Makarov. | he disagreed with everything she said, but she's a very good speaker nevertheless | он не согласен со всем, что она сказала, но всё равно она очень хороший оратор |
gen. | he felt a pain and everything went black | у него от боли в глазах потемнело |
Makarov. | he has a feeling that everything will come right for us one day | он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
Makarov. | he has a go at everything | он хватается за любое дело |
Makarov. | he has everything it takes to be a pilot | у него есть все качества для того, чтобы стать лётчиком |
Makarov. | he has everything it takes to be a pilot | у него есть все необходимые качества, чтобы стать лётчиком |
Makarov. | he has everything it takes to be a pilot | у него есть все необходимые качества для того, чтобы стать лётчиком |
gen. | he has everything it takes to be a pilot | у него есть все качества, чтобы стать лётчиком |
gen. | he has everything it takes to be a pilot | у него есть все необходимые качества для того, чтобы стать лётчиком |
Makarov. | he has everything planned for a year ahead | у него всё расписано на год вперёд |
Makarov. | he has such a deadpan approach to everything | он относиться ко всему довольно невозмутимо |
gen. | he is a control freak and has a compulsive need to check everyone and everything | у него мания контроля и навязчивая потребность проверять всех и вся |
gen. | he knows a little of everything | он знает понемногу обо всём |
gen. | he took a gloomy view of everything | он всё видел в мрачном свете |
gen. | he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him | он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое |
gen. | he was asked to help but he made a hash of everything | его просили помочь, а он всё испортил |
gen. | he was asked to help but he made a mess of everything | его просили помочь, а он всё испортил |
gen. | he was asked to help but he made a muddle of everything | его просили помочь, а он всё испортил |
Makarov. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
Makarov. | I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
gen. | if everything else is a constant | при всех прочих условиях, остающихся неизменными ('More) |
gen. | if everything else is a constant | при прочих равных (Ремедиос_П) |
fig.of.sp. | in a town where everything leaks | в городе утечек обо всём (в Вашингтоне Alex_Odeychuk) |
gen. | in a week he can fly to Moscow and back and arrange everything | за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все дела |
Makarov. | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables | в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей |
Makarov. | in the north everything is either a judgement or a dispensation, according to whether it happens to your neighbour or yourself | на севере все является либо божьей карой, либо божьим провидением, в зависимости от того, случилось это с твоим соседом или с тобой самим |
gen. | it was very galling to have a younger brother who did everything better than me | очень унизительно иметь младшего брата, который всё делает лучше, чем я |
Makarov. | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance | это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса |
gen. | knows a little of everything | знает понемногу обо всём |
inf. | lose everything in a fire | погореть |
inf. | make a mess of everything | делать все непутём |
gen. | make everything fit a pre-existing framework | подгонять все под привычные рамки (4uzhoj) |
Makarov. | mother took everything in her stride, a kind, consistently calm woman | мама ко всему относилась спокойно – она была доброй, невозмутимой женщиной |
Gruzovik | one who has lost everything in a fire | погорелец |
fig.of.sp. | paint everything with a broad brush | стричь всех ... под одну гребёнку (Linch) |
gen. | reduce everything to a single principle | подвести все под один принцип |
Makarov. | she embodies everything I admire in a teacher | она олицетворяет всё, чем я восхищаюсь в учителе |
inf. | she finds everything a snap | ей всё нипочём |
gen. | she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вникнуть во всё, что она видит |
gen. | she had a wish to sink her mind into everything she saw | у неё было желание вгрызться во всё, что она видит |
gen. | she has everything a woman can wish for | у неё есть всё, чего может желать женщина |
Makarov. | she has everything a woman could wish for | у неё есть всё, о чём женщина может мечтать |
gen. | she looks at everything with a critical eye | она склонна всё критиковать |
gen. | she looks at everything with a critical eye | она на всё смотрит недоверчиво |
gen. | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила (Taras) |
gen. | take a sunshine view of everything | смотреть бодро на все |
gen. | take a sunshine view of everything | быть оптимистом |
Gruzovik | tell everything in a whisper | перешептать |
gen. | tell everything in a whisper | перешёптывать |
Makarov. | that will mean a plaguy rise in the price of everything | это будет означать непомерное повышение цен на все |
Makarov. | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks | армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недель |
Makarov. | the army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks | армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недель |
Makarov. | the busy shopper puts a premium on finding everything in one big store | занятой покупатель готов переплатить за возможность купить всё в одном большом магазине |
Makarov. | the busy shopper puts a premium on finding everything in one big store | занятой покупатель высоко ценит возможность найти всё сразу в одном большом магазине |
Makarov. | the disavowal of the acts of a minister threw everything back | дезавуирование постановлений министра замедлило весь процесс |
Makarov. | the disavowal of the acts of a minister threw everything back | дезавуирование директив министра замедлило весь процесс |
idiom. | there is a first time for everything | всегда есть первый раз (VLZ_58) |
idiom. | there is a first time for everything | всегда что–то происходит впервые (VLZ_58) |
gen. | there is a first time for everything | всё когда-нибудь бывает в первый раз (pelipejchenko) |
proverb | there is a place for everything, and everything in its place | всему есть своё место, и всё хорошо на своём месте |
proverb | there is a place for everything, and everything in its place | всему своё место (дословно: Всему есть своё место, и все (хорошо) на своём месте) |
idiom. | there is a reason for everything | всё имеет свою причину (Brücke) |
gen. | there is a seamy side to everything | у всего есть оборотная сторона |
idiom. | there is a season to everything | всему своё время (Taras) |
proverb | there is a time for everything | каждому овощу своё время |
idiom. | there is a time for everything | всему своё время (Andrey Truhachev) |
proverb | there is a time for everything | всякому овощу своё время |
rel., christ. | there is a time for everything, a season for every activity under heaven | Всему своё время, и время всякой вещи под небом (Экклезиаст 3:1) |
fig.of.sp. | there's a first time for everything | первый раз бывает всегда (Val_Ships) |
gen. | there's a limit to everything | всему есть предел (Баян) |
gen. | there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
proverb | there's a time and place for everything | всякому овощу своё время |
gen. | there's a time for everything | Всему своё время |
Makarov. | they have a gadget for everything | у них для всего найдётся решение |
Makarov. | this boat has a good deck layout making everything easy to operate | у этого судна очень удобная планировка палубы, что позволяет легко управлять всем оборудованием |
gen. | turn everything into a joke | отшучиваться (Anglophile) |
gen. | when he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him | выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет его |
proverb | while there is life there is hope a everything comes to him who is patient | терпи, казак, атаманом будешь |
proverb | while there is life there is hope a everything comes to him who is patient | терпи, казак, атаман будешь |
Makarov. | your money could bulk up to a fortune if you save everything you can | ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получается |
quot.aph. | Youth is that period when a young boy knows everything but how to make a living | Молодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь (Carey Williams ramix) |