English | Russian |
a backsword man | тот, кто рубится на палашах |
a better man never stood in shoe leather | нет на свете человека лучше его |
a bloody man | кровожадный человек |
a blustering man | хвастун |
a blustering man | крикун |
a certain man | известный человек |
a certain man | некто |
a chancery man | адвокат совестного суда |
a close man | скрытный человек |
a close man | скупой человек |
a close man | сдержанный человек |
a crutched man | ходящий на костылях |
a detached appraisal | беспристрастная похвала |
a detached event | отдельное событие |
a detached house | обособленный дом (отстоящий) |
a detached view | взгляд со стороны (Viola4482) |
a diminutive little man | тщедушный человечек |
a diminutive little man | маленький человечек |
a dishonest man | бесчестный человек |
a distracted man | сумасшедший |
a fight man to man | рукопашный бой |
a fine spoken man | краснобай |
a fine spoken man | говорун |
a firkin man | занимающийся розничной продажей пива |
a forward man in the world | человек, сделавший себе карьеру |
a good moral man | человек хорошей нравственности |
a government man | партизан правительства |
a half plum man | человек, имеющий пятьдесят тысяч фунтов стерлингов |
a half plums man | человек, имеющий пятьдесят тысяч фунтов стерлингов |
a man civilly dead | человек, умерший гражданской смертью |
a man cook | повар |
a man easy in his mind | довольный человек |
a man easy in his mind | человек спокойный духом |
a man full of capping and crouching | льстивый человек |
a man full of capping and crouching | рассыпающийся мелким бесом человек |
a man given'to projects | прожектёр |
a man grained in honesty | честный в основании человек |
a man may hold his tongue in an ill time | не всегда полезно молчать |
a man of a contracted mind | человек ограниченный |
a man of a generous spirit | великодушный человек |
a man of a mean stature | человек среднего роста |
a man of bustle | проныра |
a man of bustle | суетливый человек |
a man of compliment | любитель говорить комплименты |
a man of consequence | человек с весом |
a man of consequence | человек важный |
a man of consideration | человек с весом |
a man of deep reach | тонкий политик |
a man of execution | человек, скоро выполняющий задуманное |
a man of execution | человек решительный |
a man of extensive reading | весьма начитанный человек |
a man of fashion | светский человек |
a man of few words | человек, не любящий много говорить |
a man of good wit | человек с большим умом |
a man of gotham | набитый дурак |
a man of government | осторожный человек |
a man of government | сдержанный человек |
a man of great learning | человек с большими научными познаниями |
a man of great worth | человек с большими достоинствами |
a man of high standing in society | человек, занимающий высокое положение в обществе |
a man of high standing in society | человек высокопоставленный |
a man of his word | человек, верный своему слову |
a man of his word | человек честный |
a man of honor | честный человек |
a man of low stature | человек небольшого роста |
a man of many words | говорун |
a man of mean birth | человек низкого происхождения |
a man of mettle | пылкий человек |
a man of money | богатый человек |
a man of much plot | выдумщик |
a man of much plot | изобретательный человек |
a man of no birth | ничтожный человек |
a man of no principle | человек, не имеющий убеждений |
a man of no principle | человек, не имеющий принципов |
a man of perfect and concocted malice | человек - воплощённая злоба |
a man of pluck | храбрый человек |
a man of pluck | смелый человек |
a man of principles | человек, имеющий твёрдые убеждения |
a man of principles | человек, имеющий принципы |
a man of quick hands | деятельный человек |
a man of rank | чиновная особа |
a man of rank | высокопоставленное лицо |
a man of rank | сановник |
a man of respectability | почтенный человек, к которому относятся с большим уважением |
a man of slender make | человек маленького роста |
a man of sound judgment | здравомыслящий человек |
a man of straw | бледная личность |
a man of straw | пустой человек |
a man of vast information | человек с большими познаниями |
a man of war | солдат |
a man of war | военный корабль |
a man of war | воин |
a man of well-knit form | хорошо сложённый человек |
a man-of-war of the first rate | линейный корабль первого ранга |
a man rotten at the core | человек, испорченный до мозга костей |
a man's tailor | мужской портной |
a man slayer | душегубец |
a man slayer | человекоубийца |
a man the best conditioned | человек с прекраснейшим характером |
a man who has a great fund of wit | очень умный человек |
a man who runs riot upon pleasures | человек, всецело предающийся наслаждениям |
a matter of-fact man | деловой человек |
a military man | военный |
a moneyed man | капиталист |
a new man | вышедший в люди из ничего |
a new man | выскочка |
a noisy man | крикун |
a noisy man | горлан |
a one armed man | однорукий |
a plain plodding man | недалёкий, но работящий человек |
a plain plodding man | простой, но работящий человек |
a plum man | человек, имеющий сто тысяч фунтов стерлингов |
a plums man | человек, имеющий сто тысяч фунтов стерлингов |
a pursy fat man | толстяк, страдающий одышкой |
a resurrection man | человек, вырывающий трупы для анатомических исследований |
a resurrection man | гробокрадец |
a rich man | богач |
a right learned man | очень учёный человек |
a silly gossiping man | трещотка |
a silly gossiping man | сплетник |
a silly gossiping man | болтун |
a sleight of hand-man | фокусник |
a sleight of hand-man | фигляр |
a smart man | сатирик |
a smooth man | сладкоречивый человек |
a smooth man | льстивый человек |
a smooth spoken man | сладкоречивый человек |
a soft man | глуповатый человек |
a soft man | простоватый человек |
a square built man | человек с широкими плечами |
a square built man | коренастый человек |
a swaggering man | фанфарон |
a thriving man | человек, который имеет успех в свете |
a thriving man | человек, дела которого идут хорошо |
a usurious man | ростовщик |
a usurious man | лихоимец |
a well informed man | человек с большими познаниями |
a well read man | очень начитанный человек |
a well spoken man | краснобай |
a well spoken man | говорун |
a wise man of Gotham | глупец |
a wise man of gotham | набитый дурак |
alms man | живущий подаянием |
an endless man | человек, ничего не доводящий до конца |
an endless man | мямля |
as I am an honest man | как честный человек |
as the Lord gave to every man | согласно тому, как Господь наделил каждого |
bat's-man | сшибатель шара (в крикете) |
be a great man at backgammon | сделать много дел в короткое время |
be detached | оставаться равнодушным (lady_west) |
be made a man | чтобы разбогатеть |
be on detached service | быть в командировке |
be one's own man | иметь свою собственную волю |
be one's own man | быть самому себе господином |
beads-man | монах |
beads-man | богомолец |
beasts are bred for man's sake | животные созданы для человека |
become detached and fall | обрываться |
become detached and fall | обрываться (impf of оборваться) |
become detached and fall | оборваться (pf of обрываться) |
become detached and fall | оборваться |
belay a man's way | ставить сети |
belay a man's way | ставить ковы |
belay a man's way | стеречь кого-л. на дороге |
betting man | охотник до пари |
betting man | бьющийся об заклад |
bill man | подрезальщик деревьев |
bill man | солдат с алебардой |
bird man | птичий охотник |
blind man's-buff | жмурки |
bring a man to trial | предать кого-л. суду |
charge a man with the price of goods sold to him | поставить в счёт кому-л. цену за проданные товары |
chess man | шахматная фигура |
chimney money-man | сборщик дымовых денег |
china man | торговец фарфоровой посудой |
church man | член англиканской церкви |
church man | человек духовного звания |
cider-man | продавец сидра |
cider-man | приготовитель сидра |
clip a man's wings | уменьшать власть |
clip a man's wings | подрезать крылья |
come to man's estate | достигнуть совершеннолетия |
commonweal's-man | республиканец |
council man | член совета |
cross bow-man | стрелок из самострела |
dale s'-man | житель долин |
dance to every man's pipe | плясать под чужую дудку |
death's-man | палач |
detach for outside duty | командировать |
detach here | линия отрыва (Julchonok) |
detach oneself from | отсоединяться (impf of отсоединиться) |
detach oneself from | отсоединиться (pf of отсоединяться) |
detach oneself | отделяться (from) |
detach oneself | отсоединяться (from) |
detach oneself | отсоединиться (from) |
detach oneself | отделиться (from) |
detach oneself from life | отрываться от жизни (aspss) |
detach tail | отбрасывать хвост (о ящерице wikipedia.org ОксанаЛысенко) |
detached apartment | изолированная квартира (Виталик-Киев) |
detached attitude | равнодушное отношение (Elina Semykina) |
detached attitude | равнодушный подход (Elina Semykina) |
detached attitude | независимая позиция (Olga Fomicheva) |
detached bell tower | отдельно стоящая колокольня |
detached duty | командировка |
detached from reality | оторванный от реальности (bookworm) |
detached home | коттедж (в нашем понимании 4uzhoj) |
detached house | особняк |
detached house, bungalow | жилой дом (1000-2000 кв.ф. / до 200м2 – это 4-bed-house, bungalow; больше – это особняк – detached house; есть также semi-detached house; при переводе строк с адресами в договорах, не забудьте использовать dom, d. а не house: Properties are classified by estate agents into several basic types indicating their status relative to neighbours. The main ones you’ll almost certainly be familiar with are detached, semi-detached, terraced and flat. But you will also come across mention of bungalow, end-of-terrace, and maisonette. So what do these all mean, and what are the advantages and disadvantages of each? self-build.co.uk sarayli) |
detached house for security guards | дом для охраны |
detached house for security guards | сторожка |
detached island | отчленённый остров |
detached observer | сторонний наблюдатель |
detached onlooker | сторонний наблюдатель |
detached retina | отслойка сетчатой оболочки |
detached view | беспристрастный взгляд (Olga Fomicheva) |
detached village | слобода (BrinyMarlin) |
do a thing to a man's beard | относиться неуважительно |
do a thing to a man's beard | делать что-л. в чьём присутствии |
do a thing to a man's beard | делать что-л. у кого-л. перед глазами |
dray man | ломовой извозчик |
drinking has besotted the man | он совсем одурел от пьянства |
either he is a wise man or a fool | он или умный человек, или глупец |
emotionally detached | эмоционально отстранённый (Julie555) |
engine man | машинист, управляющий машиной |
every man has a fool in his sleeve | у каждого есть свой конёк |
every man has his hobby | у всякого есть своя слабость |
every man has his hobby | у всякого есть свой конёк |
every man has his peculiar department | у каждого есть своя специальность |
every man will receive his desert | каждому воздастся по достоинству |
fagot man | продавец хвороста |
fagot man | вязальщик хвороста |
fatten with the honest man's labour | наживаться насчёт труда честного человека |
free man | свободный человек |
frendless-man | ссыльный |
frendless-man | беглец |
frendless-man | изгнанник |
fresh man | только что прибывший |
fresh man-class | младший класс |
get a man's head into chancery | схватить под мышку голову противника (в кулачном бою) |
get detached | отделяться |
get detached | отделиться (pf of отделяться) |
get detached | отделяться (impf of отделиться) |
get detached | отделиться |
glass man | торговец стеклянным товаром |
good man | добрый человек |
guinea man | невольничий корабль |
guinea man | судно, снаряжённое для торга невольниками |
hackney man | отдающий напрокат лошадей и экипажи |
handicrafts-man | художник |
handicrafts-man | ремесленник |
he has a covetous man to his father | у него отец скряга |
he is a brave man | это честный человек |
he is a brave man | это славный человек |
he is a great man for ceremony | он строго соблюдает этикет |
he is a man of birth | он знатного происхождения |
he is a man of character | это человек известный своей честностью |
he is a man of known character | это человек известный своей честностью |
he is a man of nerve | он человек с сильным характером |
he is a man of no character whatever | это человек без всяких правил нравственности |
he is a matter of fact man | это человек дела |
he is a matter of fact man | это человек положительный |
he is a particular sort of a man | он чудак |
he is an excellent man at bottom | в сущности он прекрасный человек |
he is an odd figure of a man | он странный человек |
he is another-guess sort of man | это человек другого закала |
he is not a man to belie the proverb | он оправдывает пословицу |
he is not a man to benefit by good advice | он не таков, чтобы умел воспользоваться хорошим советом |
he is said to be a man of talent | говорят, что он талантливый человек |
he is the man for an expedient | это изворотливый человек |
he is the next man to the king | он первый после короля |
he may pass muster for a man of sense | он может прослыть умным человеком |
highway man | разбойник на большой дороге |
hire a man by the job | нанять рабочего поурочно |
hire a man by the job | нанять рабочего на подряд |
husband man | отец семейства |
husband man | хозяин дома |
I don't speak with you, man | я не с тобой говорю, любезный |
I had not mistaken my man | я не ошибся в этом человеке |
I never yet saw a man, but she would spell him backward | не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно |
I never yet saw a man, but she would spell him backwards | не было такого человека, которого она не изобразила бы превратно |
if any man comes | если кто-нибудь придёт |
in a detached way | невозмутимо |
India man | судно, принадлежащее Индийской компании |
it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
it is easy to detach the currants from the stems | снимать смородину с кустов легко |
it was difficult to to detach the tyre from the wheel | снять покрышку с колеса было трудно |
it will carry a man greater length | это даст больше ходу |
it will carry a man greater length | это доставит человеку более успехов |
it's true, he said, carefully detached | "это правда", – сказал он с хорошо разыгранным безразличием |
jack man | фабрикующий подложные документы |
jack man | сливочный сыр |
jack man | носящий куртку |
lace man | торговец кружевами |
land man | не принадлежащий к экипажу судна |
land man | служащий в сухопутном войске |
large acred man | крупный землевладелец |
let us make man in our image | сотворим человека по образу нашему |
live detached from the world | жить в одиночестве (полной изоляции) |
livery man | лондонский гражданин, имеющий право носить одежду корпорации |
livery man | ливрейный лакей |
longshore-man | нагрузчик товаров |
man child | мальчик |
man cook | повар |
man eater | сердцеедка (suburbian) |
man hater | человеконенавистник |
man hater | мизантроп |
man is willed to love his enemies | человеку велено любить своих врагов |
man killer | убийца |
man midwife | акушер |
man of few words | немногословный человек |
man of many words | многословный человек |
man of many words | велеречивый человек |
man of straw | бесхарактерный человек |
man of-war | военное судно |
man on duty | постовой |
man pleaser | любезник |
man pleaser | угодник |
man pleaser | человекоугодник |
man queller | убийца |
man’s | мужской |
man's first being | первый момент жизни человека |
man's first being | первый момент существования человека |
man servant | лакей |
man slaughter | непреднамеренное убийство |
man slayer | убийца |
man-slut | жиголо (mikhailbushin) |
man-spreading | мэнспрединг (suburbian) |
man the capstern! | поставь людей на шпиль! |
man to man | откровенный |
man trap | волчья западня |
man trap | волчья яма |
man-whore | жиголо |
many a man | много людей |
measure another man's com by one's own bushel | мерить на свой аршин |
measure another man's com by one's own bushel | мерить своим четвериком |
measure another man's corn by one's own bushel | мерить других на свой аршин |
merchant man | купеческое судно |
mile man | сторож на железных дорогах |
mile man | сторож на шоссейных дорогах |
mob 's-man | щегольски одетый мошенник |
never had any man such a friend as I have of him | ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём |
news man | распространитель новостей |
news man | охотник до новостей |
night man | чистильщик отхожих мест |
no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
no man is ever the happier for injustice | никогда человек не купит себе счастья несправедливостью |
not in man | это не во власти человека |
nursery man | разводчик молодых деревьев |
odd man | игра в орлянку |
oil man | торговец москательным товаром |
oil man | торговец красками |
oil man | торговец масляным товаром |
on detached duty | откомандированный (Bullfinch) |
on detached duty | в командировке (Detached duty means working away from their normal work location Bullfinch) |
or what man is there of you... | и кто из вас... |
orange man | занимающийся разведением померанцевых деревьев |
orange man | занимающийся разведением апельсинных деревьев |
orange man | торговец апельсинами |
oven man | содержатель публичной печи |
oyster man | торговец устрицами |
pin one's opinion upon another man's sleeve | присоединиться к мнению другого |
place on detached service | прикомандировать (для службы, учёбы и т. п.) |
place on detached service | прикомандировывать (для службы, учёбы и т. п.) |
play with a man at his own weapons | побить кого-л. его же оружием |
plough man | здоровый работник |
plough man | сильный работник |
polish a young man | дать молодому человеку понятие о светских приличиях |
polish a young man | отесать молодого человека |
polish up a young man | дать молодому человеку понятие о светских приличиях |
polish up a young man | отесать молодого человека |
prize man | получивший премию на конкурсе |
punishment overtakes the guilty man at last | рано или поздно, а виновный будет наказан |
puppet man | показывающий кукольную комедию |
puppet man | хозяин театра марионеток |
purlieu man | имеющий в своём владении прилесок, в котором можно охотиться |
purlieu man | имеющий в своём ведении прилесок, в котором можно охотиться |
put a man on his trial | предать кого-л. суду |
put a man upon his trial | предать кого-л. суду |
quarry man | работник в каменоломне |
reading man | студент, посвящающий всё своё время университетским занятиям |
refer it to a man's oath | отдавать кому-л. на совесть |
refer it to a man's oath | отдавать кому-л. на душу |
remainder man | имеющий право на обратное получение (собственности) |
rivet a thing in a man's mind | запечатлеть что-л. в памяти |
ruddle man | рудокоп, добывающий красный мел |
school man | искусник в словопрениях |
semi-detached house | полуособняк (OLGA P.) |
she possessed the man with an opinion | она уверила того человека |
shop man | мелкий лавочник |
shop man | сиделец в лавке |
show one's self a man | показать себя человеком |
show one's self a man | не быть тряпкой |
single-family detached home | отдельно стоящий жилой дом, предназначенный для проживания одной семьи (A single-family detached home, also called a single-detached dwelling or separate house is a free-standing residential building. It is defined in opposition to a multi-family dwelling. wiki Alexander Demidov) |
soft man | работник на паровой мукомольной мельнице |
stable man | работник при конюшне |
stall man | торгующий на ларе |
stall man | уличный торгаш |
stop a man's utterance | остановить кого-л. на слове |
take a man's measure | снять с кого-л. мерку |
take another man's oath | принимать присягу |
take the shine out of a man | превзойти (кого-л.) |
take the shine out of a man | унять болтовню |
take the shine out of a man | сбить спесь |
tally man | делающий заметки на бирке |
tally man | лавочник, продающий в долг рабочим |
tavern-man | посетитель питейных домов |
temerity puts a man off his guard | смелость мешает человеку быть осмотрительным |
text man | человек, ссыпающийся на тексты |
text man | человек, хорошо понимающий тексты |
text man | человек, приводящий ко всему тексты |
the duty of man | долг человека |
the enemy of man | сатана |
the enemy of man | враг человека |
the fashion of a man | человеческий образ |
the man is not calculated for such an employ | этот человек не для такого дела создан |
the richer a man is, the more covetous he is | чем богаче человек, тем он алчнее |
the tenor of man's life | характер жизни человека |
the tenor of man's life | образ жизни человека |
the tenor of man's life | вся жизнь человека |
the tenour of man's life | характер жизни человека |
the tenour of man's life | образ жизни человека |
the tenour of man's life | вся жизнь человека |
the very same man | тот самый человек |
the wind in a man's face makes him wise | несчастье научает мудрости |
there is no living with such a man | с таким человеком нельзя ужиться |
they received so much per man | они получали по столько-то на человека |
tide s-man | корабельный таможенный офицер |
timber man | тот, кто ставит подпорки (в копях) |
timber man | тот, кто убирает столярной работой |
tripe man | торговец требухой |
tripe man | торговец кишками |
turnpike man | сборщик пошлин при заставах |
undertaker's man | погребальщик |
undertaker's man | могильщик |
upward man downward fish | получеловек-полурыба |
vestry man | член приходского управления |
we have undone the man | мы погубили этого человека |
whale man | китолов |
what a piece of work is man! | что за машина человек! |
what is a man advantaged? | какая польза для человека? |
what is a man profited if... | к чему послужит человеку, если... |
what sort of man is he? | что он за человек? |
where is my man? | где мой человек? |
why trust your character to the keeping of such a man? | зачем вверяете вы вашу честь такому человеку? |
within the remembrance of man | с незапамятных времён |
woe worth the man | горе этому человеку |
woeful man | странный человек |
woful man | странный человек |
wolf man | человек, превращающийся в волка |
work a man's ruin | рыть кому-л. яму |
work a man's ruin | действовать кому-л. на погибель |
yachting man | член яхт-клуба |
yachting man | владелец яхты |
yea and nay man | глупец, умеющий отвечать только да и нет |
yea and nay man | квакер |