English | Russian |
acknowledged child | признанный ребёнок (напр., для назначения пособия) |
adoptive child | приёмный ребёнок |
care in a child day-care centre | уход за детьми (в детском саду, яслях) |
child allowance | пособие на ребёнка (в т. ч. продуктовый паёк и т. п.) |
child benefit | пособие на ребёнка |
child care | уход за ребёнком |
child care leave | отпуск по уходу за ребёнком |
child-care leave | отпуск по уходу за ребёнком |
child committed to care | ребёнок нуждающийся в уходе |
child day care | уход за ребёнком в дневное время |
child day-care mother | дневная няня |
child day-care mother | гувернантка |
child day-care mother | воспитательница |
child guidance | работа с трудными детьми |
child guidance and family counselling | консультации по воспитанию детей и организации внутрисемейных отношений |
child guidance and family counselling centre | центр матери и ребёнка (нелечебное учреждение) |
child guidance clinic | больница для детей нуждающихся в специальном уходе (особенно недоношенных и т. п.) |
child habilitation | развитие нормальных способностей и функций у детей |
child health centre | центр детского здоровья |
child health centre | детская больница |
child health clinic | детская больница |
child home care allowance | пособие по уходу за ребёнком дома |
child increase | рост ребёнка (в смысле взросления) |
child-led family | возглавляемая ребёнком семья (семья, где после смерти взрослых ответственность за братьев и сестер берет на себя один из детей, как правило, старший julrey) |
child minders' supervisor | руководитель службы воспитателей |
child minding | присмотр и уход за детьми |
child nurse | детская сестра-сиделка |
child protection | охрана ребёнка |
child-rearing | уход за детьми (ребенком) |
child's pension | детская пенсия |
child sexual abuse | растление несовершеннолетних |
child sexual abuse | половые извращения с детьми |
child supervisor | воспитатель ребёнка |
child supplement | дополнительные выплаты на ребёнка |
child tax allowance | налоговая льгота родителям на детей |
child teacher | воспитательница детского сада (Andrey Truhachev) |
child teacher | воспитатель детского сада (Andrey Truhachev) |
child welfare | охрана здоровья детей детского благосостояния и благополучия |
child welfare clinic | детская больница |
children from an earlier relationship | дети от предыдущих отношений (sophistt) |
children living in poverty | дети из бедных семей (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
children's allowance | пособие на детей |
children's campus | детский лагерь |
children's day care | дневной уход за детьми |
children's daycare | дневной уход за детьми |
children's institution | учреждение, занимающееся вопросами детства |
children's institution | учреждение занимающееся вопросами детства |
children's institution | детское лечебное учреждение |
children's ombudsman | чиновник рассматривающий претензии к правительству по вопросам связанным с детьми |
children's pension | пансион для детей |
children's village | детский городок |
children with disabilities | дети с ограниченными возможностями (ssfatima) |
children with disabilities | ДОВ (ssfatima) |
children without parental support | дети, оставшиеся без попечения родителей (Blackgaly) |
Commercial Sexploitation of Children | КСЭД (Коммерческая сексуальная эксплуатация детей zaharf) |
disabled children | ДОВ (ssfatima) |
Displaced Children and Orphans Fund | Фонд помощи детям-беженцам и сиротам (Blackgaly) |
division of family and children services | Служба защиты семьи и детства (подразделение Управления социального обслуживания США (Department of Human Services) Южная) |
educational work with children | воспитательная работа с детьми |
foster child | приёмный ребёнок |
give up a child | оставить ребёнка |
give up a child | бросить ребёнка |
giving a child up for adoption | согласие отдать ребёнка для усыновления |
have a child | завести ребёнка (to be or become a parent: fertility treatment for couples who can't have children macmillandictionary.com Shabe) |
have children | заводить детей (to be or become a parent: fertility treatment for couples who can't have children macmillandictionary.com Shabe) |
having many children | многодетность (stonedhamlet) |
home care allowance for children | пособие по уходу на дому за детьми |
increase for a child | надбавка для ребёнка (напр., к пособию) |
institutionalized child | институализированный ребёнок (MichaelBurov) |
institutionalized children | дети, находящиеся в сиротских учреждениях (Blackgaly) |
looking after the welfare of the child | заботящийся о благосостоянии ребёнка, заботящийся о здоровье ребёнка |
maintenance allowance for child | выплата на содержание ребёнка |
maintenance allowance for child | пособие на содержание ребёнка |
maintenance allowance for children | пособие на детей |
maternity and child welfare services | служба охраны материнства и детства |
mother-and-child home | дом матери и ребёнка |
natural child | родной ребёнок |
openness to having children | желание иметь детей (Alex_Odeychuk) |
placement of a child in foster care | передача ребёнка в систему государственной опеки (Blackgaly) |
placement of a child in foster care | передача ребёнка в приёмную семью (Blackgaly) |
prevention of child abandonment | профилактика социального сиротства (Blackgaly; Это только один из случаев социального сиротства. А как быть с лишением родительских прав?
Пока не пидумал ничего лучше, чем "preventing children from becoming social orphans". mtovbin) |
school child | школьник |
school child | ребёнок школьного возраста |
sexual abuse of children | развратные действия в отношении детей |
sexual abuse of children | сексуальная эксплуатация детей |
single child | единственный ребёнок (Sibiricheva) |
social work with children | социальная работа с детьми |
special child-care allowance | специальное пособие по уходу за ребёнком |
special teaching for handicapped children | специальное обучение для инвалидов-детей |
the children of wealthy families | дети из богатых семей (Alex_Odeychuk) |
the children of wealthy families | дети богатых родителей (Alex_Odeychuk) |
the children of wealthy families | мажоры (Alex_Odeychuk) |
familie with few children | малодетный (Andrey Truhachev) |
women and children left behind | женщины и дети оставшиеся в своей стране (хотя их кормильцы уехали на заработки в другую страну) |