DictionaryForumContacts

   English
Terms containing CHILL | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
poetica chill comes o'er my heartхолод леденит мне сердце
gen.a person who chills easilyмерзляк (m_rakova)
railw.air chillвоздушное охлаждение
auto.air chillзакалка с охлаждением на воздухе
auto.air chillохлаждение на воздухе
auto.air chillотбеливание (чугуна)
gen.be chill with somethingнормально относиться к чему-то (Охламон)
gen.big chillсильный мороз (VLZ_58)
refrig.blast chill roomхолодильная камера с интенсивным движением воздуха
gen.cast a chillрасхолаживать
gen.cast a chillохлаждать пыл
gen.cast a chillомрачать
gen.cast a chillдействовать угнетающе (на кого-либо – upon/over somebody Anglophile)
gen.cast a chill overрасхолаживать
Makarov.cast against chillsотливать в кокиль
met., BrEcast in chillsотливать в кокиль
railw.cast-in chillsотливать в кокиле
mech.eng., obs.casting in chillsлитье в кокилях
mech.eng., obs.casting in chillsлитье в изложницах
gen.catch a chillпростужаться
Makarov.catch a chillпростыть (I caught a chill and stayed inside for several days.)
gen.catch a chillпростуживаться (MichaelBurov)
inf.catch a chillзастуживать (impf of застудиться)
inf.catch a chillзастудить (pf of застуживаться)
med.catch a chillпростудиться
Makarov.catch a chillзастуживаться
inf.catch a chillостужаться
Gruzovikcatch a chillпростужаться (impf of простудиться)
Gruzovik, inf.catch a chillзастудиться (pf of застуживаться)
Gruzovik, inf.catch a chillостужаться
Gruzovik, inf.catch a chillзастуживаться (impf of застудиться)
inf.catch a chillостудиться
Makarov.catch a chillзастудиться
gen.catch a chill from sitting in a draftпросквозить
slangchill actionподавить, остановить (Freddie is trying to chill my action, and I'm a little steamed about that. Фредди пытался остановить меня и я немного вскипел по этому поводу. Interex)
tech.chill and blowсухая обдувка (содо-регенерационного котла pulp1)
refrig.chill-and-serve foodsпищевые продукты, охлаждаемые перед употреблением
met.chill archводоохлаждаемая арка свода
tech.chill archводоохлаждаемая арка (окна мартеновской печи)
met.chill archводоохлаждаемая арка окна
oilchill backохлаждать разбавлением
weld.chill barтеплоотводящая подкладка
weld.chill barтеплоотводящая накладка
refrig.chill binсосуд для охлаждения (продуктов в домашнем холодильнике)
gen.chill someone's bonesстрашно напугать (A horrible sight that chilled his bones. VLZ_58)
gen.chill someone's bonesпривести в ужас (VLZ_58)
nautic.chill boxхолодильник
met.chill boxохладительная коробка
tech.chill boxхолодильная камера
shipb.chill-boxхолодильник (с температурой выше нуля)
tech.chill boxхолодильная стерилизационная
tech.chill boxохладительная рама
tech.chill boxхолодильный шкаф
refrig.chill boxдомашний ледник
gen.chill breezeхолодный ветер
med.chill bumpsгусиная кожа (Dimpassy)
adv.chill cabinetшкаф для охлаждённых продуктов
refrig.chill cabinetвитрина для охлаждённых продуктов
refrig.chill cabinetприлавок для охлаждённых продуктов
agric.chill cabinetхолодильный шкаф
refrig.chill cabinetхолодильный шкаф для охлаждённых продуктов
chem.chill carохлаждающий вагон (для кокса)
foundr.chill carbide formationотбел (VLZ_58)
refrig.chill caseприлавок для охлаждённых продуктов
refrig.chill caseвитрина для охлаждённых продуктов
tech.chill castотливать в кокиль
tech.chill-castотливать в кокиль
railw.chill cast ironотбелённый слой (корка)
auto.chill cast ironотбелённый чугун
gen.chill cast ironзакалённый чугун
tech.chill-cast pigотбелённый чугун
tech.chill-cast pigчугун, отлитый в кокили
met.chill-cast sampleпроба, отлитая в металлическую форму
tech.chill-cast sampleпроба, отлитая в изложнице
met.chill-cast tuyereфурма кокильной отливки
construct.chill castingотливка в изложницы
tech.chill castingотливка в кокиль
tech.chill castingлитьё в кокиль
mech.eng., obs.chill castingотливка в чугунной форме
tech.chill castingкокильная отливка
tech.chill castingкокильное литьё
tech.chill castingотбелённая отливка
mech.eng., obs.chill castingотливка в изложнице
shipb.chill-castingотливка в кокиль
tech.chill casting machineкокильная машина
Makarov.chill comaхолодовое оцепенение
food.ind.chill-coolerкамера охлаждения
meat.chill coolerостывочная
meat.chill coolerкамера охлаждения
gen.chill courtesyледяная вежливость
tech.chill crackтрещина, образующаяся в результате быстрого охлаждения отливки
met.chill crackтрещина в результате быстрого охлаждения отливки
nautic.chill crackтрещина, возникшая при охлаждении
meat.chill-cureвыдерживать при низкой температуре (обрабатывать льдом при куттеровании о колбасном фарше)
meat.chill-cured emulsionэмульсия выдержанная при низкой температуре (обработанная льдом при куттеровании)
tech.chill depthглубина закалки
refrig.chill displayприлавок -витрина для охлаждённых продуктов
refrig.chill displayвитрина -витрина для охлаждённых продуктов
tech.chill downохлаждать
refrig.chill downзахолаживать (gorbulenko)
nanochill-down ductтрубопровод захолаживания
gen.send chill down someone's spineмороз по коже (Tanya Gesse)
refrig.chill drawerсосуд для охлаждения продуктов
geogr.chill factorфактор охлаждения
meteorol.chill factorхолодоветровой коэффициент (VLZ_58)
geogr.chill factorиндекс охлаждения ветром
meteorol.chill factorкоэффициент резкости погоды
gen.chill filtrationхолодная фильтрация (при производстве виски nabokov)
Gruzovikchill for a whileпоморозить
gen.chill for a whileпоморозить
tech.chill formкокиль
Makarov.chill gaietyпортить кому-либо все веселье
Makarov.chill someone's gaietyпортить кому-либо настроение
gen.chill gaietyпортить кому-либо настроение (все веселье)
gen.chill gayetyпортить кому-либо настроение (все веселье)
tech.chill hard spotsотбел (дефект в виде твёрдых, трудно поддающихся механической обработке мест в различных частях отливки из серого чугуна, вызванных скоплением структурно-свободного цементита ksyuwa)
construct.chill-hardeningтвердение при резком охлаждении
tech.chill hardeningзакалка охлаждением в холодных матрицах
Makarov.chill hazeхолодное помутнение
winemak.chill hazeхолодное помутнение (изменение прозрачности пива при выдержке в холоде; не является пороком пива)
Makarov.chill hazeмуть от охлаждения
Makarov.chill someone's heartохладить чьё-либо сердце
gen.chill hopesохладить чьи-либо надежды
gen.chill in regulationsпрохлада в отношениях
dipl.chill in relationsохлаждение в отношениях
media.chill in relationsпрохлада в отношениях (bigmaxus)
tech.chill in the hearthпохолодание горна
gen.chill in tiesохлаждение в отношениях (The [Litvinenko] murder prompted a chill in ties between both countries not seen since the end of the Cold War, as Moscow refused to extradite the prime suspect, State Duma Deputy Andrei Lugovoi. TMT Alexander Demidov)
inf.chill itостынь (Yeldar Azanbayev)
logist.chill itemпродукт, требующий охлаждения при перевозке и хранении
tech.chill itemпродукт, подлежащий охлаждению (при перевозке и хранении)
refrig.chill itemsпродукты, подлежащие охлаждению при перевозке и хранении
tech.chill layerотбелённый слой (чугунной отливки)
tech.chill layerзона быстрого охлаждения (наружный мелкозернистый слой слитка)
mining.chill marginзона закалки (Sempai)
gen.chill meatохлаждать мясо
refrig.chill merchandiserвитрина для охлаждённых продуктов
tech.chill moldкокиль
met.chill moldметаллическая литейная форма
tech.chill moldформа для литья в кокиль
el.chill mouldпостоянная литейная форма
met.chill mouldизложница
Makarov.chill mouldформа для литья в кокиль
mech.eng., obs.chill mouldметаллическая форма
gen.chill mouldчугунная изложница
gen.chill mouldкокиль
Makarov.chill mouldметаллическая литейная форма
shipb.chill mouldingотливка в изложницах
met.chill nailгвоздь-холодильник
gen.chill nailгвоздь-холодильник (литейн.)
met.chill noseводоохлаждаемая арка окна
tech.chill noseводоохлаждаемая арка (окна мартеновской печи)
gen.chill offубить
gen.chill off"убрать"
gen.chill off"пришить"
gen.chill off"замочить"
inf.chill outотдыхать (В.И.Макаров)
gen.chill-outрасслабляющий (напр., "chill-out atmosphere": успокаивающая, расслабляющая обстановка nicknicky777)
gen.chill outрасслабление
gen.chill outразрядка
Игорь Мигchill outбалдёжничать
gen.chill-outуспокаивающий (nicknicky777)
gen.chill out!угомонись! (Hey, chill out! It's not the end of the world V)
slangchill out!успокойся! (Азери)
slangchill outприторчать (george serebryakov)
slangchill out!остынь! (Chill the fuck out! • Yeah, well maybe you should chill out. You're going to have a heart attack getting so angry the whole time. Азери)
amer.chill outрасслабиться (relax: If anything ​major ​happens we're going to ​find out, so let's chill out and just do what we need to do. Val_Ships)
amer.chill outусмирить свой пыл (Val_Ships)
sport.chill outослабить напряжение
jarg.chill out!попустись! (Alex_Odeychuk)
jarg.chill outоттопыриваться (Arky)
inf.chill outзабавляться (VLZ_58)
inf.chill outотдыхать (Damirules)
Игорь Мигchill outкайфовать
Игорь Мигchill outторчать
Игорь Мигchill outоттянуться
idiom.chill outсуши вёсла (VLZ_58)
Игорь Мигchill outловить кайф
vulg.chill-outрасслабляться
inf.chill outбалдеть (VLZ_58)
Makarov., inf.chill outрасслабляться (особ. после энергичных танцев)
Makarov.chill outуспокаиваться
Makarov., inf.chill outснимать напряжение (особ. после энергичных танцев)
amer.chill out!уймись! (Hey, chill out! Val_Ships)
amer.chill out!угомонись! (Val_Ships)
inf.chill outпрохлаждаться (с негативной коннотацией Анна Ф)
inf.chill outтащиться (VLZ_58)
dipl.chill out!успокойтесь! (bigmaxus)
inf.chill outугомониться (Albonda)
inf.chill outразвеяться (Andrew Goff)
gen.chill outрасслабиться
gen.chill outуспокоиться (часто повелит. Oxiplegatz)
vulg.chill-outкомната свиданий
amer.chill out a bitнемного угомониться (Maggie)
slangchill-out zoneзона отдыха (и, тем не менее, в этой "зоне" также можно подвигаться под медленные ритмы или выкурить трубку кальяна Lavrin)
slangchill-out zoneчилаут (отдельное тихое уютное местечко в шумном клубном заведении, где от бешеных ритмов танцпола можно расслабиться, "остыть", или же принять свободное положение тела на роскошных диванах и просто посидеть и "отойти" в интимном полумраке под слегка приглушенные звуки релаксирующей фоновой музыки; атмосфера располагает к приятному общению, релаксу и некоему флирту: чилаута Lavrin)
vulg.chill-outingрасслабление
tech.chill-pass rollчугунный валок с отбелёнными ручьями
met.chill-pass rollчугунный валок с отбелёнными ручьями
roll.chill-pass rollвалок с литыми отбелёнными ручьями
roll.chill-pass rollвалок с литыми отбелёнными калибрами
tech.chill-pass rollстальной валок с закалёнными ручьями
met.chill-pass rollчугунный стальной валок с закалёнными ручьями
tech.chill-pass rollвалок с отбелёнными ручьями
tech.chill-pass rollвалок с закалёнными ручьями (стальной)
met.chill patternмодель холодильника
poeticchill penuryхолодная рука нужды
adv.chill perishableпродукт, портящийся при охлаждении
logist.chill perishablesохлаждённые скоропортящиеся продукты
refrig.chill perishablesпродукты, портящиеся при охлаждении
plast.chill pointточка застывания
oilchill pointтемпература застывания
railw.chill pointтемпература начала застывания масла
auto.chill-pointточка замерзания
transp., auto.chill-pointтемпература застывания
oilchill pointтемпература каплепадения
chem.chill pointтемпература начала кристаллизации
met.chill pressingхолодное прессование
met.chill pressingнизкотемпературное прессование
winemak.chill-proofне образующий холодных помутнений (о пиве)
tech.chill proofingобеспечение защиты от холода
refrig.chill proofingвыдержка на холоде
Makarov.chill regulationsохлаждать отношения
gen.chill relationsохладить отношения (Inchionette)
met.chill ringкольцевая подкладка (при сварке стыков труб)
pipes.chill ringкольцевая подкладка при стыковой сварке труб
meat.chill ringсерое кольцо (порок колбасных изделий)
forestr.chill rollохлаждаемый вал
met.chill rollчугунный валок с отбелённой поверхностью бочки
met.chill rollчугунный стальной валок с закалённой поверхностью бочки
tech.chill rollстальной валок с закалённой поверхностью бочки
tech.chill rollчугунный валок с отбелённой поверхностью бочки
roll.chill rollлитой валок с отбелённой закалённой поверхностью бочки
tech.chill rollвалок с отбелённой поверхностью бочки
tech.chill rollвалок с закалённой поверхностью бочки (стальной)
gen.chill roll assemblyрулонная установка с охлаждением (Александр Рыжов)
plast.chill-roll casting of filmизготовление плёнки методом полива на охлаждающий барабан
polym.chill roll extrusionэкструзия плёнки с охлаждающими валками
chem.chill roll extrusionэкструзия с приёмом на охлаждаемый барабан
food.ind.chill-roll methodспособ охлаждения на барабане
polym.chill-roll processпроцесс с охлаждающими валками (VladStrannik)
gen.chill roll standкомплект охлаждающих валов (Александр Рыжов)
gen.chill roller cleaning unitустройство очистки увлажняющих валов (Александр Рыжов)
polygr.chill roller waterвода, используемая для охлаждения валиков
gen.chill rollersохлаждающие валы (Александр Рыжов)
nautic.chill roomхолодильная камера
tech.chill roomхолодильная стерилизационная
refrig.chill roomостывочная
refrig.chill roomкамера охлаждения
gen.chill roomкомната отдыха (Taras)
polygr.chill-set inkтермокраска
Makarov.chill-set inkкраска, отверждающаяся при охлаждении
refrig.chill showcaseвитрина для охлаждённых продуктов
Gruzovikchill slightlyподморозить (pf of подмораживать)
Gruzovikchill slightlyподмораживать (impf of подморозить)
gen.chill someone to the boneстрашно напугать (VLZ_58)
gen.chill someone to the boneпривести в ужас (VLZ_58)
gen.chill someone to the marrowстрашно напугать (VLZ_58)
gen.chill someone to the marrowпривести в ужас (VLZ_58)
tech.chill spotотбел
tech.chill spotучасток отбела (на отливке)
refrig.chill stockхолодильное хранение
Makarov.chill storageхолодильное хранение
Makarov.chill storageохлаждаемое хранилище
refrig.chill-storage periodпродолжительность хранения охлаждённых продуктов
refrig.chill-storage periodпериод хранения охлаждённых продуктов
refrig.chill storeкамера хранения охлаждённых продуктов
perf.chill tableстол для охлаждения губной помады
tech.chill tankохладительный танк
tech.chill tankрезервуар-охладитель
refrig.chill tankохладительный бак
Makarov.chill tankванна для охлаждения (тушек птицы)
tech.chill testклиновая проба
met.chill testпроба, отлитая в металлической форме
Makarov.chill testиспытание чугуна на толщину отбелённого слоя
Makarov.chill the bloodледенить кровь
tech.chill the castingотбеливать чугун
rudechill the fuck outостынь, блядь (mviformat)
math.chill the gas below 100 Fохлаждать газ ниже 100 град. F
gen.chill the spineнагнать страху (Anglophile)
tech.chill timeвремя охлаждения
gen.chill to creep from somethingвеять холодом (от чего-либо; A chill crept from the walls Yegor)
gen.chill to the boneпугать до дрожи (sas_proz)
Makarov.chill to the marrowпронизывать до костей (о ветре)
Makarov.chill to the marrowпронизать до костей (о ветре)
gen.chill travellersпродрогшие путники
refrig.chill trayсосуд для продуктов (в домашнем холодильнике)
slangchill upразрядить обстановку (Damirules)
met., op.hearth.chill wallстена холодильника
met.chill wedgeклин на отбел (для контроля состава чугуна по величине отбела при охлаждении InnArt)
gen.chill welcomeхолодный приём
gen.chill wind swept inворвался холодный ветер
gen.chill winesохлаждать вина
tech.chill zoneкраевая зона
tech.chill zoneзона охлаждения
tech.chill zoneзона быстрого охлаждения (слитка)
Makarov.chill zoneзона закалки
med.chills and feverперемежающаяся лихорадка
med.chills and feverозноб (Am. Andrey Truhachev)
gen.chills and feverмалярия
therm.eng.clinker chillохлаждающая панель в слоевой топке
mech.eng., obs.contracting chillсжимающаяся изложница
cook.cook-chill foodзамороженные полуфабрикаты (procedure whereby food is cooked and refrigerated by the manufacturer ready for reheating by the consumer: cook-chill food | cook-chill processes (NOED) Alexander Demidov)
gen.crisp chillморозец (The crisp chill of fall is finally in the air. VLZ_58)
Makarov.deep chill productглубокоохлаждённый продукт
tech.depth of chillглубина отбела (чугуна)
tech.direct chill castingбесслитковое литьё
mater.sc.direct chill castingнепрерывное литьё в кристаллизатор
gen.don’t sit here in the draft - you’ll catch a chillне сиди здесь - тебя просквозит
met.external chillнаружный холодильник
tech.external chillкокиль
Makarov.external chillкокиль (наружный холодильник литейной формы)
refrig.fast chill spaceбыстроохлаждаемое пространство
refrig.fast chill spaceбыстроохлаждаемое помещение
med.febrile chillлихорадочный озноб
Игорь Мигfeel a chillчувствовать неприязненное к себе отношение
med.Fevers/Chillsжар / озноб
construct.fruit storage with artificial chillохлаждаемое фруктохранилище
inf.get a chillпрохватить
inf.get a chillпрохватывать
gen.get a chillпростудиться
gen.get chills up and down one’s spineмороз по коже подирает (with у)
gen.get chills up and down one’s spineмурашки бегают забегали, поползли по спине
met.hard chillтвёрдая завалка
gen.have a chillзнобить
gen.have chills sent up one's spineмурашки забегали по коже (VLZ_58)
gen.have the chillsзнобить (I'm having the chills – меня знобит Рина Грант)
Makarov.he caught a chillего прихватило (от холода)
Makarov.he caught a chill from staying in the draughtего просифонило на сквозняке
Makarov.he caught a chill from staying in the draughtего просквозило на сквозняке
Makarov.he caught a chill from staying in the draughtего просвистало на сквозняке
gen.he caught a chill from staying in the draughtего продуло на сквозняке
Makarov.he caught a chill in the draughtего просквозило
gen.he felt a sensible chillего знобило (Супру)
gen.he felt a sensible chillон чувствовал довольно сильный озноб
Makarov.he felt a sensible chill onон чувствовал довольно сильный озноб
gen.he felt a sensible chill onчувствовал довольно сильный озноб
Makarov., inf.he had it down chillу него всё было схвачено
gen.he has a chillего знобит
Makarov.he has caught a chillего продуло
gen.he has caught a chillон простыл
Makarov.his blood ran chillу него кровь застыла в жилах
gen.his words sent a chill down my spineОт его слов у меня пробежал холодок по спине
met.Horizontal Direct Chill Casterлиния горизонтального литья с прямым охлаждением (ADENYUR)
gen.hunch one's shoulders in a chill shiverзябко передёрнуть плечами (Technical)
gen.I felt a chillу меня мороз побежал по коже
gen.I got a chill in the open carменя прохватило в открытой машине
gen.I have a chillменя знобит
Makarov.I knew her presence made my day and her absence meant chill nightя знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночь
inf.I'm going to go back to mine and chill.с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. (Alex Lilo)
tech.ingot chillкокиль
tech.internal chillобратный отбел
tech.inverse chillобратный отбел
tech.inverse chillвнутренний отбел
tech.iron chillкокиль
tech.iron chillхолодильник
tech.iron chillжеребейка
gen.it chills my bloodво мне леденеет кровь
gen.it chills my bloodво мне стынет кровь
gen.it chills my bloodот этого во мне стынет кровь
gen.it chills my bloodот этого во мне леденеет кровь
sl., drug.just chillсинтетический каннабиноид
inf.keep one's chillсохранять спокойствие (Everyone on the team was agitated but the coach kept his chill. "Calm down, guys. Everything is cool," was his reply. ART Vancouver)
inf.keep one's chillне терять хладнокровия (ART Vancouver)
tech.ladle chillкозёл в ковше
tech.ladle chillзатвердевание в ковше
tech.ladle chillнастыль в ковше
tech.luted chill moldфутерованный кокиль
Makarov.luted chill mouldфутерованный кокиль
met.metal to metal direct chill moldметаллическая форма для бесслиткового литья металлов (Andy)
gen.my blood ran chillу меня кровь застыла в жилах
gen.nervous chillнервный озноб
gen.nervous chillнервная дрожь
med.non-chillнехолодящий (stethoscope diaphragm Saffron)
gen.nothing could chill the ardour of his loveничто не могло остудить жар его любви
Makarov.pat on the chillдействовать по отношению к кому-либо спокойно и уверенно
math.possible но не feasible global chillвозможное глобальное похолодание
astronaut.preignition chillзахолаживание двигателя перед запуском
astronaut.preignition chillохлаждение двигателя перед запуском
automat.primary chillотбел
tech.produce the chill in the iron castingотбеливать чугун
gen.put a chill onнагонять страх (Taras)
gen.put a chill onвселять страх (Taras)
gen.put a chill onохладить пыл (Taras)
gen.put a chill onохлаждать пыл (Taras)
gen.put a chill onостужать (Taras)
gen.put a chill onостудить (Taras)
gen.put a chill onзаставить похолодеть от страха (Taras)
gen.put a chill onприводить в трепет (Taras)
gen.put a chill onвызывать мурашки (Taras)
amer., slangput the chillтретировать
amer., slangput the chillубить
amer., slangput the chillon относиться холодно
UNregulatory chillотсутствие действий со стороны (jerrymig1)
UNregulatory chillбездействие регулятора (jerrymig1)
UNregulatory chillзамедление процедур регулирования (jerrymig1)
UNregulatory chillнормативный застой (jerrymig1)
UNregulatory chillограничение возможности дальнейшего регулирования (jerrymig1)
UNregulatory chillзастой в нормативной области (jerrymig1)
gen.send a chillиспугать, посеять ужас (ИВГ)
gen.send a chill down someone's backнапугать (т.е. букв. "вызывать мурашки по коже" Юрий Павленко)
gen.send a chill down the back of someoneиспугать (кого-либо Юрий Павленко)
gen.send a chill throughсделать что-то такое, от чего бегут мурашки (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva)
Makarov.send a chill throughиспугать (someone)
Makarov.send a chill throughнаслать ужас (someone)
Makarov.send a chill throughсделать что-то такое, от чего бегут мурашки (someone)
gen.send a chill throughнаслать ужас (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva)
gen.send a chill throughиспугать (someone); An uncomfortable and numbing sense of fear, dread, anxiety, or alarm, often one that is sudden and usually accompanied by a trembling nerve response resembling the body's response to biting cold The actor's eerie portrayal sent chills through the audience). Olga Fomicheva)
gen.send chills down someone's backнапугать (т.е. букв. "вызывать мурашки по коже" Юрий Павленко)
idiom.send chills down one's spineзаставить содрогнуться (fiuri2)
Игорь Мигsend serious chills up many backsзаставить многих понервничать
med.shaking chillпотрясающий озноб (inspirado)
med.shaking chillsпотрясающий озноб (Dimpassy)
Makarov., inf.she had orders to chill her or not to show her face againей приказали убрать её или больше не показываться на глаза
Makarov.she is trying to chill my action, and I'm a little steamed about thatон пытался остановить меня и я немного вскипел по этому поводу
inf., med.slight chillпознабливание
Gruzovik, med.slight chillпознабливание
med.smelter's chillsлихорадка плавильщиков (разновидность литейной лихорадки (см. metal fume fever), особенно у имеющих дело в расплавами цинка Игорь_2006)
cook.snap-chillбыстро охлаждать
meat.snap-chill cabinetкамера быстрого охлаждения (колбас)
tech.snap-chill cabinetкамера быстрого охлаждения
meat.spray-chillохлаждать под душем (напр., колбасы после варки)
Makarov.spray-chillохлаждать под душем (напр., колбасы после варки)
meat.spray-chill cabinetохлаждение душевым устройством (для мяса)
meat.spray-chill cabinetкамера охлаждения методом душирования
refrig.standard chill doorдверь холодильной камеры
Makarov.strangely contrasted to the chill aspect of the lakeстранно контрастирующий с леденящим видом озера
austral., slangtake a chill pillуспокаиваться
austral., slangtake a chill pillсмягчаться
Makarov., slangtake a chill pillприходить в себя (австрал)
Makarov., slangtake a chill pillсмягчаться (австрал)
inf.take a chill pillохолони! (Aly19)
inf.take a chill pillостыть (Остынь! MichaelBurov)
Makarov., slangtake a chill pillуспокаиваться (австрал)
inf.take a chill pillперестать париться (Не парься! MichaelBurov)
austral., slangtake a chill pillприходить в себя
austral.take a chill pillсмягчаться (to take a chill pill SergMesch)
austral.take a chill pillуспокаиваться (SergMesch)
austral.take a chill pillприходить в себя (SergMesch)
gen.take a chill pillрасслабься! (gennier)
gen.take the chill ofоттаять
gen.take the chill ofотогреть
gen.take the chill offнемного согреться
gen.take the chill offнемного подогреть
gen.take the chill offподогреть
Makarov.take the chill off wineподогреть вино
gen.the bad news cast a chill over the gatheringпечальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихся
gen.the blast chills meветер пробирает меня
gen.the blast chills meя совсем окоченел от этого ветра
Makarov.the cause of his illness was a chillпричиной его болезни явилась простуда
gen.the chillsозноб (the child has the chills – у ребенка озноб Рина Грант)
gen.the chills of nightночные заморозки
gen.the chills of nightночной холод
Makarov.the green meadows lay in morning chill and cooling sweatsзелёные луга покоятся в утренней прохладе и холодной росе
Makarov.the green meadows lay in morning chill and cooling sweatsзелёные луга покоятся в утренней прохладе и студёной росе
Makarov.the mists crept upward chill and dampхолодный, влажный туман поднимался вверх
Makarov.the mists crept upward chill and dampхолодные, влажные туманы поднимались вверх
Makarov.the pale, chill light of an October afternoonтусклый холодный свет октябрьского дня
gen.there is a chill in airсвежо
Makarov.there is quite a chill in the air this morningсегодня с утра прохладно
gen.there is quite a chill in the air this morningсегодня с утра свежевато
gen.there was a chill in his voiceего голос звучал холодно
Makarov.there was a singular chill in the airвоздух был необычно холодный (для времени года и т.п.)
gen.there was a singular chill in the airвоздух был необычно холодный (для времени года и т. п.)
gen.there were periods of a chill in the relation between our countries last centuryв прошлом веке между нашими странами наблюдались периоды похолодания в отношениях
Makarov.there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chatтам будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтать
gen.there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chatтам будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке
gen.this shout sent a chill down her spineот этого крика у неё по спине пробежал холодок
gen.thrills and chillsвозбуждение от азарта (также thrills and spills Telecaster)
gen.throw a chillохлаждать пыл
gen.throw a chillомрачать
Makarov.wax chill tankчан для охлаждения восковой массы (на тушках птицы)
mech.eng., obs.wheel chillизложница для отливки колес
med.wind chillпереохлаждение под действием ветра
tech.wind chillтемпература с учётом ветра (MichaelBurov)
tech.wind chillохлаждение под действием ветра (MichaelBurov)
meteorol.wind chillветро-холодовой индекс (zhvir)
auto.wind chillохлаждение ветром
energ.ind.wind chillмера количества тепла, которая способна абсорбировать атмосфера в течение часа с заданной поверхности
geogr.wind chillфактор охлаждения
geogr.wind chillиндекс охлаждения ветром
energ.ind.wind chill factorкоэффициент абсорбции тепла атмосферой
gen.wind chill factorкоэффициент охлаждения ветром (gconnell)
gen.wind chill indexфактор охлаждающего действия ветра (Yeldar Azanbayev)
construct.wind chill indexветро-холодовой индекс
gen.Wind Chill Indexкоэффициент охлаждения ветром (twinkie)
tech.wind chill temperatureтемпература с учётом охлаждающей силы ветра (MichaelBurov)
meteorol.wind chill temperatureветро-холодовой индекс (Victor_G)
tech.wind chill temperatureтемпература с учётом ветра (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexиндекс охлаждения ветром (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexфактор учёта охлаждающего ветра (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexохлаждающая сила ветра (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexкоэффициент охлаждения ветром (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexветро-холодовой индекс (MichaelBurov)
tech.wind chill temperature indexветрохолодовой индекс (MichaelBurov)
gen.you'll get a chillвы простудитесь (kee46)
gen.you've got a thorough chillу вас настоящая простуда
slangzero chillбесшабашный (Enrica)
amer.zero chillsgive; get; have плюнуть на всё и сделать по-своему (Natalia D)
slangzero chillбезбашенный (Enrica)
Showing first 500 phrases