English | Russian |
a company now defunct | компания, прекратившая своё существование |
a company of | компания, входящая в ... (MichaelBurov) |
a company of celebrants in a bar | компания гуляк в баре |
a company a platoon, a sergeant, a corporal, etc. turned about and marched ten paces to the rear | рота и т.д. повернулась кругом и сделала десять шагов назад |
a great deal of company but poor entertainment | гостей много, а еды мало |
a person is known by the company he keeps | человека узнают по его компании |
a regiment of company for Sunday dinner | большинство участников воскресного обеда |
a theater housing a permanent company which plays in repertoire | театр с постоянной труппой и с определённым репертуаром |
a theater housing a permanent company which plays in repertoire | репертуарный театр |
abbreviated company name | сокращённое наименование (triumfov) |
acme – A Company Makes Everything | Компания, которая делает все (mascot) |
ACME – American Company that Makes Everything | американская компания, которая выпускает всё на свете (иногда применяется в ироническом смысле Углов) |
acting on behalf of the company without a power of attorney | действующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio") Пример из "толкования" понятия Гендиректора английскими юристами: CEO/Executive Body is the only person that acts on behalf of the company without a power of attorney in relation to matters including for example, entering into transactions on behalf of and/or disposing the funds of the company. 4uzhoj) |
agreement on the exercise of the rights of company members | договор об осуществлении прав участников общества (Alexander Demidov) |
all-female-led team/company/firm/business | команда компания, руководство которой состоит только из женщин (в отличие от all-male team и mixed-gender team LadaP) |
and destroy company loyalty | и отнюдь не способствует желанию продолжить деятельность в этой компании (bigmaxus) |
announcement of annual dividends on the basis of the operating results of a joint stock company for the reporting year | объявление годовых дивидендов по результатам деятельности акционерного общества за отчётный год (ABelonogov) |
at the Company site | на сайте компании (Yakov F.) |
auxiliary company name | вспомогательное название компании (Jasmine_Hopeford) |
Barbara works for a big IT company in Germany | Барбара работает на большую IT компанию в Германии (Taras) |
be really successful, company must have branches as well as roots | бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветви |
be really successful, company must have branches as well as roots | бизнес похож на цветок: для процветания ему нужны и корни и ветви |
be taken up all the shares of this company have been taken up | все акции этой компании куплены |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
be the representative of above company in Russian territory | быть представителем вышеуказанной компании на территории Российской Федерации (Спиридонов Н.В.) |
be tied in with the company product | иметь отношение к конечному продукту (фирмы) |
company a in an infantry battalion | первая рота пехотного батальона |
company accredited in many countries | компания, аккредитованная во многих странах |
company acquisition | поглощение компании (VictorMashkovtsev) |
Company Act | Закон о компаниях |
company administration | корпоративное администрирование (VictorMashkovtsev) |
company administration and services | ротное хозяйство |
company assets | актив компании |
company-based | организованный по производственному признаку (Кунделев) |
company being formed | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company books | финансовые книги компании |
company brief history | краткая история компании (Diskov) |
company bylaws | внутренние документы компании (Ремедиос_П) |
company car | разгонная машина (жарг.) |
company car users | лица, пользующиеся служебными автомобилями (Alexander Demidov) |
company charter | устав (rechnik) |
company charter | устав предприятия (rechnik) |
company checkers | шпики |
company checkers | доносчики |
company chop | в азиатских странах резиновая печать фирмы (academic.ru Ekzodar) |
company code | международное право, регулирующее деятельность акционерных компаний |
company culture | корпоративная культура (Irina131769) |
company day | приёмный день |
company deployment | размещение предприятия (Yeldar Azanbayev) |
company details | реквизиты (Alexander Demidov) |
company dormitory | общежитие (wikipedia.org) |
company F | шестая рота |
company group | группа компаний (The investment project of the company group ITAKS (Volgograd) is to create in the region two sheep farms with 5 thou heads each. RealMadrid) |
company gunmen | вооружённая охрана предприятия |
company headquarters | центральный офис компании |
company headquarters | главный офис компании |
company helmed by | компания возглавляемая (тем-то и тем-то; such and such; (recent conversion from the expression: to be at the helm of mtconsult) |
company holidays | корпоративный отпуск (sonali) |
company ID | код предприятия (Lialia03) |
company in an organisation | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company in formation | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company in liquidation | ликвидируемая компания (kee46) |
company in the process of being set up | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company in the process of incorporation | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company income tax | налог с доходов корпораций (kee46) |
company income tax | налог с доходов акционерных компаний (kee46) |
company innovates | компания вводит перемены |
company is engaged in | компания занимается (Oksana-Ivacheva) |
company is recognized as | компания известна как (triumfov) |
company-issued | фирменный (promo) |
company keeper | развратник |
company keeper | гуляка |
Company Law Board | Совет по корпоративному праву (in India rechnik) |
company corporation lawyer | юрисконсульт |
company legislation | учредительные документы (AD Alexander Demidov) |
company letterhead | бланк фирмы (Yeldar Azanbayev) |
company leveraged buyout | приобретение компании с привлечением заёмных средств (Lavrov) |
company limited by guarantee | компания с ответственностью, ограниченной гарантиями её членов (в отличие от ограничения ответственности капиталом vim6) |
company limited by shares | акционерная компания с ограниченной ответственностью (VictorMashkovtsev) |
company limited by shares | акционерное общество (слово "limited" указывает на то, что "liability of the members or subscribers of the company is limited to what they have invested (or guaranteed) to the company", то есть участники общества отвечают по его обязательствам лишь в пределах своей доли) |
company man | фанатично преданный фирме сотрудник |
company-managed retail outlet | фирменная розничная точка (Bullfinch) |
company manners | чинное поведение (в обществе; часто о детях) |
company mascot | фирменный персонаж (Technical) |
company membership | состав участников общества (Alexander Demidov) |
company mobile number | служебный номер телефона (sankozh) |
company modernizes | компания модернизируется |
company name | фирменное наименование (Lavrov) |
company name | наименование общества (Complete legal name of a firm, the title by which a formally organized or incorporated firm is known as a legal entity or artificial-person. Shown on the certificate of incorporation (firm's 'birth certificate'), it must be displayed clearly at the firm's legal or registered office, and disclosed on all formal documents such as agreements, checks, and official stationery. To be approved as an acceptable name, it must be distinct from other company names and should not be misleading, offensive, or otherwise illegal. Corporate legislation requires that a company name includes appropriate suffixes (such as corporation, incorporated, limited, private limited, public limited, etc., or their abbreviations) so that the entities dealing with the company know its legal status. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
company name availability checker | выбор и проверка наименования компании (UK sankozh) |
company newspaper | многотиражка (Anglophile) |
company number | основной государственный регистрационный номер (только для направления русский ⇒ английский | Номер, под которым лицо зарегистрировано в реестре юридических лиц (ЕГРЮЛ). То же, что и "код по ЕГРЮЛ". 4uzhoj) |
company number | код по реестру компаний (либо "юридических лиц", хотя этот вариант следует использовать с осторожностью, поскольку объёмы понятий "компания" и "юридическое лицо" в разных юрисдикциях могут не совпадать (в Англии, напр., не совпадают) 4uzhoj) |
company number | номер в реестре компаний (4uzhoj) |
company of dancers and singers | ансамбль песни и пляски |
company of dancers and singers | ансамбль певцов и танцоров |
company of other people | общение (e.g. "he seeks the company of other people" – "он ищет общения" Рина Грант) |
Company of Palace Grenadiers | дворцовая гренадерская рота (m_rakova) |
company officer | должностное лицо компании (VictorMashkovtsev) |
company official | должностное лицо (Alexander Demidov) |
company offsite | выездной "корпоратив" (jouris-t) |
company offsite | выездная корпоративная вечеринка (jouris-t) |
company overall | компания в целом (Moscowtran) |
company overview | общие сведения о компании (autumnleaves) |
company-owned store | собственный магазин (как противопоставление франчайзинговой модели Inchionette) |
company owner | собственник компании (Alexander Demidov) |
company ownership structure | состав участников общества (Alexander Demidov) |
company participant | участник общества (ABelonogov) |
company party | корпоратив (rechnik) |
company premises | площади, находящиеся в собственности компании (Twinky) |
company products | продукция компании (WiseSnake) |
company profile | сведения об организации (Irina Verbitskaya) |
Company profile | краткая справка о компании (TTT73) |
company profile | краткая информация о компании (Toropat) |
company promoter | грюндер |
company promotion | грюндерство |
company-provided vehicle | служебный автомобиль (ABelonogov) |
company reliability | надёжность компании (stein_vik) |
company's book value | балансовая стоимость активов общества (In accounting, book value is the value of an asset according to its balance sheet account balance. For assets, the value is based on the original cost of the asset less any depreciation, amortization or impairment costs made against the asset. Traditionally, a company's book value is its total assets minus intangible assets and liabilities. However, in practice, depending on the source of the calculation, book value may variably include goodwill, intangible assets, or both. When intangible assets and goodwill are explicitly excluded, the metric is often specified to be "tangible book value". In the United Kingdom, the term net asset value may refer to the book value of a company. WK Alexander Demidov) |
company's CEO | глава компании (youtube.com Butterfly812) |
company's chief executive | руководитель организации (the person with the most important position in a company or organization triumfov) |
company's letterhead headed paper | фирменный бланк (mascot) |
company's main business | основной бизнес компании (6j) |
company's officer | административный исполнитель компании |
company's on-site representative | ПКО (Alexander Demidov) |
company's on-site representative | представитель компании на объекте (Alexander Demidov) |
company's operations | деятельность компании (Alexander Demidov) |
company's operations | деятельность общества (Alexander Demidov) |
company secret | секрет фирмы (Andrey Truhachev) |
Company Site Representative | представитель подрядчика на месте работ (Johnny Bravo) |
company size premium | премия за размер предприятия (Valuation Standards Iringa_Robin) |
company snapshot | кратко о компании (sankozh) |
company snapshot | представление компании (sankozh) |
company specific | имеющий отношение к данной компании (Кунделев) |
company-sponsored education | целевое обучение (MiniJack) |
company spotters | доносчики |
company spotters | шпики |
company staff | работники компании (Alexander Demidov) |
company standard | СТО (Стандарт организации Promo Rostov) |
company standard | стандарт организации (Eugene_Chel) |
company start date | дата начала ведения деятельности компании (Johnny Bravo) |
company store | фабричная лавка |
company strength | численность взвода |
company tax | налог на прибыль компаний (A corporate tax, also called corporation tax or company tax, is a direct tax imposed by a jurisdiction on the income or capital of corporations or analogous legal entities. Many countries impose such taxes at the national level, and a similar tax may be imposed at state or local levels. The taxes may also be referred to as income tax or capital tax. Partnerships are generally not taxed at the entity level. A country's corporate tax may apply to: corporations incorporated in the country, corporations doing business in the country on income from that country, foreign corporations who have a permanent establishment in the country, or corporations deemed to be resident for tax purposes in the country. WK Alexander Demidov) |
company town | монопрофильный город (Alexander Demidov) |
company town | город, выросший вокруг завода (рудника и т. п.) |
company town | градообразующее предприятие (о судоремонтных заводах на северных территориях России Krutov Andrew) |
company town | рабочий посёлок (Alexander Demidov) |
company town | моногород (Марат Каюмов) |
company town | город, выросший вокруг завода, рудника и т. п. город с населением, занятым на предприятиях одной компании |
company under formation | компания, находящаяся в процессе создания (ROGER YOUNG) |
company unionism | профсоюзы, создаваемые по инициативе компаний |
company valuation | оценка компании (VictorMashkovtsev) |
company vehicle | служебный автомобиль (5. COMPANY VEHICLE 5.1 The Company shall provide the Sales Director with a Mercedes 300E motorcar and will pay all running costs of said vehicle, including insurance and maintenance. LE Alexander Demidov) |
company vehicle | служебный транспорт (rechnik) |
company which operates | эксплуатирующая организация (Yerlan Andashev) |
company-wide | на уровне всей компании (Extending throughout a company: [AS ADJECTIVE]: a company-wide wage freeze [AS ADVERB]: we recycle the paper we use company-wide MORE EXAMPLE SENTENCES Last Saturday, The New York Times reported that Ford executives have been working behind the scenes to develop a company-wide strategy for carbon-dioxide reductions. New membership joins rose 7 percent this quarter company-wide. He was asked to present the results in a company-wide management update meeting. OD. adjective, adverb (also companywide, also company wide) WORKPLACE: relating to or affecting the whole of a company: There is a company-wide recruitment freeze in place. The CEO is to make a rare companywide announcement next week. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
company-wide | в масштабе всей компании (GKster23) |
company-wide directive | приказ по предприятию (george serebryakov) |
company-wide discipline | корпоративная дисциплина (george serebryakov) |
company-wide target | установленный показатель в целом по компании (Alexander Demidov) |
company with limited liability | акционерное общество с ограниченной ответственностью (kee46) |
company work | работа, которой можно заниматься в компании (вязание) |
company work | рукоделие |
company work | работа, которой можно заниматься в присутствии гостей |
construction for the company's own use and using its own resources | строительство хозяйственным способом (audit-it.ru, ey.com Tanya Gesse) |
contributions of the Company Member | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
contributions of the Company Members | вклады участников общества (как вариант Ker-online) |
dairy company with a processing plant | молокоперерабатывающее предприятие (Artjaazz) |
decoration of company vehicles | оформление фирменного транспорта (Technical) |
Delaware Limited Liability Company Act | Закон штата Делавэр о компаниях с ограниченной ответственностью (thefreedictionary.com elena.sklyarova1985) |
enter something in the company's books | поставить на баланс (multitran.ru ABelonogov) |
European Company for the Chemical Processing of Irradiated Fuels | Европейская компания по химической переработке облучённого топлива |
fall into company with | случайно познакомиться (с кем-либо) |
Federal Grid Company of Unified Energy System | Федеральная сетевая компания Единой энергетической системы (FGC UES (Federal Grid Company of Unified Energy System; traded as: MCX: FEES) is the largest electricity transmission company grid in Russia. WAD Alexander Demidov) |
Federal Grid Company of Unified Energy System OJSC | Федеральная сетевая компания Единой энергетической системы (rechnik) |
Fellow of the Institute of Company Accountants | член Института бухгалтеров |
for company's sake | за компанию (Anglophile) |
fraudulent company acquisition | рейдерский захват (Capital) |
further success in the company's activity | содействовать успешной деятельности компании |
grant or accept the surrender of a Lease or tenancy of any of the Company's property | предоставлять или принимать отказ от аренды или владения любым имуществом компании (Спиридонов Н.В.) |
guideline company method | анализ сопоставимых компаний (The guideline company method compares the company that needs to be valued with similar companies that are publicly traded. It uses the stock price to determine the total market value of the equity of each guideline company.Then the market value of equity as a percentage of revenues and/or another measure of performance, like EBITDA, is used to estimate a market value for the company being evaluated. Alexander Demidov) |
he foisted his company on them | он навязал им свою компанию |
he formed the Markova-Dolin Ballet Company with Markova | он А. Долин основал совместно с Марковой труппу "Маркова-Долин балле" |
he had company in his house | у него были гости |
he has been appointed company commander | его назначили командиром роты |
he has been with the company from the year one | он работал в компании с незапамятных времён |
he indulged the company with a song | он доставил всем удовольствие своим пением |
he indulged the company with a song | он развлекал компанию пением |
he indulged the company with a song | он развлекал гостей пением |
he is leaving the company to pursue his own business interests | он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным делом |
he is no company for you | он тебе не компания |
he is not fit company for you | он для тебя неподходящая компания |
he is not the proper company for you | он тебе не компания |
he is not the right company for you | он тебе не компания |
he is very glum about the company's prospects | он мрачно настроен в отношении перспектив компании |
he met his company upon equal terms | он принял гостей на правах равного |
he reasons as a company owner | он рассуждает с точки зрения владельца компании |
he sees company once a week | он принимает у себя раз в неделю |
here's company coming | вот идут гости |
hidden company ownership | скрытая структура собственности (ROGER YOUNG) |
holding company services | работа с холдинговыми структурами (Holding Company Services: Introduction. Company profits are often subject to "double taxation'- taxation first in the hands of the company which has earned or received the profits and again when the company distributes profits to shareholders. This can affect both income profits and capital gains. To counteract this economic inefficiency, a number of countries provide different forms of relief and exemption against such double taxation. It is possible to combine the various reliefs and exemptions to achieve genuine tax savings. A number of these benefits are available to 'holding companies" and others are purely features of a country's tax system. Alexander Demidov) |
I am afraid I must part company with you | боюсь, что я должен с вами распрощаться |
I do not regard the prospects of the company favourably | перспективы этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными |
I do not regard the prospects of the company favourably | перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными |
I do not regard the prospects of the company favourably | виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными |
I do not regard the prospects of the company favourably | виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными |
I think this company has a commanding lead in the area of oil export | думаю, что в области экспорта нефти фирма сохраняет ведущие позиции |
I was thrown into their company by accident | в их компанию я попал случайно |
in company with | вместе с |
in order to fuel company growth | для развития компании (Tanya Gesse) |
in the company of | в сообществе с |
in the company of | в компании (кого-либо Alex_Odeychuk) |
in the company of | в сопровождении (bookworm) |
in the company of friends | в обществе друзей |
include something on company's books and records | поставить на баланс (ABelonogov) |
increase in the company's market capitalization | рост капитализации компании (Alexander Demidov) |
Institute of Company Secretaries of India | Институт Секретарей Компаний Индии (buildwiki.ru elena.sklyarova1985) |
inter-company loan | межфирменный кредит (gconnell) |
International Association of Company Directors | Международная ассоциация руководителей предприятий (E&Y ABelonogov) |
is this company playing the lead? | компания лидирует в этой области? |
it is company policy to make sure that | политика компании состоит в том, чтобы |
joint-stock company of the closed type | акционерное общество закрытого типа (P.B. Maggs ABelonogov) |
joint-stock company of the open type | акционерное общество открытого типа (P.B. Maggs ABelonogov) |
keep company with | дружить (smb., с кем-л.) |
keep company with | водить компанию с |
keep company with | поддерживать знакомство с |
keep company with | общаться с (кем-либо) |
keep company with | водить дружбу |
keep company with | находиться в обществе (кого-либо Oksana-Ivacheva) |
keep company with | встречаться с (кем-либо) |
keep company with | водить компанию |
keep company with grown-up girls | дружить со взрослыми девочками |
keep company with grown-up girls | водиться со взрослыми девочками |
know a man by the company he keeps | человека судят по друзьям (gennier) |
limited liability company by shares | акционерное общество с ограниченной ответственностью (встречалось в документации Кипра Kamza) |
Livery Company of the Vintners | Гильдия виноделов и виноторговцев (yo) |
LNG company town | посёлок СПГ (Alexander Demidov) |
Luxembourg Trade and Company Registry | Торгово-промышленный реестр г. Люксембург (NeiN) |
manage the company's affairs | управлять делами общества (oVoD) |
market and company intelligence system | система профессионального анализа рынков и компаний (Alexander Demidov) |
market and company vetting system | система профессионального анализа рынков и компаний (Alexander Demidov) |
may I have the honour of your company at dinner? | разрешите мне пригласить вас на обед |
may I have the honour of your company at dinner? | окажите мне честь отобедать со мной |
meetings away from the company headquarters | совещания, проводимые вне штаб-квартиры компании |
method of amendment of the company's charter | порядок внесения поправок в устав общества |
Ministry of Law, Justice & Company Affairs | Министерство права, юстиции и по делам компаний (Правительства Индии; Government of India rus-ind.ru Serge1985) |
my company is not a one-horse show! | моя фирма – не дешёвый балаган! |
net asset value of the company's securities | чистая номинальная стоимость ценных бумаг компании (Lavrov) |
Non-Banking Credit Organization Joint-Stock Company National Settlement Depository | Небанковская кредитная организация акционерное общество "Национальный расчётный депозитарий" (НКО АО НРД (NCO JSC NSD) VictorMashkovtsev) |
non-commercial joint-stock company "Government for Citizens state corporation" | НАО "Государственная корпорация Правительство для граждан" (cis-legislation.com Yelena K.) |
oil and gas company towns | города с развитой нефтегазовой отраслью (But times change, and like many other oil and gas company towns built during the boom in Wyoming, the demise of Table Rock is at hand. Alexander Demidov) |
on that question I part company with you | по этому вопросу мы с вами расходимся во мнениях |
on the company dime | за счёт фирмы (bryu) |
Open Joint Stock Company VNIINEFTEMASH | ВНИИНЕФТЕМАШ (SergeyL) |
our company numbered rather over forty | нас было сорок с чем-то человек |
our in-company training programs | наши внутрифирменные программы обучения |
outbid a company for Government contracts | предложить более выгодные условия для получения правительственных заказов (чем конкурирующая фирма) |
parent company guarantee letter | гарантийное письмо материнской компании (VictorMashkovtsev) |
part company with | не быть согласным с (кем-либо) |
part company with | распрощаться |
part company with | прекратить знакомство |
part company with | расставаться (smb., с кем-л.) |
part company with | расстаться |
part company with | прекратить знакомство с (кем-либо) |
part company with | прекратить связь с (кем-либо) |
passive foreign investment company – PFIC | пассивная иностранная инвестиционная компания |
persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
plan of company lay-out | схема ротного района (брит.) |
plan of company layout | схема ротного района (амер.) |
present company always excepted | о присутствующих не говорят |
present company excepted | за исключением присутствующих (excluding those who are here now Val_Ships) |
present company excepted | о присутствующих не говорят |
present company excluded | не в обиду присутствующим (ParanoIDioteque) |
present company excluded | за исключением присутствующих (All the kids in this school are just a bunch of spoiled little brats. Present company excluded, of course. – Все дети в этой школе – это просто разбалованная мелюзга. За исключением присутствующих, конечно же. alexs2011) |
present company excluded | о присутствующих не говорят |
present company included | это и к тебе относится |
present company included | это касается всех присутствующих |
present company included | и ты тут не исключение |
present company included | я к тебе/вам обращаюсь |
present company included | это и тебя касается |
present company included | включая всех присутствующих |
private company limited by guarantee | неприбыльная организация с образованием юридического лица (закрытой компании 4uzhoj) |
private company limited by shares | частная акционерная компания с ограниченной ответственностью (VictorMashkovtsev) |
private company limited by shares | закрытая акционерная компания (общество) Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества (компании) не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. // Для направления АНГЛ –> РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. // Для направления РУС –> АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
private company limited by shares | закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акций ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj) |
private company limited by shares | закрытое акционерное общество (Для направления РУС-АНГЛ как понятный англичанам вариант пояснительной расшифровки организационно-правовой формы, которую можно дать в сноске, в скобках или через запятую // Если вы не связаны уже зарегистрированным написанием (в уставе, в документах), то ЗАО в самом названии лучше так и давать латиницей (ZAO Romashka). Вариант "Close(d) Joint-Stock Company", а тем более "переведенную" аббревиатуру CJSC я использовать категорически не рекомендую (и вовсе не одинок в таком мнении). 4uzhoj) |
private company with limited liability | закрытое акционерное общество с ограниченной ответственностью (VictorMashkovtsev) |
Professional Market and Company Analysis System | система профессионального анализа рынков и компаний (interfax.ru Alexander Demidov) |
Public Company Accounting Oversight Board | Совет по надзору за бухгалтерской отчётностью публичных компаний (Мария100) |
Public Company Accounting Oversight Board | Комитет по надзору за отчётностью публичных компаний (PCAOB Lavrov) |
public company limited by shares | открытая публичная компания с ограниченной ответственностью (A public company limited by shares has share capital, may offer its shares to the general public and can be (though usually isn't) listed on the stock exchange. What's required? Three directors – must be over 18 years of age and at least two directors must ordinarily reside in Australia. At least one secretary is required, who must live in Australia. A public company must have at least one member, but there is no upper limit on its number of members. Any legal entity may hold shares in a company. It must have the word ‘Limited' or ‘Ltd' at the end of the company name. As the need can arise in a company of this type, you can instruct us to provide for directors being on rotation. com.au Alexander Demidov) |
pursuant to the Company's Charter | на основании устава (действующий на основании устава – acting pursuant to the Company Charter ART Vancouver; традиционно неверное понимание выражения, см. статью "действующий на основании устава" с соответствующими комментариями пользователя V. Мне только что дали в перевод письмо английских юристов, в котором отражено точно такое же видение этого оборота (т.е. ex officio, без доверенности, как у них Board Members) 4uzhoj) |
register of Company members | список участников Общества (Alexander Demidov) |
report on the company's activity | доклад о деятельности компании |
republican state company on the right of economic maintaining "Service center of the population" | РГП на ПХВ ЦОН (cis-legislation.com Yelena K.) |
Russian Cleaning Company Association | Ассоциация Русских Уборочных Компаний (moscow-translator.ru mazurov) |
Russian Hazardous Facilities Expert Company, JSC | Российская экспертная компания по объектам повышенной опасности (Vickyvicks) |
set the company in a roar | рассмешить всё общество до слез |
set the company laughing | вызвать всеобщий смех |
set the company talking | дать пищу злым языкам |
set the company talking | развязать языки |
she opened out in that company of young men | она чувствовала себя очень непринуждённо в компании молодых людей |
Shell Transport and Trading Company, p.l.c. | Шелл Транспорт энд Трейдинг Компани, п.л.к. (ABelonogov) |
Since the new managing director arrived, the company has taken on a new lease of life | с момента прихода нового генерального директора фирма обрела второе дыхание (Taras) |
single-company union | профсоюз, объединяющий рабочих одной компании |
State Oil Company of Azerbaijan Republic | Государственная нефтяная компания Азербайджанской республики (SOCAR Alexander Demidov) |
statement from a company participant declaring its withdrawal from the company | заявление участника общества о выходе из общества (E&Y ABelonogov) |
the accounts of the whole company are controlled in this one department | этот отдел осуществляет контроль над всеми финансовыми вопросами компании |
the business of the company has been transferred | фирма этой компании переведена |
the business of the company has been transferred | контора этой компании переведена |
the captain faced his company left | капитан скомандовал роте "налево" |
the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed | компания и т.д. обанкротилась |
the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed | компания и т.д. лопнула |
the company smb.'s business, smb.'s financial scheme, etc. crashed | компания и т.д. потерпела крах |
the company deployed | рота развернулась |
the theatre company disbanded | труппа распалась |
the company fears that | компания опасается, что (bigmaxus) |
the company folded up last year because of lack of funds | эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средств |
the company furnishes electric power to every town in the district | компания снабжает все города района электроэнергией |
the company has already performed the whole repertoire | труппа переиграла весь свой репертуар |
the company has already performed the whole repertory | труппа переиграла весь свой репертуар |
the company has branches from coast to coast | эта компания имеет филиалы во многих городах страны |
the company has dug itself in securely | рота прочно закрепилась на местности |
the company has recorded most of Shakespeare's plays | эта фирма записала на пластинки большинство пьес Шекспира |
the company in a one-company town | градообразующее предприятие (marina_aid) |
the company is considered one of the top six ballet companies in the world | труппа входит в шестёрку лучших балетных трупп мира |
the company is on its last legs as far as its economic position is concerned | в экономическом плане компания доживает свои последние дни |
the company made a huge profit this year | в этом году компания получила огромную прибыль |
the company made a substantial dent in the wine and the food | компания как следует потрудилась над выпивкой и закуской |
the company offered bonuses and other plums | компания предлагала премии и другие льготы |
the company operates three factories and a coal-mine | компания имеет три фабрики и угольную шахту |
the company picked up the tab for the annual picnic | компания взяла на себя расходы по проведению ежегодного загородного банкета |
the company's flagship store | ведущий магазин этой компании |
the company's quarterly returns speak for themselves | квартальный отчёт компании говорит сам за себя |
the company should be charged only your travelling expenses | компания должна оплачивать только ваши дорожные расходы |
the company soon broke up | компания вскоре разошлась |
the company tours annually | труппа совершает ежегодные турне |
the company turns out 300 airplanes a month | компания выпускает 300 самолётов в месяц |
the company was founded in 1777 | компания была учреждена в 1777 г. |
the company will absorb all the research costs | компания оплатит все расходы на научные исследования |
the company will be put in liquidation | фирма будет закрыта |
the company winds up | компания ликвидируется |
the country where the company has its Registered Office | страна местонахождения (4uzhoj) |
the entire company is performing today | сегодня выступает вся труппа в полном составе |
the entire company is performing today | сегодня выступает вся группа в полном составе |
the goods have vanished and the insurance company will have to pay up | товары пропали, и страховой компании придётся выплачивать компенсацию |
the Militia Company of Captain Frans Banning Cocq and Lieutenant Willem van Ruytenburch | "Отряд милиции капитана Франса Баннинга Кока и лейтенанта Вилема ван Рейтенбурха" (полное назв. картины Рембрандта "Ночной дозор") |
the State Company Russian Highways | Российские автомобильные дороги (Avtodor; перевод с сайта компании) |
the steamship company will transmit your baggage whenever it receives the word | пароходство перешлёт вам багаж по первому требованию |
the steamship company will transmit your baggage whenever it receives the word | пароходство перешлёт ваш багаж по первому требованию |
the whole company are touring in England | вся труппа сейчас на гастролях в Англии |
there is a reason why this company is a leader | эта компания не зря является лидером (sankozh) |
there's room enough for a company be it never so large | места довольно, как бы велико общество ни было |
they request the pleasure of your company to dinner | они просят оказать им честь и отобедать с ними |
they were reckoned in the company present | они были включены в число присутствующих |
this company is developing a radically new product | эта компания создаёт абсолютно новый продукт |
this company proved a bonanza | эта компания оказалась выгодным предприятием |
this firm has grown into a company of international importance | эта фирма разрослась и приобрела международное значение |
this is detrimental to overall company performance and customer service | это негативно сказывается как на деятельности компании в целом, так и на работе с заказчиком (bigmaxus) |
this verification letter is good and valid without the signature of Financial Controller as this company has no separate Accounts Division | на предприятии должность главного бухгалтера не предусмотрена (рабочий вариант, комментарии приветствуются 4uzhoj) |
tied in with the company product | имеющий отношение к конечному продукту (фирмы) |
tied in with the company product | иметь отношение к конечному продукту (фирмы) |
tip the company a song | угостить компанию песней |
toe the company line | следовать политике партии (I assume you toe the company line? Taras) |
unsnarl the company's affairs | распутать дела компании |
we decided to tie up with this company to support our show | мы решили завязать дела с этой компанией, чтобы поддержать наше шоу |
well, one more for company's sake! | ну, ещё рюмочку за компанию! |
We're too small to compete with a company like that | мы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией |
We've got company right now | у нас гости (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver) |
who keeps company with the wolf, will learn to howl | с кем поведёшься - от того и наберёшься |
who keeps company with the wolf, will learn to howl | с волками жить - по волчьи выть |
years in firm/company/profession/business | стаж (Vadim Rouminsky) |
you must keep the company the audience amused | вы должны развлекать гостей (зрителей) |
you must keep the company the audience amused | вы должны занимать гостей (зрителей) |