DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Don't Get | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.and don't even get me startedя уж не говорю (on grafleonov)
proverbbowed heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
proverbbowed heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
Makarov.don't answer the phone, I'll get itне подходи к телефону, я возьму трубку
Makarov.don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал – он только огрызнётся
Makarov.don't ask him why he's late again – you'll only get your head snapped offне спрашивайте, почему он опять опоздал-он только огрызнётся
gen.don't be afraid of the horse, get on!не бойся лошади, садись!
gen.don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clockне капризничай, эту работу мы должны закончить к пяти часам
gen.don't be awkward, we have to get this finished by 5 o'clockне выдумывай эту работу мы должны закончить к пяти часам
proverbdon't cross the bridges till you get to itне следует создавать себе трудностей заранее (Bobrovska)
inf.don't even get me startedя уж не говорю (on grafleonov)
gen.don't get ahead of yourselfговори, да не заговаривайся (schmittdoctor)
gen.don't get all hoo-yah on meне переводи на меня стрелки
slangdon't get any ideasдаже не думай (Don’t get any ideas about moving in with me. – Даже не думай, что переедешь ко мне. teterevaann)
gen.don't get boredне скучайте (markovka)
gen.don't get cast downне унывайте
Makarov.don't get chewed up about thatне расстраивайтесь из-за этого
Makarov.don't get chewed up about thatне выходите из себя из-за этого
Makarov.don't get chewed up about the new law, it won't affect youчто ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается
amer.don't get cockyне стоит расслабляться (- Good. I passed the barriers. -The second barrier. Don't get cocky. Dan von Winterfell)
gen.don't get discouragedне падайте духом (Tanya Gesse)
gen.don't get discouragedне унывай (linton)
gen.don't get disheartenedне унывай
gen.don't get distractedне отвлекайся (VLZ_58)
gen.don't get excited!не волнуйтесь!
gen.don't get too excited too soonрано радуешься (HarryWharton&Co)
Makarov.don't get freaked out just because your parents are comingне радуйся так только потому, что приезжают твои родители
gen.don't you get freshне дерзи (don't (you) get fresh with me!: don't (you) get fresh with me! Рина Грант)
Makarov.don't get fresh with meты со мной не наглей
Игорь Мигdon't get fresh with me!только не надо борзеть!
gen.don't get fresh with my sisterне приставай к моей сестре
gen.don't get funny with me!не позволяй себе вольностей!
gen.don't get funny with me!не лезь ко мне!
gen.don't get so hot under the collarне горячись! (VLZ_58)
psychol.don't get hung up on a wordне тратьте слишком много времени на размышления об одном слове (Анна Ф)
psychol.don't get hung up on a wordне размышляйте слишком долго об одном слове (Анна Ф)
gen.don't get into a flap!без паники! (Anglophile)
inf.don't get into a state!не заводись!
inf.don't get involved with him!ты с ним не вяжись!
inf.don't get it twistedпойми меня правильно
gen.don't get legalistic on meне будь формалисткой
gen.don't get legalistic on meне будь формалистом
gen.don't get lostне заблудись (xmoffx)
gen.don't get lostне тушуйся (xmoffx)
gen.don't get lostне забывайся (xmoffx)
gen.don't get lostне отдаляйся (xmoffx)
gen.don't get lostне запутайся (xmoffx)
gen.don't get lostрасслабься (xmoffx)
gen.don't get lostне теряйся (xmoffx)
gen.don't get madне сердись
proverbdon't get mad, get even.не грусти, отомсти
gen.don't get mad, get evenне злись, но разозли обидчика (saigomen)
inf.don't get me startedне выводи меня (Фиби из Friends TaylorZodi)
inf.don't get me startedдаже не начинай об этом (Andy)
inf.don't get me startedне нервируй меня (VLZ_58)
gen.don't get me started on that!Лучше не будем поднимать эту тему
gen.don't get me started on that!давайте не будем этого касаться (- иначе я выскажу всё, что думаю. ART Vancouver)
Игорь Мигdon't get me wrongпойми правильно (Don't get me wrong. I respect everything you've done)
gen.don't get me wrongне подумайте ничего такого (Побеdа)
Игорь Мигdon't get me wrongне пойми меня превратно
rhetor.don't get me wrongне поймите меня неправильно (CNN Alex_Odeychuk)
pomp.don't get me wrongне подумайте (4uzhoj)
rhetor.don't get me wrongне поймите меня неправильно (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигdon't get me wrongпойми
rhetor.don't get me wrongне поймите меня неправильно (CNN, США)
rhetor.don't get me wrongне поймите меня превратно (Alex_Odeychuk)
amer.don't get me wrongследует чётко понимать (как и я; Don't get me wrong – we're glad to have a couple of star players – but it's the team that wins games. Val_Ships)
amer.don't get me wrongне следует заблуждаться (на мой счёт; Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits. Val_Ships)
inf.don't get me wrongпоймите меня правильно
Игорь Мигdon't get me wrongпойми же (Don't get me wrong, I'm not trying to get you.)
Игорь Мигdon't get me wrongпойми меня правильно
gen.don't get me wrongне пойми меня неправильно (something that you say before you express an opinion about someone or something and you do not want people to think that you are criticizing that person or thing too severely – e.g., Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits Dyatlova Natalia)
inf.don't get me wronglyпоймите меня правильно
gen.don't get mixed up in politicsне вмешивайтесь в политику
Makarov.don't get mixed up in this businessне впутывайся в это дело
gen.don't get mixed up in with this businessне впутывайся в это дело
gen.don't get mixed up in this dirty businessне влезай в этот грязный бизнес (Верещагин)
Makarov.don't get mixed up with that gangне связывайся с этой компанией
Makarov.don't get mixed up with this businessне впутывайся в это дело
gen.don't get offendedне обижайся на меня (слова "на меня" по английски не говорят z484z)
dipl.don't get on my back. I've had enough!да не приставай ты ко мне! я на пределе (bigmaxus)
gen.don't get rattled!спокойнее!
gen.don't get rattled!не волнуйтесь!
gen.don't get rough!не хами!
gen.don't get rough!не давай волю рукам
gen.don't get rough!не груби!
Makarov.don't get rustyне злитесь
Makarov.don't get rustyне горячитесь так
Gruzovik, inf.don't get sick!смотрите не занемогите!
Gruzovik, inf.don't get sick!смотри не занемоги!
amer.don't get smart with meне умничай (Taras)
amer.don't get smart with meне умничайте (Taras)
gen.don't get so steamed-upне заводись (Anglophile)
gen.don't get so steamed-upне кипятись (Anglophile)
gen.don't get so tough with me!полегче на поворотах!
gen.don't get so tough with me!легче на поворотах!
rhetor.don't get the fanaticism withне разделять фанатизма по поводу (чего-либо Alex_Odeychuk)
product.don't get toне положено (Yeldar Azanbayev)
gen.don't get too excitedне обольщайтесь
Игорь Мигdon't get tough with me, babeхамишь, парниша!
gen.don't get upset about itне расстраивайся из-за этого
idiom.don't get worked up!не заводись! (Excited and agitated about something.)
gen.don't get so worked upне горячись! (VLZ_58)
dipl.don't get your dander up!не кипятись! (bigmaxus)
Игорь Мигdon't get your hopes upне надо тешить себя иллюзиями (But don't get your hopes up. We weren't born yesterday over here in Russia. No sirree. Информация про 99,9% убитых микробов, указанная на большинстве флаконов с антибактериальным средством – это всего лишь рекламный ход (Information on most bottles of antibacterial liquid that they kill 99.9 percent of microbes is just an advertising ploy.)(Michele Berdy).20)
gen.don't get your hopes upне раскатывай губу (Albonda)
Игорь Мигdon't get your hopes upне следует возлагать чрезмерных надежд
Игорь Мигdon't get your hopes upне строй себе иллюзий
Игорь Мигdon't get your hopes upне надо строить иллюзий
Игорь Мигdon't get your hopes upне тешься иллюзиями
idiom.don't get your hopes upоставьте ложные надежды (BBC News Alex_Odeychuk)
Игорь Мигdon't get your hopes upне следует питать особых иллюзий
Игорь Мигdon't get your hopes upне стоит обманываться
inf.don't get your hopes upгубу не раскатывай (VLZ_58)
gen.don't get your hopes upне обольщайтесь (fishborn)
inf.don't get your knickers in a twist"успокойся и не сердись" (из Wikipedia статьи "Женские трусы" dinchik%))
gen.don't get your knickers in a twist!не кипятись! не лезь в бутылку! не кипишуй! (Vinnie Jones in "Slipstream" 2005 bbobchik)
gen.don't get your meaningя не понимаю, что вы хотите сказать (you)
gen.don't get your nose out of jointне бери в голову (Anglophile)
gen.don't get your panties in a bunchне строй из мухи слона
gen.don't get your panties in a bunchне надо всё так преувеличивать
gen.don't get your panties in a bunchне нужно горячиться (also "shorts in a bunch" Sweeterbit)
inf.don't get your shorts in a twistда не переживай ты так (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss)
Makarov.don't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wetне оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнут
gen.don't let his words get you downне расстраивайся из-за его слов
gen.don't let it get the better of you!не поддавайся (ART Vancouver)
inf.don't let it get to your headне забивай себе этим голову (Technical)
inf.don't let it get to your headне бери в голову (Technical)
gen.don't let it get you downне стоит из-за этого приходить в уныние
gen.don't let it get you down!держись!
inf.don't let it get you down!не дай себя сломать! (Andrey Truhachev)
gen.don't let it get you down!не поддавайся!
idiom.don't let things get you downне падай духом
idiom.don't let things get you downне унывай
gen.don't let this work get you downтакая работа не должна вас удручать
gen.don't play hard to getне строй из себя недотрогу (Taras)
gen.don't try to argue with the ref: you'll only get sent offне пытайся спорить с судьёй, тебя просто удалят с поля
Makarov.don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with itне пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится
Makarov.don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with itне пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет
gen.don't try to get out of your dutiesне пытайтесь уклоняться от своих обязанностей
gen.don't want to get mixed up in this argumentя не хочу вмешиваться в спор
inf.don't worry, you won't get frostbiteнебось, не замёрзнешь (выражает уверенность В.И.Макаров)
inf.don't worry, you won't get frostbittenнебось, не замёрзнешь (В.И.Макаров)
gen.don't worry, you won't get frostbittenнебось не замёрзнешь
inf.don't you get any ideasни на что не рассчитывай (VLZ_58)
inf.don't you get any ideasгубу не раскатывай (VLZ_58)
idiom.don't you wish you may get it!Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики")
proverbfriends are OK when they don't get in the wayдружба дружбой, а табачок врозь (used to mean: friendship is friendship, but our tastes (interests, responsibilities, etc) differ)
gen.get out of here now if you don't want any troubleуходите-ка подобру по-здорову
Makarov.get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathingвызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит
inf.Go somewhere, I don't know where, and get something, I don't know whatпойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю что (Logofreak)
Makarov.he gets off on loud music, but I don'tон просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает
gen.he gets off on loud music, but I don'tон просто без ума от громкой музыки, а меня она как-то не увлекает
gen.he gets off on loud music, but I don'tон тащится от громкой музыки, а я нет
gen.he gets off on loud music, but I don'tон балдеет под громкую музыку, а я нет
gen.I don't care for these fancy-schmancy get-togethersмне все эти с понтом тусовки надоели (Taras)
Makarov.I don't get about muchя мало где бываю
gen.I don't get about much these daysя мало где бываю теперь
gen.I don't get around muchя мало где бываю
gen.I don't get itне понял
inf.I don't get itне могу врубиться (Igor B)
gen.I don't get itя этого не понимаю
gen.I don't get much chance hereтут особо не развернёшься (linton)
gen.I don't get much from his lecturesего лекции мне мало что дают
inf.I don't get the jokeне понял юмора (Pickman)
Makarov.I don't get youя не понимаю, что вы хотите сказать
gen.I don't get youя вас не понимаю
inf.I don't get your driftне совсем пойму, о чем вы (Andrey Truhachev)
Makarov.I don't get your driftя не понимаю, куда вы клоните
Makarov.I don't get your driftя не понимаю, к чему вы ведёте
Makarov.I don't get your meaningя не понимаю, что вы хотите сказать
gen.I don't get your youя не понимаю, что вы хотите сказать
gen.I don't know how I'll get through this monthя не знаю, как я дотяну до конца месяца
gen.I don't know how people get through these cold wintersне понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы
Makarov.I don't know how poor people get through these cold wintersне знаю, как нищие переживают такие морозы
gen.I don't know how you'll ever get the box the trunk, the piano, etc. upstairsне знаю, как вы втащите этот ящик и т.д. наверх
gen.I don't know what got into meчерт меня дёрнул (Anglophile)
gen.I don't know why I should get it in the neck for something I haven't doneя не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал (Taras)
gen.I don't quite get youпостойте, я Вас не понимаю
gen.I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как раздобыть для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как достать для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не знаю, как достать для вас приглашение
gen.I don't see my way to get you an invitationя не вижу, как раздобыть для вас приглашение
inf.I don't think you'll get much out of himвряд ли вы многого от него добьётесь (Technical)
gen.I don't want him to get worked upя не хочу, чтобы он разнервничался
gen.I don't want the story to get aboutмне не хочется, чтобы об этой истории знали
rhetor.I don't want to get into thatдавай не будем забуриваться в этом направлении (Alex_Odeychuk)
rhetor.I don't want to get into thatне хочу вдаваться в подробности на этот счёт (Alex_Odeychuk)
dipl.I don't want to get into that. But thank you for askingмне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.I don't want to get roped into any more of your activitiesне хочу больше участвовать в ваших делах (Taras)
gen.I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything elseя не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное
gen.I don't want to get trappedя не хочу оказаться в ловушке
gen.I don't want to get up, but I have toне хочется вставать, а надо
Makarov.I, for one, hope you don't get the jobчто касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу
gen.I, for one, hope you don't get the jobчто касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу
Makarov.if we don't finalize tonight, they will get suspiciousесли мы не закончим сегодня, у них возникнут подозрения
gen.if we don't get going we'll never arrive in timeесли мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя
amer.if we don't get harassed by the copsесли нас не побеспокоит полиция (Alex_Odeychuk)
gen.if we don't get help we don't know how we are to hold outесли мы не получим помощи, мы не знаем, как нам удастся продержаться
busin.if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise.если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake)
saying.if you don't ask, you won't getне попросишь-не получишь (george serebryakov)
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице
Makarov.if you don't get back before midnight you'll be locked outесли ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят
quot.aph.if you don't get enoughесли тебе мало (Alex_Odeychuk)
gen.if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положение
gen.if you don't watch it, you will get into troubleесли вы не будете осторожны, вы попадёте в беду
gen.I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудился, не хочу вас заразить
gen.I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудилась, не хочу вас заразить
gen.in the summer steamers don't get this farлетом пароходы сюда не доходят
gen.it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed upхорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись
gen.it's better, don't you think, to get it over with?как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?
gen.it's no secret that we don't get along very wellне секрет, что мы не ладим
gen.it's very windy, so hopefully I don't get blown awayочень ветрено, надеюсь, меня не сдует (vasvas)
Makarov.I've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floorя расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полу
idiom.mushrooms don't get hit by lightningсидеть ниже травы, тише воды (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground Alex_Odeychuk)
idiom.mushrooms don't get hit by lightningсидеть как мышь под веником (There's an old expression: ‘Mushrooms don't get hit by lightning'–that's because they grow underground. Alex_Odeychuk)
gen.now don't get into a state!пожалуйста, не выходите из себя!
gen.one would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
proverbpenitent heads don't get chopped offповинную голову и меч не сечёт
proverbpenitent heads don't get chopped offповинную голову меч не сечёт
Makarov.she'll get her comeuppance, don't worryне волнуйся, она своё получит
Makarov.take care that you don't get involvedпостарайся не вляпаться
Makarov.take care that you don't get knocked down when you cross the roadсмотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу
Makarov.take care that you don't get knocked down when you cross the roadсмотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу
Makarov.the cops will get you if you don't watch outесли не будешь осмотрителен, тебя поймает полиция
dipl.the desk jockeys at our place don't get paid very wellу нас служащим платят мало (bigmaxus)
Makarov.the goblins will get you if you don't watch outбудь осторожен, иначе тебя поймают гоблины
gen.the goblins will get you if you don't watch outесли не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблины
gen.they don't get along togetherони живут вразлад
gen.they don't get onу них нелады
jarg.they don't get the punchlineони не секут фишку (Alex_Odeychuk)
jarg.they don't get the punchlineони не просекают фишку (Alex_Odeychuk)
jarg.they don't get the punchlineони не врубаются (Alex_Odeychuk)
Makarov.they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a yearони не собираются жениться, но живут вместе уже год
humor.they get everywhere, don't they?где их только нет! (ART Vancouver)
gen.walk the horses so they don't get overheatedвываживать лошадей, чтобы они остыли
quot.aph.we don't get free drinksнам не наливают бесплатно (в баре financial-engineer)
gen.we don't get on at all wellу нас не очень хорошие отношения
quot.aph.we don't get sympathyнам не сочувствуют (financial-engineer)
Makarov.we'll get by somehow, don't worryкак-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся
gen.why don't we get together?почему бы нам не встретиться?
Makarov.why don't you get back to bed?почему бы вам снова не лечь спать?
gen.why don't you get back to bed?почему бы вам снова не лечь в спать?
Makarov.why don't you get back to bed?почему бы вам снова не лечь в постель
gen.why don't you get back to bed?почему бы вам снова не лечь в постель спать?
idiom.would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай – да грехи не пускают (Yeldar Azanbayev)
gen.would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
logicyou don't get to have both of those things be trueнельзя считать оба этих утверждения одновременно истинными (CNN Alex_Odeychuk)
gen.you don't get to judge meне тебе меня судить (Taras)
gen.you don't have to get so excitedне нужно так волноваться
gen.you don't want to know what it took to get the real dealВам лучше не знать, сколько усилий это потребовало (Taras)
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своей цели
gen.you'll never get what you want if you don't go after it energeticallyвы никогда не получите того, что хотите, ели не будете энергично добиваться своего