English | Russian |
a man of flesh and blood | человек из плоти и крови (Nyufi) |
a tactile flesh-and-blood feel of the time | живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времени |
an attempt to give flesh and blood to nebulous ideas | попытка конкретизировать расплывчатые идеи |
an attempt to give flesh and blood to nebulous ideas | попытка воплотить расплывчатые идеи |
batten on the blood and sweat of a nation | вытягивать все соки из народа |
be flesh and blood | иметь все человеческие слабости |
be flesh and blood | быть всего лишь человеком |
blood and ashes | проклятье (4uzhoj) |
blood and guts | свирепый |
blood and guts | кровавый |
blood and guts | полный брутальных сцен |
blood and guts | жестокий |
blood and iron | милитаризм |
blood and iron | военная сила |
blood and iron | грубая сила |
blood and muscle | кровь и плоть (Aly19) |
blood and thunder | полный ужасов |
blood and thunder | мелодраматический |
blood and treasure | человеческие жертвы и материальные затраты (Antonio) |
blood brothers/sisters and half-brothers/sisters | полнородные и неполнородные братья и сестры (D Cassidy) |
blood or non-blood brothers and sisters | полнородные и неполнородные братья и сестры (Закон "Об АО" Lavrov) |
Blood, sweat and tears | напряжённая работа (His success wasn't due to luck; it was blood, sweat and tears all the way. Успех его объясняется не удачей, а постоянной напряжённой работой. Interex) |
blood-and-guts | свирепый |
blood-and-guts | жестокий |
blood-and-guts | кровавый |
blood-and-guts thriller | кровавый триллер |
blood-and-guts thriller | кровавый боевик |
blood-and-thunder | полный ужасов |
by one’s own sweat and blood | потом и кровью |
Concerning Donated Blood and Components Thereof | о донорстве крови и её компонентов (E&Y) |
Concerning the Donorship of Blood and Components Thereof | о донорстве крови и её компонентов (E&Y) |
European Group for Blood and Marrow Transplantation | Европейская Ассоциация по трансплантации крови и костного мозга (AlexU) |
Federal Heart, Blood and Endocrinology Center | ФЦСКЭ (Федеральный центр сердца, крови и эндокринологии rechnik) |
Federal Heart, Blood and Endocrinology Center | Федеральный центр сердца, крови и эндокринологии (rechnik) |
flesh and blood | реальный |
flesh and blood | человеческая природа |
flesh and blood | кровь (Как его бросить? Он моя кровь – How can I abandon him? He's my flesh and blood +МТ Alexander Demidov) |
flesh and blood | род человеческий |
flesh and blood | живой |
flesh and blood | живой человек |
flesh and blood | во плоти (in flesh-and-blood scherfas) |
flesh and blood | плоть и кровь |
full- and half-blood siblings | полнородные и неполнородные братья и сестры (Alexander Demidov) |
he is my flesh and blood | он мне родня |
he lay on the sleeping-porch and watched the winter sun slide along the taut curtains, turning their ruddy khaki to pale blood red | он лежал на веранде и наблюдал, как зимнее солнце скользит по натянутым занавескам, меняя их коричневатый оттенок хаки на розовато-красный |
he lay on the sleeping-porch and watched the winter sun slide along the taut curtains, turning their ruddy khaki to pale blood red. | он лежал на веранде и наблюдал, как зимнее солнце скользит по натянутым занавескам, превращая их цвет из красноватого оттенка хаки в тусклый кроваво-красный. (Franka_LV) |
he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him | он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью" |
in flesh-and-blood | во плоти (scherfas) |
in terms of blood and treasure | относительно потерь и расходов |
it is more than flesh and blood can bear | это больше, чем человек может вынести |
it is more than flesh and blood can stand | это больше, чем человек может вынести |
made of flesh and blood | живые люди (tfennell) |
more than flesh and blood can stand | больше, чем может выдержать человек |
my own flesh and blood | плоть и кровь моя |
one's own flesh and blood | родные дети |
one's own flesh and blood | своя плоть и кровь |
one's own flesh and blood | братья и сестры |
one's own flesh and blood | плоть от плоти и кровь от крови (об очень близких по духу людях) |
one's own flesh and blood | свои дети |
one's own flesh and blood | собственная плоть и кровь |
one's own flesh and blood | родственник |
one's own flesh and blood | своя кровь |
one's own flesh and blood | плоть от плоти |
one's own flesh and blood | близкие (родственники) |
pour one's blood, sweat and tears | вкладывать свою кровь, пот и слёзы (I poured my blood, sweat and tears into that building – Я вложил свою кровь, пот и слезы в это строительство Taras) |
spend one's blood and life for the cause of liberty | отдавать силы и жизнь борьбе за свободу |
the blood accumulates and stagnates in the capillaries and veins | кровь накапливается и застаивается в капиллярах и венах |
the Blood, Sweat and Tears | "Блад, Суэт энд Тиерс" (амер. ансамбль джаз-рока) |
the flesh and blood of | плоть от плоти (+ gen.) |
the war cost the country great sacrifices in blood and treasure | война стоила стране больших человеческих и материальных жертв |
treat someone like one's own flesh and blood | относиться как к родному (WiseSnake) |