Subject | English | Russian |
gen. | a day to come is longer than a year that's past | предстоящий день всегда длиннее года прошедшего |
gen. | a day’s | суточный |
Gruzovik | a day's | суточный |
gen. | a day’s | дневной |
Gruzovik, hist. | a day's march | поприще |
Gruzovik | a day's march | суточный переход |
Gruzovik | a day's quota | суточная норма |
Gruzovik | a day's ration | сутодача |
Gruzovik | a day's ration | суточное довольствие |
Gruzovik | a day's ration | суточная дача |
Makarov. | a day's run | день пути |
mil., WMD | a day's supply | суточный запас |
mil., WMD | a day's supply of chemical agents | суточный запас ОВ |
gen. | a face rough with a two day's beard | физиономия, не бритая уже два дня |
proverb | a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day | для милого дружка и серёжку из ушка |
proverb | a friend's someone who lends you an umbrella on a rainy day | для милого дружка и серёжка из ушка |
gen. | a hard day's work | тяжёлый трудовой день (Гевар) |
Makarov. | a House was made to-day promptly at a quarter-past 12 o'clock | кворум в палате общин был сегодня достигнут к 12.15 |
gen. | Africa's Liberation Day | День освобождения Африки (grafleonov) |
Makarov. | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election | после дня и ночи подсчёта и сверки голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов |
Makarov. | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election | после дня и ночи подсчёта и сопоставления голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно обессилел |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно выдохся |
idiom. | after an honest day's work | после трудов праведных (VLZ_58) |
law | after one business day's notice | по прошествии одного рабочего дня с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
law | after X day's notice | по прошествии Х дней с момента получения извещения (Alexander Matytsin) |
inf. | all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad: For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
explan. | all in a day's work | то, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course: Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.) |
idiom. | all in a day's work | часть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) |
explan. | all in a day's work | то, что входит в чьи-либо должностные обязанности |
idiom. | all in a day's work | что-либо естественное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо привычное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо обыденное (Taras) |
gen. | all in a day's work | в порядке вещей (Anglophile) |
Makarov. | all in the day's work | это всё нормально |
Makarov. | all in the day's work | это всё в порядке вещей |
gen. | all in the day's work | нормальный |
gen. | all in the day's work | в порядке вещей |
gen. | all saint's day | день всех святых |
Makarov. | all that Christmas Day ought to be, clear, crisp, bright | погода на Рождество как надо – день светлый, ясный, морозный |
Makarov. | April Fool's day | 1-е апреля (день шутливых обманов) |
gen. | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли |
gen. | at the end of the day it's not that big of a deal | в конечном итоге это не настолько важно |
law | at the time of signing the Convention of this day's date providing a Uniform Law for bills of exchange and promissory notes, the undersigned, duly authorised, have agreed upon the following provisions | в момент подписания Конвенции от сегодняшнего дня, устанавливающей Единообразный Закон для переводных и простых векселей, нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные, условились о следующих постановлениях (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г.) |
Makarov. | balance of the day's water | суточный баланс воды |
relig. | Baptist's day | Рождество честного славного Пророка, Предтечи и Крестителя Господня Иоанна (June 24 celebrated as Nativity of St. John the Baptist) |
relig. | Baptist's day | Иванов день |
relig. | Baptist's day | День Крестителя Господня |
gen. | Baptist's day | праздник Иоанна Крестителя |
Makarov. | Baptist's day baptist | праздник Иоанна Крестителя |
Makarov. | Baptist's day baptist | Иванов день |
inf. | be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
busin. | be exhausted after a stressful day | быть изнурённым после напряженного дня |
busin. | be exhausted after a stressful day | быть измотанным после напряженного дня |
gen. | Bermuda is within two day's sail from New York | из Нью-Йорка до Бермуд можно доплыть за два дня |
astrometr. | Bessel's day number | бесселевы числа |
gen. | blow for the end of the day's labour | гудеть, оповещая о конце рабочего дня (for the beginning of the shift, etc., и т.д.) |
mil. | bring to seven day's notice | привести в состояние 7-дневной готовности |
Makarov. | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
gen. | by day's end | к концу дня (Around 12,000 adults and children will be vaccinated by day's end. • I just need to bag stuff up. I will do that today and things will back on the website by day's end. ART Vancouver) |
Makarov. | by day's end the children will be overdosed on such excitement | к концу дня дети устанут от такого возбуждения |
gen. | by to-day's post | с сегодняшней почтой |
econ. | check the day's takings | проверять суточную выручку |
sociol. | children's day care | дневной уход за детьми |
gen. | children's day centre | дошкольное учреждение (Alexander Demidov) |
construct. | city's day-to-day activities | повседневная жизнь города (translator911) |
nautic. | current day's food | суточная дача продуктов (вк) |
gen. | cursed be the day that | будь проклят тот день, когда (VLZ_58) |
Makarov. | day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
econ. | day's allowance | суточное пособие |
gen. | day's allowance | суточная норма |
gen. | day's allowance | суточная дача |
busin. | day's battle | дневная битва (dimock) |
libr. | day's circulation | дневная книговыдача |
mil. | day's duty | несение службы суточного наряда |
mil. | day's duty | суточное дежурство |
mil. | day's duty | несение службы в течение суток |
nautic. | day's duty | суточная вахта |
logist. | day's expenditure | суточный расход |
mil., arm.veh. | day's halt | днёвка |
Gruzovik, mil. | day's halt | днёвка |
gen. | day's length | продолжительность в одни сутки |
hist. | day's march | поприще |
mil. | day’s march | переход |
Gruzovik | day's march conversion | переход |
logist. | day's messing | суточное питание |
media. | day’s news | новости |
cinema | day's news | новости |
media. | day’s news | последние известия |
econ. | day's pay | дневная заработная плата |
econ. | day's pay | дневная зарплата |
el. | day's pay | суточная плата |
mining. | day's pay | подённая оплата |
construct. | day's pay | подённая плата |
bank. | day's price | цена дня |
bank. | day's price | текущая цена |
gen. | day's provisions | суточный запас продовольствия |
mil., arm.veh. | day's quota | суточная норма |
logist. | day's quota | суточная норма |
econ. | day's receipts | суточная выручка |
logist. | day's requirements | суточное пособие |
psychol. | day's residues | дневные остатки |
psychol. | day's residues | остатки дневных впечатлений |
Gruzovik, mil. | day's rest | днёвка |
gen. | day's rest | днёвка |
gen. | day's routine | распорядок дня (the day's routine; в армии, тюрьме и т. п.) |
nautic. | day's run | путь, пройденный за сутки |
auto. | day's run | дневной пробег |
shipb. | day's run | суточное плавание |
nautic. | day's run | расстояние, проходимое судном за сутки |
Makarov. | day's run | день пути |
navig. | day's run and average speed tables | таблицы для расчета суточного плавания и средней скорости хода судна |
nautic. | day's run and average speed tables | таблицы для расчёта суточного плавания и средней скорости хода судна |
econ. | day's sales | дневной оборот |
gen. | day's sales outstanding | коэффициент оборачиваемости дебиторской задолженности в днях (4uzhoj) |
logist. | day's supplies | суточная норма поставок товара |
archit. | day's supply storeroom | кладовая суточного запаса продуктов (в кухонном блоке ресторана) |
econ. | day's takings | суточная выручка |
gen. | day's takings | ежедневная выручка |
nautic. | day's work | суточное счисление пути корабля |
tech. | day's work | суточное счисление пути |
nautic. | day's work | суточное счисление (пути судна) |
mil. | day's work programme | дневное расписание (4uzhoj) |
gen. | do a day's march | совершить суточный переход |
mil. | Doom's Day machine | "машина судного дня" (компьютерная система с программой обстановки начала всеобщей ядерной войны) |
mil. | Doom's Day machine | машина судного дня (компьютерная система с программой обстановки начала всеобщей ядерной войны) |
mil., lingo | Doom's Day weapon | термоядерное оружие (MichaelBurov) |
mil., lingo | Doom's Day weapon | оружие судного дня (MichaelBurov) |
rel., christ. | Elijah the Prophet's Day | День Ильи Пророка |
proverb | every day is not sunday | не каждый день воскресенье |
proverb | every day is not sunday | не всё коту масленица (дословно: Не каждый день воскресенье) |
proverb | every dog has it's day | у всякого бывает полоса удачи |
gen. | every dog has it's day | и на нашей улице будет праздник! (every dog has it's day Andre_00) |
gen. | Everyday is a school day | век живи – век учись (ArcticFox) |
econ. | fair day's work | полноценная дневная выработка |
rel., christ. | Faith, Hope, Charity and Their Mother Sophia's Day | Веры, Надежды, Любви и матери их Софьи день |
gen. | fast of St. Peter's Day | петровки |
gen. | Father's Day | день отца (в США отмечается в третье воскресенье июня) |
idiom. | the first day of the first year of school, that's cool | в первый раз в первый класс (VLZ_58) |
mil. | five day's stock of supplies | 5-суточный запас предметов снабжения |
proverb | for your day trip's bread take a weak's spread | едешь на день, хлеба бери на неделю |
gen. | Forefather's Day | День предков (22 декабря – годовщина высадки английских колонистов на американском берегу grafleonov) |
dial. | fortieth day's obit after the death of a person | сорочины |
Gruzovik, obs. | fortieth day's obit after the death of a person | сороковины (= сорочины) |
dial. | fortieth day's obit after the death of a person | сороковины |
road.wrk. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
construct. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
progr. | get or set the current day's view | возвращать или устанавливать представление текущего дня (ssn) |
comp., MS | gets or sets the current day's view | возвращает или устанавливает представление текущего дня (Visual Studio 2010 ssn) |
Makarov. | give a fair day's wage for a fair day's work | хорошо заплатить за честно отработанный день |
mil., arm.veh. | half day's march | полупереход |
mil., arm.veh. | half day's march | половина суточного марша |
mil. | half day's march | полупереход |
tenn. | half day's playing time | время игры полдня |
Gruzovik, mil. | half of a day's march | полупереход |
Makarov. | handle the day's mail | обрабатывать дневную корреспонденцию |
gen. | Happy April Fool's Day! | с первым апреля! (denghu) |
austral., slang | happy as a bastard on Father's Day | несчастный |
austral., slang | happy as a bastard on Father's Day | убогий |
austral., slang | happy as a bastard on Father's Day | очень жалкий |
vulg. | happy as a bastard on Father's Day | совершенно несчастный |
gen. | Happy Women's Day! | с международным женским днем 8 марта! (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
gen. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
Makarov. | he feels quite satisfied with his day's work | он вполне удовлетворён своей работой за день |
gen. | he has done a good day's work | он изрядно поработал сегодня |
Makarov. | he has put in a good day's work today | сегодня он хорошо поработал |
Makarov. | he popped off last week for a few day's holiday | на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней |
gen. | he popped off last week for a few day's holiday | на прошлой неделе он неожиданно ушёл в отпуск на несколько дней |
gen. | he remained that he would be absent the next day | он заметил, что его завтра не будет |
Makarov. | he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections | он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью |
gen. | he resigned as secretary of defense one day before last fall's elections | он ушёл в отставку с поста министра обороны за день до выборов прошлой осенью |
Makarov. | he returned to work after ten day's illness | он вернулся на работу после десятидневной болезни |
gen. | he was enjoining himself after his day's work | он отдыхал от своих дневных трудов |
Makarov. | he was more than usually slow that day | в тот день он всё делал гораздо медленнее, чем обычно |
Makarov. | her birthday's drawing nearer every day | её день рождения приближается с каждым днём |
Makarov. | her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died | её семья каждый год устраивала вечер в день смерти отца её матери |
Makarov. | her performance was cut up in the next day's newspapers | на следующий день газеты разнесли её выступление в пух и прах |
Makarov. | her performance was badly cut up in the next day's newspapers | её выступление было раскритиковано на следующий день в газетах |
Makarov. | his life won't be worth a day's purchase | он и дня не протянет |
Makarov. | his life won't be worth a day's purchase | он и дня не проживёт |
Makarov. | his saint's day | его именины |
gen. | how is one's day? | как жизнь? |
gen. | how is one's day? | как твои дела сегодня? |
gen. | how is one's day? | как идут дела? |
gen. | how is one's day? | как денёк выдался? |
gen. | how is one's day? | какой денёк выдался? |
gen. | how is one's day? | как у тебя сегодня день? |
gen. | how is one's day? | как чьи-л., напр., его, ваши дела? |
gen. | how's one's day? | как жизнь? |
gen. | how's one's day? | как денёк выдался? |
gen. | how's one's day? | как идут дела? |
gen. | how's one's day? | какой денёк выдался? |
gen. | how's one's day? | как у тебя сегодня день? |
gen. | how's one's day? | как твои дела сегодня? |
gen. | how's one's day? | как чьи-л., напр., его, ваши дела? |
inf. | How's your day been? | как прошёл твой день? (cambridge.org dimock) |
gen. | I was run off my feet that day | я набегался за день |
inf. | if he's a day | по меньшей мере (q3mi4) |
inf. | if he's a day | если не больше (после указания возраста q3mi4) |
gen. | in a day's time | в день |
gen. | in a day's time | в течение дня |
gen. | International Children's Day | Международный день защиты детей (wikipedia.org hellbourne) |
gen. | International Children's Day of Broadcasting | Международный день детского телевидения и радиовещания (отмечается в первое воскресенье марта ННатальЯ) |
gen. | International Day of Children's Defence | Международный день защиты детей |
law | ... is punished by 240 day-fine | ... приговаривается к удержанию ежедневного дохода на протяжении 240 дней (Kalakala) |
gen. | it does not necessarily snow on New Year's day | на Новый год необязательно идёт снег |
gen. | it feels as if it's going to be a nice day today | сегодня, кажется, будет хороший день |
gen. | it may not snow on New Year's day | на Новый год необязательно идёт снег |
gen. | it was a long day's march | это был длинный переход |
gen. | it was the day when the world's first artificial satellite of the Earth was launched | это был день, когда был запущен первый в мире искусственный спутник Земли |
inf. | it's a beautiful day outside | на улице прекрасная погода (sophistt) |
inf. | it's a beautiful day outside | снаружи прекрасный день (sophistt) |
inf. | it's a beautiful day outside | на улице очаровательная погода (sophistt) |
gen. | it's a bit of a tie having to visit him every day | довольно обременительно посещать его каждый день |
gen. | it's a bright day today | сегодня на дворе ясно |
amer. | it's a different thing every day | не понос, так золотуха |
Makarov. | it's a good day for swimming | это подходящий день для плавания |
Makarov. | it's a lovely windy day, help me to peg out the washing | сегодня замечательный ветреный день, помоги мне развесить бельё |
gen. | it's a sin to stay indoors on such a fine day! | грех сидеть дома в такой прекрасный день! |
gen. | it's a sorry day for us all. | это печальный день для всех нас. (Alexey Lebedev) |
inf. | it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
inf. | it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good: I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
Makarov. | it's all in the day's run | это всё обычно |
Makarov. | it's all in the day's run | мы ко всему этому привыкли |
gen. | it's all in the day's work | это в порядке вещей |
gen. | it's always that way with them: kings one day | у них всегда так: разом густо разом пусто |
gen. | it's been a hard day's night | я всю ночь был на ногах (Taras) |
gen. | it's been pouring all day | сегодня с утра льёт |
gen. | it's come day, go day with her | ей ни до чего нет дела |
gen. | it's come day, go day with him | день прожил – и ладно |
gen. | it's difficult to catch him during the day | днём его трудно застать |
gen. | it's his name day | он именинник |
gen. | it's like night and day | это небо и земля (о большой разнице pina colada) |
Makarov. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной |
gen. | it's marvellous to have a day off | как хорошо, что у нас выходной! |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Time; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | it's no longer the kind of information narcotic that you can't go a day without | эта тема больше не является информационным наркотиком, без которого нельзя прожить и дня (Alex_Odeychuk) |
gen. | it's not every day that you get | на дороге не валяется (lexicographer) |
Makarov. | it's not good for a teacher to keep order by snapping at the children all day | плохо, когда учитель поддерживает дисциплину, крича на детей целый день |
proverb | it's OK – we'll settle up one day! | свои люди – сочтёмся |
gen. | it's rather late in the day to start studying – your exams are next week | поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделе |
Makarov. | it's such a chore to do the shopping every day | ходить каждый день за покупками – это просто каторга |
inf. | it's such a lovely day! | уж больно день хорош! |
TV, radio | it's time to sign off for the day, listen to us again tomorrow | пришло время прощаться, на сегодня всё, слушайте нас завтра |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
Makarov. | it's unkind to coop the dog in all day | нехорошо весь день не пускать собаку на улицу |
gen. | it's unkind to coop the dog up all day | нехорошо весь день не выпускать собаку на улицу |
gen. | it's unusual for two world records to be set in one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | it's unusual for two world records to be set in/on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
gen. | it's unusual for two world records to be set on one day | редко когда в один день устанавливают два мировых рекорда |
Makarov. | I've done a good day's-work | я славно поработал |
Makarov. | I've done a good day's-work | сегодня я славно поработал |
sl., drug. | Kelly's Day | кетамин |
gen. | let's call it a day | пора кончать |
gen. | let's call it a day | хватит на сегодня |
gen. | let's call it a day | на сегодня довольно |
gen. | let's call it a day | на сегодня всё (Греция01) |
gen. | let's call it a day | на сегодня хватит (I'm tired. Let's call it a day.) |
inf. | let's call it a day | пора закругляться (I'm getting a bit tired now – let's call it a day. 4uzhoj) |
gen. | let's call it a day | кончим на этом |
Makarov. | let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day | давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк |
Makarov. | let's drive out into the country, it's such a nice day | давай поедем на природу, такой хороший день |
gen. | let's hire the car for the day | давайте наймём машину на целый день |
quot.aph. | let's seize this day | воспользоваться этим днём (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | let's seize this day | жить этим мгновением (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | let's take a run upstate for the day | давай съездим на денёк за город |
gen. | life's little day | короткий день жизни |
gen. | life's little day | быстротечный день жизни |
lit. | Long Day's Journey into Night | "Долгий день уходит в ночь" (1941, драма Юджина Гладстона О'Нила) |
gen. | lord's-day | воскресенье |
idiom. | make somebody's day | осчастливить (ldoceonline.com PanKotskiy) |
idiom. | make somebody's day | порадовать (ldoceonline.com PanKotskiy) |
idiom. | make somebody's day | обрадовать (ldoceonline.com PanKotskiy) |
navig. | make up the day's work | производить счисление пути за сутки |
gen. | many's the day | частенько |
gen. | many's the day | очень часто |
gen. | mark the new people's unity day holiday with something | отмечать день национального единения (bigmaxus) |
gen. | Miner's Day | День Шахтёра (spider13) |
gen. | my normal time is 8 hours a day | обычно я работаю 8 часов в день |
gen. | name's day | именины |
gen. | name's day | крестины |
gen. | name's day | второй день ликвидационного периода |
relig. | name's-day | крестины |
st.exch. | name's-day | второй день ликвидационного периода |
relig. | name's-day | именины |
gen. | New Year's Day | праздник Нового года (Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | Новый год (о самом дне Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | первый день Нового года (Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | первое января (Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | первый день наступившего года (1 января) |
gen. | New Year's Day | 1-ое января (Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | начало нового года (Andrey Truhachev) |
gen. | New Year's Day | новогодие |
Makarov. | New Year's Day falls on a Wednesday | новый Год приходится на среду |
gen. | new-year's-day | первое число января |
gen. | new-year's-day | новый год |
idiom. | not do a day's-work | палец о палец не ударить (В.И.Макаров) |
Makarov. | not to do a day's-work | бездельничать |
gen. | of sb's day | современный (кому-либо Игорь Primo) |
gen. | of sb's day | чьего-либо времени (Игорь Primo) |
gen. | officer's day | день командирской учёбы |
gen. | Oil and Gas Industry Worker's Day | День работников нефтяной и газовой промышленности (YGA) |
gen. | on New Year's day | на Новый год |
gen. | on that day one is not supposed to eat or drink | в этот день не положено ни есть, ни пить |
slang | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
agric. | one-day's | однодневный |
gen. | one day’s | дневной |
libr. | one day's paper | однодневная газета |
speed.skat. | one day's race | однодневное соревнование |
speed.skat. | one day's race over several distances | однодневное многоборие |
Gruzovik, mil. | one day's ration | суточное довольствие |
mil. | one-day's supply | суточная норма снабжения |
mil. | one-day's supply | суточная норма довольствия |
gen. | one's day is done | счастливая пора окончилась |
gen. | one's day is gone | счастливая пора окончилась |
Makarov. | one's dying day | до последнего часа |
Makarov. | one's dying day | до конца дней своих |
Makarov. | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага |
Makarov. | output was rated at about 5,000 bales per working day | по подсчётам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день |
Makarov. | parents can't to be expected to watch there children 24 hours a day | нельзя ждать от родителей, что они будут присматривать за своими детьми двадцать четыре часа в сутки |
gen. | patron saint's day | праздник в честь местного святого |
Gruzovik, relig. | patron saint's day | престол |
rel., christ. | Patron Saint's Day | престольный праздник |
gen. | patron saint's day | храмовой праздник |
gen. | patron saint's day | престол |
Makarov. | Persons returning from SARS affected areas are subject to a 14 day quarantine or medical observation , under which their mobility is highly restricted and contact with other people banned | Лица, возвращающиеся из регионов, поражённых САРС, помещаются на 14 дней в карантин под медицинское наблюдение. Карантин строго ограничивает свободу передвижения и запрещает контакты с другими людьми |
Makarov. | pop off a few day's holiday | неожиданной уйти в отпуск на несколько дней |
gen. | preceding New Year's Day | предновогодний |
invest. | previous day's close | цена закрытия предыдущего дня (цена самой последней сделки в предыдущий день торговли вк) |
gen. | put in an hour's practice every day | упражняться по часу ежедневно |
gen. | put in an hour's practice every day | упражняться по часу в день |
gen. | record the day's events | записывать события дня (facts, deeds, statements, smb.'s words, etc., и т.д.) |
gen. | record the day's events | записать события дня |
Makarov. | relaxation after the day's toil | отдых после дня работы |
gen. | rome was not built in a day | практика - путь к совершенству |
gen. | rome was not built in a day | терпение и труд все перетрут |
gen. | rome was not built in a day | только упрямому это под силу |
gen. | rome was not built in a day | шаг за шагом |
gen. | rome was not built in a day | научись ходить, прежде чем начнёшь бегать |
gen. | rome was not built in a day | любая вещь трудна, пока не станет лёгкой |
gen. | rome was not built in a day | мало-помалу |
gen. | rome was not built in a day | малые удары валят и большие дубы |
gen. | rome was not built in a day | медленный, но упорный будет первым |
gen. | rome was not built in a day | медленный, но упорный обгонит всех |
gen. | rome was not built in a day | москва не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен) |
gen. | rome was not built in a day | медленно, но верно |
gen. | rome was not built in a day | капля камень точит |
gen. | rome was not built in a day | если с первого раза не удалось - пробуй снова и снова |
Makarov. | round off the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
gen. | round out the day's outing with a visit to the theatre | завершить развлекательную прогулку посещением театра |
progr. | routine, highly repetitive applications that were executed over and over again to support the day-to-day operation of the enterprise | рутинные, часто выполняющиеся приложения, предназначенные для поддержки повседневной работы предприятия (ssn) |
relig. | Sabbath-day's journey | короткая прогулка около 1 км, разрешённая евреям в субботу |
relig. | Sabbath-day's journey | расстояние субботнего дня (The distance between the ark and the extreme end of the camp, i.e. about 1,000 yards. Acts:l:12; примерно один километр) |
gen. | Saint-Jean Baptiste's Day | День Св. Иоана Крестителя (праздник, по крайней мере в Канаде:) Pothead) |
gen. | saint's day | престольный праздник |
rel., christ. | Saint's day | день Ангела (askandy) |
gen. | saint's day | день какого-либо святого |
mil. | S-day | день отдания приказа на переход ПЛ в места дислокации сил флота в военное время |
mil. | Sergeant's day | сержантский день (исполнения офицерских обязанностей сержантами) |
Makarov. | she counted the day's takings | она подсчитала дневную выручку |
Makarov. | she has sold a week's worth of stock in a single day | она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделю |
gen. | she is 30 if a day | ей, как минимум, 30 лет (adivinanza) |
Makarov. | she made a suggestion that each worker contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
Makarov. | she made a suggestion that each worker contribute/should contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
Makarov. | she made a suggestion that each worker should contribute one day's pay | она предложила, чтобы каждый рабочий сделал пожертвование в размере дневного жалования |
Makarov. | she was sore in the back after the day's washing | у неё болела спина после целого дня стирки |
gen. | smoke the day's last cigarette | выкуривать сигарету перед сном (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
gen. | so that is the time of day | такие вот дела |
gen. | so that is the time of day | такие-то дела |
gen. | so that's the time of day | такие вот дела |
gen. | so that's the time of day! | такие-то дела! |
vulg. | solitary as bastard on Father's Day | очень одинокий |
lit. | Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden. | Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад. (S. Ellin) |
lit. | Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare. | Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. (E. Larrabee) |
gen. | some summer's day | когда-нибудь |
relig. | someone's saint's day | чьи-либо именины |
gen. | someone's saint's day чьи-либо | именины |
lit. | St. George's Day | день св. Георгия (23 апреля, нац. праздник) |
gen. | St. George's day | Юрьев день |
relig. | St. George's day | день Великомученика Георгия Победоносца |
relig. | St. George's day | день св. Георга |
gen. | St. George's day | день святого Георга (23 апреля) |
notar. | St. George's'day | Юрьев день (November 26, was important for custody of peasants during the sixteenth century) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купало (= Иван Купала; 24 June O. S.) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купала (= Иван Купало; 24 June O. S.) |
gen. | St. John Baptist's day | Иван Купала (24 June 0. S.) |
Gruzovik, cleric. | St. John the Baptist's day | Иван Купала |
gen. | St. Valentine's day massacre | бойня в день Святого Валентина (кровавое столкновение двух враждующих бандитских группировок в Чикаго в 1929 г. Скоробогатов) |
gen. | summer's day | летний день |
gen. | summer's day | длинный день |
gen. | that day is embedded for ever in my memory | этот день навсегда врезался в мою память |
gen. | that day is embedded in my memory | этот день запечатлелся в моей памяти |
Makarov. | that day is still far distant | этот день наступит ещё очень не скоро |
Makarov. | that day is still far distant | до этого дня ещё надо дожить |
gen. | that day marked a new dawn in the country's history | этот день ознаменовал новую эру в истории страны |
idiom. | that is night and day | это небо и земля (Говорят про явные отличия z484z) |
gen. | that is the time of day! | такие-то дела! |
gen. | that is the time of day! | значит, дело обстоит так! |
Makarov. | that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out | эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома |
gen. | that was an icky day | день прошёл паршиво |
gen. | that will be the day! | это мало вероятно! |
gen. | that will be the day! | это маловероятно |
vulg. | That'll be the bloody day, boy! | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт |
inf. | that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
slang | that'll be the day | этому не бывать (после дождичка в четверг и т.д.) |
inf. | that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
gen. | that's all I need to make my day complete! | ещё этого не хватало! |
idiom. | that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
gen. | that's the time of day! | значит, дело обстоит так! |
gen. | that's the time of day! | такие-то дела! |
Makarov. | the article appeared in the previous day's issue | эта статья появилась во вчерашнем номере |
math. | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day 2 | которые были развиты Дэем 2 |
Makarov. | the author uses the ideas and theoretical apparatus that were developed by W.A. Day | автор использует идеи и теоретический аппарат, которые были развиты Дэем |
Makarov. | the band caters for all tastes in music, from 60s rock'n'roll to modern day | музыка на любой вкус: от рок-н-ролла 60-х до современных направлений |
Makarov. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день не хочет лежать в постели и пытается встать |
Makarov. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели |
gen. | the boy must be feeling better, he's been wanting up all day | наверное, мальчик чувствует себя лучше, потому что он целый день порывается встать с постели |
Makarov. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной синей книги занимает два тома, в каждом из которых более, чем 1000 страниц |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
gen. | the chairman proposed that the meeting should be continued the next day | председатель предложил продолжить собрание на следующий день |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | открытие клуба назначено на 22 апреля |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | день открытия клуба назначен на 22 апреля |
progr. | the current day's view | представление текущего дня (ssn) |
Makarov. | the day of payment should be 13th August | дата выплаты назначается на 13 августа |
gen. | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь |
Makarov. | the day was so warm that I left off my coat | день был такой жаркий, что я не стал надевать пальто |
Makarov. | the day's heat gave way to coolness | дневной зной сменился прохладой |
Makarov. | the day's needs | насущные потребности |
gen. | the day's needs | насущные потребности |
Makarov. | the day's takings | дневная выручка |
gen. | the day's takings | дневная выручка |
Makarov. | the day's takings were inexplicably low today | не-понятно почему, дневная выручка была сегодня так мала |
Makarov. | the day's takings were inexplicably low today | дневная выручка была до странности мала |
Makarov. | the day's work | суточное счисление пути |
Makarov. | the fateful day of President Kennedy's assassination | роковой день убийства президента Кеннеди |
quot.aph. | the great day that we have been working toward is here | великий день настал (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the gun is let off every day at 1 o'clock | каждый день пушка стреляет в час дня |
Makarov. | the little dog of hers yaps away all day while she's out | её собака целый день скулит, пока её нет дома |
Makarov. | the Lord's day | "день Господень" |
gen. | the Lord's day | воскресенье |
Makarov. | the man's life is not worth a day's purchase | он и дня не проживёт |
gen. | the moon's day | сидерический месяц |
gen. | the moon's day | звёздный месяц |
Makarov. | the night staff's shift slightly overlaps that of the day staff | ночная смена частично накладывается на дневную |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
Makarov. | the prisoners are allowed out for half an hour's exercise each day | заключённым разрешается получасовая прогулка каждый день |
Makarov. | the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are | по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас |
Makarov. | the speaker's remarks on patriotism were pertinent to the independence day celebration | замечания оратора по поводу патриотизма были уместны во время празднования Дня независимости |
Makarov. | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in | у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один день |
Makarov. | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in | у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день |
Makarov. | the village was one day's mule trip | до деревни был один день езды верхом |
gen. | the village was one day's mule trip | до деревни был один день езды верхом |
gen. | the world is now consuming roughly 80 million barrels of oil a day. yet, the demand grows every year | во всём мире сейчас потребляется приблизительно 80 миллионов баррелей нефти в день. Но потребности в нефтепродуктах растут (bigmaxus) |
Makarov. | there happened to be no visitors that day | в тот день посетителей не оказалось |
gen. | there was an officer of the day who saw that the police of the barracks was properly performed | дежурный офицер следил за тем, чтобы уборка казармы проводилась должным образом |
gen. | there's always another day | после ночи всегда наступает утро (КГА) |
proverb | there's another day coming | будет и на твоей улице праздник |
proverb | there's another day coming | будет и на моей улице праздник |
proverb | there's another day coming | будет и на нашей улице праздник |
gen. | there's not a day that goes by | не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj) |
gen. | there's nothing more refreshing on a hot day than a cold beer | нет ничего более освежающего в жаркий день, чем холодное пиво |
math. | these proteins were found to be expressed not later than on the 12th day of embryogenesis | не позднее |
Makarov. | this car is rented at $18 a day | аренда этой машины стоит 18 долларов в день |
lit. | This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next. | Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville) |
gen. | this day's paper I devote to women | сегодняшний доклад я посвящаю женщинам |
libr. | to-day's issue | последний номер |
libr. | to-day's issue | свежий номер |
Makarov. | 10-20 tons of meteoric dust impact the earth each day at speeds from 7 km/s to 70 km/s | 10-12 тонн метеоритной пыли бомбардирует Землю каждый день со скоростями от 7 км / с до 70 км / с |
Makarov. | traffic was unusually light for that time of day | для этого времени дня на дорогах было необычно мало машин |
gen. | two day's bristle | двухдневная щетина (4uzhoj) |
Makarov. | two day's journey | в двух днях пути |
gen. | Universal Children's Day | Всемирный день ребёнка (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | wages for a day's work | подёнка (= подёнщина) |
Gruzovik | wages for a day's work | подёнщина |
gen. | wages for day's work | подёнщина |
gen. | wages for day's work | подёнка |
gen. | wangle a few day's extra leave | ухитриться получить несколько лишних дней отпуска |
Makarov. | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel | Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры |
Makarov. | we put in an ordinary day's work | в этот день мы работали как обычно |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
meteorol. | weather key d-s day | опорные дни в развитии атмосферных процессов большого масштаба |
meteorol. | weather key d-s day | реперы |
gen. | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё |
tenn. | whole day's playing time | время игры целый день |
busin. | within a day of the request's arrival | в день поступления заявки (Soulbringer) |
gen. | Women's Day | Женский день (Alexander Demidov) |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
Makarov. | you did a good day's work when you bought that house | вы сделали хорошее дело, купив этот дом |
slang | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день |