DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Claws And | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
archit.ball and claw feetплавно изогнутая ножка, завершающаяся сверху широкой лобовой частью, а снизу – копытцем, а позднее орлиными когтями, сжимающими шар (в английской мебели 1710-1720 гг.)
forestr., furn.ball-and-claw footножка в виде когтистой лапы, держащей шар
gen.claw and ballНожка "лапа-шар" (завершение ножки мебели, популярное начале XVIII века. Считалось, что основой послужили китайские образцы с лапой дракона, хватающего жемчужину. anahet)
archit.claw and ball feetмебельные ножки в форме когтистых лап, опирающихся на шар (в восточной традиции – это лапы дракона, в европейской – орла)
oilclaw, confinement, releasing and centringзахват, удержание, освобождение и центрирование
gen.claw me and I will claw theeрука руку моет (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
proverbclaw me, and I will claw theeкукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
proverbclaw me and I will claw theeрука руку моет и обе белы бывают
proverbclaw me and I will claw theeрука руку моет
proverbclaw me, and I will claw theeуслуга за услугу (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
proverbclaw me, and I will claw theeпохвали меня, и я похвалю тебя
proverb, literal.claw me and I will claw theeпочеши меня, а я почешу тебя (ср.: рука руку моет, или: услуга за услугу, или: покати моё бревно, а я покачу твое)
proverbclaw me, and I will claw theeрука руку моет (дословно: Похвали меня, и я похвалю тебя)
gen.claw me and I will claw theeуслуга за услугу
idiom.claw me and I will claw youрука руку моет
gen.claw me and I'll claw theeуслуга за услугу (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
saying.Claw me and I'll claw theeРука руку моет (Leonid Dzhepko)
proverb, literal.claw me and I'll claw theeпочеши меня, а я почешу тебя (ср.: рука руку моет, или: услуга за услугу, или: покати моё бревно, а я покачу твое)
proverbclaw me and I'll claw theeты – мне, я – тебе
proverbclaw me, and I'll claw theeуслуга за услугу
gen.claw me and I'll claw theeрука руку моет (букв.: почеши меня, а я почешу тебя)
forestr., furn.claw-and-ball footножка в виде когтистой лапы, держащей шар
gen.fight back tooth and clawяростно сопротивляться
gen.go tooth and clawсцепиться (Hereupon, the beasts, enraged at the humbug, fell upon him tooth and claw. // тж. tooth and nail: The children would go at one another tooth and nail almost every evening // We fought tooth and nail to retain our share of the business. 4uzhoj)
tech.hook and claw compressorшестерёнчатый компрессор (найдено gardnerdenverproducts.com Anna_H)
lit.Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years.Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является (Guardian, 1986)
gen.nature, red in tooth and clawв природе царят суровые порядки (The line comes from Alfred Lord Tennyson's "In Memoriam A. H. H.", 1850. The quotation comes in Canto 56 // A reference to the sometimes violent natural world, in which predatory animals unsentimentally cover their teeth and claws with the blood of their prey as they kill and devour them. 4uzhoj)
gen.red in tooth and clawжестокий от природы (AKarp)
gen.red in tooth and clawдикий и агрессивный (Имеется в виду кровь на зубах и когтях диких животных AKarp)
gen.scratch and clawдобиться любой ценой (r313)
gen.scratch and clawполучить любой ценой (r313)
gen.have scratch and claw for somethingдобиваться потом и кровью (sai_Alex)
Makarov.table on pillar and clawкруглый стол на одной ножке
gen.table on pillar and clawстол-тумба (на одной ножке)
transp.wrecking bar with one chisel tip and one curved claw tipломик с одним изогнутым концом с прорезью и одним заострённым плоским концом
transp., auto.wrecking bar with one chisel tip and one curved claw tipмонтировка