English | Russian |
can't argue with that | я согласен с тем, что вы сказали (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
can't believe I'm doing this | сам себе удивляюсь (Technical) |
can't care less about | ноль внимания, фунт презрения (я старался изо всех сил, а они на меня ноль внимания, фунт презрения. I tried my best, but they didn't give me the time of day.; о полном равнодушии, отчуждении used to characterize total indifference, contempt; someone) |
can't carry a tune in a bushel basket | медведь на ухо наступил (Tamara vSP) |
can't complain | грех жаловаться (в ответ на вопрос "как дела?"; досл. "не могу жаловаться" алешаBG) |
can't do something to save your life | ужасно что-то делать (I can´t draw to save my life Scarlett_dream) |
can't do something to save your life | совершенно не уметь что-либо делать (if you say that someone can't do something to save their life, you mean that they are extremely bad at that thing: I can't draw to save my life. Bullfinch) |
one can't even talk right | заговариваться (требует замены конструкции: When you said that about me, I... I don't know, I felt like you didn't.. Like we wouldn't.... *sigh* I can't even talk right. • I'm so tired, I can't even talk right.(translation courtesy of Liv Bliss) |
can't get enough | в восторге (he can't get enough of me – он от меня просто в восторге SirReal) |
can't get enough | всё мало (we keep giving them features but they can't get enough – мы постоянно делаем для них новые возможности, но им всё мало SirReal) |
can't hack it | не в состоянии выдержать (to be no longer able to deal with a difficult situation: I guess I'm burned out, and I just can't hack it anymore Bullfinch) |
can't hack it | не в состоянии справиться (to be no longer able to deal with a difficult situation: I guess I'm burned out, and I just can't hack it anymore Bullfinch) |
can't hear oneself think | слишком шумно (hey you kids! be quiet! I can't hear myself think! InLoveWithLife) |
can't help but laugh | не могу удержаться от смеха (Alex Pike) |
can't let go | не выходит (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
can't let go | не получается (I couldn't let go – У меня не получалось Lily Snape) |
can't make it out | не понимать (чего-либо) |
can't polish a turd | некоторые вещи не исправить (смысл : из чего-либо плохого трудно сделать что-либо хорошее Franka_LV) |
can't put down book | книга, от которой невозможно оторваться |
can't say bo to a goose | очень робок, застенчив (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko) |
can't say bo to a goose | застенчив (gennady shevchenko) |
can't say bo to a goose | очень робок (gennady shevchenko) |
can't say boh to a goose | застенчив (gennady shevchenko) |
can't say boh to a goose | очень робок, застенчив (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko) |
can't say boh to a goose | очень робок (gennady shevchenko) |
can't say boo to a goose | застенчив (gennady shevchenko) |
can't say boo to a goose | очень робок, застенчив (can't say bo (boh или boo) to a goose gennady shevchenko) |
can't say boo to a goose | очень робок (gennady shevchenko) |
can't spare | жалко (если тебе жалко пару баксов, так и скажи – if you can't spare a couple of bucks, just say so SirReal) |
can't stand it any longer | невтерпёж (MichaelBurov) |
can't stand it any more | невтерпёж (MichaelBurov) |
can't take it | не в состоянии вынести это (valery5) |
can't take it | не может этого терпеть (valery5) |
can't tell the bottom from the top | не мочь землю от неба отличить (Lily Snape) |
can't tell the bottom from the top | путать плохое с хорошим (Lily Snape) |
can't wait to get married | уж замуж невтерпёж (MichaelBurov) |
can't wait to wed | уж замуж невтерпёж (I can't wait to wed him, there's no way he's after my money MichaelBurov) |
one can't wrap their head around something | не укладывается в голове (ad_notam) |
can't wrap one's head around something | уму непостижимо (I just can't wrap my head around how he managed to get himself into this mess! Просто уму непостижимо как он сумел так вляпаться! russoturisto) |
can't wrap my head around it | не могу себе представить, как это могло произойти (ad_notam) |
can't wrap my head around it | непостижимо (ad_notam) |
can't wrap my head around it | я не могу этого понять (ad_notam) |
Can't you take a joke? | вы что, совсем шуток не понимаете |
he can't get enough of her | он не может надышаться на нее (Technical) |
he can't get up to that note | он не может взять эту ноту |
he can't give me orders | он мне не указчик |
he can't take his drink | он не умеет пить |
he can't walk straight | у него ноги заплетаются |
I bet you can't guess | Спорим, вы не угадаете (e.g. I bet you can't guess how old he is.) |
I bet you can't guess | вы ни за что не догадаетесь (e.g. I bet you can't guess what I'm doing!) |
I can't | я просто не могу (со смеха удержаться: [A celebrity puts out her tongue in a silly way.] Comment under the video: Her goofy tongue- i can't 💀 Shabe) |
I can't afford it | мне не до роскоши (Abysslooker) |
I can't agree | я не могу согласиться (алешаBG) |
I can't agree more | я не могу не согласиться (дословно "Я не могу быть более согласным" Dyatlova Natalia) |
I can't agree more | сто процентов (4uzhoj) |
I can't argue there | тут я не могу возразить |
I can't argue with that | я согласен с тем, что вы сказали (спору нет, ваше предложение звучит заманчиво, убедительно) |
I can't be bothered | не хочу запариваться (molyan) |
I can't be bothered | мне по барабану (Olga Fomicheva) |
I can't be bothered | мне лень (Anglophile) |
I can't be bothered about | мне совсем не до (источник – goo.gl dimock) |
I can't be bothered right now | это для меня слишком напряжно (SirReal) |
I can't be bothered with that | западло (Taras) |
I can't believe I'm saying this, but | говорю это против воли, но (Technical) |
I can't believe it! | Ого! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't believe it! | с ума сойти! (lijbeta) |
I can't believe it! | Ну, знаешь ли! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't believe it! | вот это да! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't believe it! | Подумать только! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't believe it! | это же надо! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't believe it! | обалдеть! (4uzhoj) |
I can't believe it! | Быть не может! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko) |
I can't bring myself to tell him | у меня язык не поворачивается сказать ему |
I can't catch a break | не прёт (что-то мне не прёт SirReal) |
I can't complain | жаловаться не на что (Andrey Truhachev) |
I can't complain | не жалуюсь (And when they ask you how you're doing, of course you'll say you can't complain Andrey Truhachev) |
I can't complain | не могу пожаловаться (Andrey Truhachev) |
I can't do two things at once | я не могу делать два дела зараз |
I can't forget it | у меня это из ума нейдёт |
I can't get enough of her voice. | я не могу вдоволь наслушаться её голоса (Andrey Truhachev) |
I can't get my head around it | у меня в голове не укладывается (I just can't get my head around these new transaction review rules, they make no sense. ART Vancouver) |
I can't help but agree | не могу не согласиться (universe!) |
I can't help but wonder | интересно (I can't help but wonder what my life would have been like if I'd gone to college in the U.S. VLZ_58) |
I can't help it | я с этим ничего не могу сделать (Andrey Truhachev) |
I can't help it | я тут бессилен (Andrey Truhachev) |
I can't keep running after you all day! | я не могу бегать за тобой весь день! |
I can't lie | признаю (больше подходит "признаЮ", чем "признАю", так как в английском настоящее время: Icl (= I can't lie) that boy was dankkk urbandictionary.com Shabe) |
I can't make out what you're trying to say | я тебя толком не пойму |
I can't please everyone! | я не червонец, чтобы всем нравиться (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS) |
I can't possibly please everyone! | я не червонец, чтобы всем нравиться (Not as nifty as the other one, obviously mikhailS) |
I can't really say | даже не знаю (SirReal) |
I can't say I feel good, I'm sick | мне не хорошо – мне плохо ("не хорошо" раздельно, если отрицание или противопоставление MichaelBurov) |
I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
I can't spare my time on this | у меня нет на это времени (SirReal) |
I can't spare my time on this | мне жалко на это времени (SirReal) |
I can't stand it | я терпеть не могу (I can't stand it when he says that. • I can't stand Chris Campbell. I can't stand his hatred for homeowners. He constantly portrays all homeowners as filthy rich, greedy landlords and all renters as oppressed victims. (Reddit) ART Vancouver) |
I can't tell you | вы (даже) не представляете (себе Shabe) |
I can't tell you | ты себе даже не представляешь (Shabe) |
I can't tell you | не описать словами (Shabe) |
I can't tell you | словами не описать (I can't tell you how pleased we are that you could join us. ○ I cannot tell you how many times I tried. Shabe) |
I can't tell you off the top of my head | я сейчас точно не скажу (I can't tell you off the top of my head that they do or don't sell it but they were selling it a couple years ago. ART Vancouver) |
I can't think straight | у меня какой-то заскок в мыслях (Taras) |
I can't understand shit | ни хрена не пойму (Technical) |
I can't wait | жду не дождусь |
I can't wait | жду не дождусь (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday. ") |
I can't with | не могу с (чего-либо; something; о чём-либо посмешном: I can't with that fandom! Не могу с этого фэндома (перестать смеяться)! Shabe) |
I just can't wrap my head around it | у меня просто не укладывается в голове (ART Vancouver) |
if you can't be happy at least you can be drunk | депрессулька-всегда запойчик (Yanamahan) |
it can't be helped | ничего не попишешь |
it can't be helped | деваться некуда (VLZ_58) |
it can't be helped | делать нечего (used as paren.) |
it can't be helped | что ж, ничего не поделаешь ("The accident has blocked traffic in two directions." "It can't be helped. They have to get the people out of the cars and send them to the hospital.") |
it can't be helped | иначе никак (sever_korrespondent) |
it can't be helped | тогда ничего не поделаешь (alexs2011) |
it can't be helped | что делать (в знач. "что поделаешь") |
it can't be helped | тут ничего не поделаешь (Yeldar Azanbayev) |
it can't be helped | делать нечего! |
it can't be helped | придётся (I'm not thrilled to spend my Saturday cleaning, but it can't be helped – the house is a mess! 4uzhoj) |
it can't be helped | уж есть как есть (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj) |
it can't be helped | что поделаешь? |
it can't be helped | ну что ж теперь ("I'm sorry I'm late. I hope it didn't mess things up." "It can't be helped." • "I'm sorry I broke your figurine." "It couldn't be helped." "I'll replace it.") |
it can't be helped | ничем нельзя помочь (Yeldar Azanbayev) |
it can't be helped | ничего не поделаешь (She said she had to leave him for a while; it couldn't be helped.) |
it can't wait | дело не ждёт (Abysslooker) |
it can't wait | дело безотлагательное (Abysslooker) |
Money can't buy me love. | Любовь не купишь за деньги (The Beatles. bucu) |
one can't be certain | мало ли (george serebryakov) |
one can't see a thing | ничего не видать |
one can't show one's face | нельзя носу высунуть |
one can't show one's face | нельзя носу высунуть (outside; из дому) |
one can't show one's face outside | нельзя носу высунуть из дому |
one can't stand it any longer | мочи нет |
she can't sit still | ей не сидится на месте |
she can't stay in one place | ей не сидится на месте |
she simply can't be reached | её никак не дозовёшься |
something one can't skip | обязаловка (Alina_Demidova) |
that's nothing something can't fix | чего только не сделаешь с (but that's nothing superglue can't fix SirReal) |
that's nothing something can't fix | но это не страшно, когда есть что-либо (SirReal) |
the doorknob doesn't work, can you fix it up? | дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить? |
there isn't much you can do | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
what! You can't come! | что Ты не можешь прийти?! |
what! You can't come! | как?! Ты не можешь прийти?! |
what's done can't be undone | сделанного не воротишь |
someone who can't sit still | шило в заднице |
you can't beat | что может быть лучше (Moscowtran) |
you can't beat it! | нет ничего лучше (Good old vanilla ice cream! You can't beat it! ART Vancouver) |
you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
you can't change him | горбатого одна могила исправит |
you can't convince me otherwise | тебе не убедить меня в обратном (Those women, singing to that man, were definitely sirens, and you can't convince me otherwise. Shabe) |
you can't do this to me! | не смей! (Leonid Dzhepko) |
you can't do this to me! | как ты мог! (Leonid Dzhepko) |
You can't do this to me | Со мной нельзя так поступать (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
you can't even stick your nose outside | на улицу носа не высунешь (алешаBG) |
you can't expect any thanks from him! | от него спасиба не дождёшься! |
you can't expect anything from him | с него взятки гладки (VLZ_58) |
you can't fight the fate | от судьбы не уйдёшь (sunshine_russia) |
you can't force his hand | с него взятки гладки (VLZ_58) |
you can't get anywhere | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
you can't get things done without stepping on some toes | всем не угодишь (4uzhoj) |
you can't go wrong | не прогадаешь (with something: You can't go wrong with flowers and chocolate. Flowers and chocolate are the classic gifts. • This is a classic shoot 'em up film and you can't go wrong here. • You can't go wrong with pink and brown. Баян) |
you can't go wrong | не промахнешься (=не прогадаешь: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). 4uzhoj) |
you can't go wrong | не ошибешься (with something: What vodka to choose? – Can't go wrong with Russian Standard, also Stolychnaya is good and cheap (but stay away from Smirnoff). Баян) |
you can't have it both ways | приходится выбирать одно из двух |
you can't have it both ways | нельзя иметь и то и другое |
you can't kid a kidder | не учи учёного (Motya) |
you can't order me about | ты мне не указка |
you can't order me about | ты мне не указ |
you can't polish a turd | из говна конфетку не сделаешь (Franka_LV) |
you can't polish a turd | из говна-пулю (в смысле: сделать невозможно Баян) |
you can't put a genie back in the bottle | в одну реку дважды не войдёшь (Taras) |
you can't talk | ты бы лучше помалкивал |
you can't talk! | кто бы говорил, только не ты! (VLZ_58) |
you can't talk | не тебе говорить |
you can't write this stuff | такое нарочно не придумаешь (SirReal) |