DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Beware | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
transp.Beware Children PlayingОсторожно. дети! (дорожный знак Technical)
gen.beware lestсмотри, чтобы не
Makarov.beware lest you provoke himсмотрите, чтобы не вывести его из себя
gen.beware lest you provoke himсмотрите, не раздражайте его
Makarov.beware ofостерегаться (обыкн. в imp.)
Gruzovikbeware ofостерегаться (impf of остеречься)
Gruzovik, inf.beware ofустеречься
Gruzovik, obs.beware ofсторожиться
Gruzovik, obs.beware ofустерегаться
Gruzovik, inf.beware ofпостеречься
Gruzovikbeware ofостеречься (pf of остерегаться)
gen.beware ofостерегаться (кого-л., чего-л.)
Makarov.beware ofберечься (обыкн. в imp.; остерегаться)
idiom.beware of a man of one bookбудь осторожен в спорах со специалистом (Bobrovska)
gen.beware of a quite dog and still waterбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.beware of a quite dog and still waterв тихом омуте черти водятся
gen.beware of a quite dog and still waterбойся молчаливой собаки и тихой заводи
proverbbeware of a silent dog and still waterгде река глубже, там она шумит меньше (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды)
proverbbeware of a silent dog and still waterв тихом омуте черти водятся
proverbbeware of a silent dog and still waterкриклив, да отходчив (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды)
proverbbeware of a silent dog and still waterвспыльчивый нрав не бывает лукав
proverbbeware of a silent dog and still waterберегись тихой собаки да тихой воды
proverbbeware of a silent dog and still waterтих, да лих (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды)
proverbbeware of a silent dog and still waterне бойся собаки брехливой, бойся молчаливой (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды)
proverbbeware of a silent dog and still waterберегись молчащей собаки и тихой воды
cliche.beware of dogосторожно, злая собака (без артикля Халеев)
gen.beware of dogsостерегайтесь собак
relig.beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolvesберегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные (Mt:7:15)
tech.beware of glassбудьте осторожны со стеклом (предупреждающая надпись Andy)
saying.beware of Greeks bearing giftsбойтесь данайцев дары приносящих (a Latin saying Val_Ships)
idiom., lat.beware of Greeks bearing giftsбойтесь данайцев, дары приносящих (Meaning: Don't trust your enemies. Origin: An allusion to the story of the wooden horse of Troy, used by the Greeks to trick their way into the city. It is recorded in Virgil's Aeneid, Book 2, 19 BC:)
gen.beware of had I wistпоступай во всех делах осмотрительно
gen.beware of him who has nothing to loseостерегайся того, кому нечего терять
Makarov.beware of how you walk on this rocky pathпо этой горной тропе надо ходить осторожно
gen.beware of imitation-slостерегайтесь подделок
railw.Beware of overhead wires!Остерегайся контактного провода! (предупреждающая надпись Technical)
gen.beware of pickpockets!остерегайтесь воров! (надпись)
gen.beware of skidding!осторожно, гололёд!
Makarov.beware of substitutes!остерегайтесь суррогатов! (надпись)
cinemaBeware of the carБерегись автомобиля (фильм Эльдара Рязанова Bartek2001)
Makarov.beware of the dog!осторожно, собака! (надпись)
torped."beware of the dog""осторожно - злая собака!"
Makarov.beware of the dog!берегись, злая собака! (надпись)
busin.beware of the sycophantsостерегайтесь подхалимов
gen.beware of the train!берегись поезда!
gen.beware of thieves!остерегайтесь воров!
gen.beware of thievesострегайтесь воров!
Gruzovik, forens.beware of thieves!острегайтесь воров!
sec.sys.Beware of trespassing!Вход воспрещён! (Andrey Truhachev)
Makarov.beware of vicious dogsосторожно, злые собаки! (надпись)
gen.beware that ... notсмотри, чтобы не
progr.beware the captured variable surpriseостерегайтесь сюрпризов, связанных с захваченными переменными (ssn)
gen.beware the fury of a patient manне выводи человека из себя
inf.buyer bewareсовет обратить внимание на риски, связанные с покупкой или участием в каком-либо предприятии (plushkina)
Игорь Мигbuyer-bewareпродавец не гарантирует качество и дефектность товара (конт.)
Игорь Мигbuyer-bewareответственность покупателя за проверку качества и наличие дефектов (приобретаемой продукции)
Игорь Мигbuyer-bewareпокупатель действует на свой риск
Игорь Мигbuyer-bewareотсутствие гарантии на скрытые дефекты
Игорь Мигbuyer-bewareмагазин не гарантирует качество товара
cliche.buyer bewareпокупатели, будьте бдительны (Before considering renting/buying in this area, note that it's shaking and vibrating ALL through the night EVERY night from the ever increasing long coal trains. It never stops. Expensive windows won't help. Earplugs won't help. Solid basement won't help. Sound reducing drapes won't help. Just don't move here. It's been terrible. Buyer beware. Real estate agents won't tell you this. (craigslist.org) ART Vancouver)
inf.buyer bewareпредупреждён – значит вооружён (plushkina)
proverbhe that steals honey should beware of the stingотзовутся кошке мышкины слёзки
proverbhe that steals honey should beware of the stingотольются кошке мышкины слёзки
Makarov.O! beware, my lord, of jealousy. It is the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds onБерегитесь ревности, синьор. То – чудище с зелёными глазами, глумящееся над своей добычей ("Отелло", акт 3, сцена 3, перевод М. Лозинского)
gen.she should beware of repeating the same mistakesей следует остерегаться повторения тех же самых ошибок
gen.tell him to beware of strangersскажите ему, чтобы он остерегался посторонних людей
lit.Women Beware Women"Женщины, берегитесь женщин" (1621, трагедия Томаса Мидлтона)
Makarov.you should beware of repeating the same mistakesвам следует остерегаться повторять те же самые ошибки