Subject | English | Russian |
Gruzovik, inf. | a single berry | ягодина |
Gruzovik | a single currant berry | смородинка |
gen. | a single such berry | черника |
gen. | acai berry | асаи (MaMn) |
gen. | acai berry | ягода асаи (Steve Elkanovich) |
gen. | ale berry | эль с пряными кореньями |
food.ind. | allspice berry | ягода гвоздичного перца |
gen. | as brown as a berry | шоколадного цвета (fulgidezza) |
gen. | as brown as a berry | потемневший |
gen. | as brown as a berry | очень тёмный (fulgidezza) |
gen. | as brown as a berry | очень загорелый |
gen. | as brown as a berry | загоревший |
cook. | assorted berries | ягодное ассорти (Technical) |
IT | Atanasoff – Berry computer | вычислительная машина Атанасова – Берри |
comp. | Atanasoff-Berry Computer | ЭВМ Атанасова-Берри (первая цифровая вычислительная машина на электронных лампах Himera) |
tech. | Atanasoff-Berry computer | вычислительная машина Атанасова-Берри |
horticult. | bakeapple berry | морошка (Alexander Matytsin) |
bot., Makarov. | baked-apple berry | морошка приземистая (Rubus chamaemorus) |
bot. | baked-apple berry | морошка (Rubus chamaemorus) |
gen. | bane berry | ужовник |
austral. | Baw-Baw berry | растение (по названию горы Baw Baw в шт. Виктория; Wittstenia vacciniacea; с широкими листьями, зеленоватыми цветами и беловатыми плодами; произрастает в горах Виктории) |
agric. | bear berry | медвежья ягода |
agric. | bear berry | толокнянка лекарственная |
Gruzovik, bot. | bear-berry | толокнянка обыкновенная (Arctosaphylos uva-ursi) |
Gruzovik, bot. | bear-berry | толокнянка медвежья (Arctosaphylos uva-ursi) |
agric. | bear berry | толокнянка обыкновенная |
bot. | belladonna, devil's berries | сонная одурь (MichaelBurov) |
bot. | belladonna, devil's berries | беладонна (MichaelBurov) |
bot. | belladonna, devil's berries | бешеная вишня (MichaelBurov) |
bot. | belladonna, devil's berries | красавка (MichaelBurov) |
bot. | belladonna, devil's berries | белладонна (MichaelBurov) |
anim.husb. | berried female | икряная самка |
biol. | berried lobster | омар с икрой |
agric., Makarov. | berried plant | растение с декоративными плодами |
Makarov. | berries emboss the grass | трава пестрит ягодами |
med. | berry aneurysm | мешковидная аневризма (Игорь_2006) |
med. | berry aneurysm | аневризма ягоды (Игорь_2006) |
med. | berry aneurysm | ягодная аневризма (Игорь_2006) |
med. | berry aneurysm | берри аневризма (Игорь_2006) |
med. | berry aneurysm | мешотчатая аневризма (Игорь_2006) |
tech. | berry basket | небольшая корзина без крышки (для ягод, мелких фруктов и овощей) |
Gruzovik, bot. | berry-bearing | ягодоносный |
gen. | berry-bearing | ягодоносный |
Gruzovik, bot. | berry-bearing campion | волдырник ягодоплодный (Cucubalus baccifer) |
agric. | berry-bearing campion | волдырник ягодный |
biol. | berry-bearing campion | волдырник ягодный (Cucubalus baccifer) |
agric. | berry-bearing chickweed | волдырник ягодный (Cucubalus baccifer) |
forestr. | berry-bearing plant | ягодник |
agric. | berry-bearing plant | ягодное растение |
biol. | berry-bearing poplar | тополь дельтовидный (Populus deltoides) |
Makarov. | berry beds | ягодный сад |
Makarov. | berry beds | ягодник |
Gruzovik, bot. | berry bush | ягодник |
gen. | berry bush | ягодник |
forestr. | berry bushes | ягодные кустарники (Tamerlane) |
forestr. | berry catchfly | ягодный волдырник (Cucubalus baccifer L.) |
biol. | berry catchfly | волдырник ягодный (Cucubalus baccifer) |
winemak. | berry color | цвет ягод (винограда) |
bot. | berry contraction | уменьшение ягод винограда в размерах |
Makarov. | berry disease of coffee tree | антракноз кофейного дерева (возбудитель – Colletotrichum coffeanum) |
bot. | berry drought | усыхание ягод (винограда) |
ornit. | berry-eater | черноголовый ягодоед (Carpornis melanocephalus) |
ornit. | berry-eater | ягодоед (Carpornis) |
food.ind. | berry enamel | ягодный лак |
math. | Berry-Esseen inequality | неравенство Берри-Эссеена (In probability theory, the central limit theorem states that, under certain circumstances, the probability distribution of the scaled mean of a random sample converges to a normal distribution as the sample size increases to infinity. Under stronger assumptions, the Berry–Esseen theorem, or Berry–Esseen inequality, gives a more quantitative result, because it also specifies the rate at which this convergence takes place by giving a bound on the maximal error of approximation between the normal distribution and the true distribution of the scaled sample mean. The approximation is measured by the Kolmogorov–Smirnov distance. In the case of independent samples, the convergence rate is n−1/2, where n is the sample size, and the constant is estimated in terms of the third absolute normalized moments. wikipedia.org) |
math. | Berry-Esseen theorem | теорема Берри-Эссеена (тж. неравенство Берри-Эссеена wikipedia.org 'More) |
gen. | berry expert | ягодовед (Anglophile) |
Makarov. | berry-field | ягодный сад |
Gruzovik, bot. | berry field | ягодник |
gen. | berry field | ягодник |
Makarov. | berry-field | ягодник |
food.ind. | berry filling | ягодная начинка |
winemak. | berry flavor | вкус ягод (винограда) |
winemak. | berry flavor assessment | оценка вкуса ягод (винограда перед уборкой) |
gen. | berry-gathering | собирательство ягод (Johnny Bravo) |
agric. | berry growing | ягодоводство |
Makarov. | berry harvester | машина для сбора ягод |
Makarov. | berry hoe | культиватор для плантаций ягодных культур |
gen. | berry jelly | ягодное желе (В. Бузаков) |
Makarov. | berry juice | ягодный сок |
entomol. | berry kermes | кермес средиземноморский (лат. Kermococcus vermilic) |
entomol. | berry kermes | кермес северный (лат. Kermococcus quercus) |
entomol. | berry kermes | кермес дубовый (лат. Kermococcus quercus) |
winemak. | berry length | длина ягоды (винограда) |
bot. | berry-like pokeweed | фитолакка (Phytolacca acinosa) |
bot. | berry-like pokeweed | лаконос ягодный |
bev. | berry liqueur | ягодный ликёр |
silic., tradem. | Berry machine | машина Берри (для пластического формования кирпича) |
chem. | Berry mechanism | механизм Берри |
math. | Berry paradox | парадокс Берри |
gen. | berry patch | ягодник (driven) |
gen. | berry-picker | ягодник (Anglophile) |
Makarov. | berry picker | машина для сбора ягод |
gen. | berry picking | сбор ягод (Stas-Soleil) |
gen. | berry picking | собирательство ягод (Johnny Bravo) |
gen. | berry-picking rake | комбайн для сбора ягод (также "berry-picking scoop", "berry picker scoop"; по-русски также иногда "гребенка для сбора ягод" wikipedia.org CopperKettle) |
adv. | berry pie | ягодный пирог |
cook. | berry pie | пирог с ягодной начинкой |
biol. | berry plant | ягодное растение |
horticult. | berry plantation | ягодный сад |
Gruzovik, bot. | berry plantation | ягодник |
gen. | berry plantation | ягодник |
Gruzovik, bot. | berry plants | ягодные растения |
gen. | berry plants | ягодные растения |
biol. | berry-producing | образующий ягоды |
garden. | berry-producing shrubs | ягодные кустарники (For thrushes native berry-producing shrubs will be a welcome, natural food source. ART Vancouver) |
garden. | berry-producing shrubs | ягодные кусты (For thrushes native berry-producing shrubs will be a welcome, natural food source. ART Vancouver) |
agric. | berry production | ягодообразование (о картофеле ALAB) |
chem. | Berry pseudorotation | псевдовращение Берри |
Makarov. | berry pulp | мякоть ягоды |
fin. | Berry ratio | коэффициент Бэрри (Shelly Webster) |
phytophath. | berry rot | гниль ягод (заболевание винограда) |
cook. | berry rot | гниль ягод |
forestr. | berry ruche | рюш контрастного цвета по сравнению с обивкой |
math. | Berry's inequality | неравенство Берри |
med. | Berry's symptom | симптом Берри |
med. | Berry's syndrome | челюстно-лицевой дизостоз (Игорь_2006) |
dentist. | Berry's syndrome | челюстно-лицевой дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | челюстнолицевой дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | мандибуло-фациальный дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | нижнечелюстной дизостоз (MichaelBurov) |
med. | Berry's syndrome | синдром Франческетти (лицевые аномалии – антимонголоидный разрез глаз, двусторонняя гипоплазия скуловых костей и орбит, колобома нижних век, гипоплазия нижней челюсти и др. Игорь_2006) |
med. | Berry's syndrome | мандибулофациальный дизостоз (Игорь_2006) |
dentist. | Berry's syndrome | синдром Тричера Коллинза (MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | синдром Тричера-Коллинза-Франческетти (непр. MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | синдром Тричера-Коллинза (непр. MichaelBurov) |
dentist. | Berry's syndrome | синдром Тричера Коллинза-Франческетти (MichaelBurov) |
med. | Berry's syndrome | синдром Франческетти-Цвалена (Игорь_2006) |
med. | Berry's syndrome | синдром Тричера-Коллинза-Франческетти (Игорь_2006) |
med. | Berry's syndrome | синдром Тричера-Коллинза (Игорь_2006) |
med. | Berry's syndrome | синдром Берри-Франческетти (Игорь_2006) |
med. | Berry's syndrome | нижнечелюстной диастоз (Игорь_2006) |
winemak. | berry seeds | семена в ягодах (винограда) |
garden. | berry set | завязываемость ягод (iwona) |
bot. | berry set | завязь ягод (восьмая стадия годового цикла винограда) |
winemak. | berry shape | форма ягод (винограда) |
Makarov. | berry-shaped | ягодообразный |
Makarov. | berry-shaped | ягодовидный |
bot. | berry shrinking | уменьшение ягод винограда в размерах |
forestr. | berry shrubs | ягодные кустарники (Tamerlane) |
winemak. | berry size | размер ягод (винограда) |
gen. | berry starch drink | кисель (Анна Ф) |
Makarov. | berry stripper | машина для сбора ягод (путём очёсывания) |
food.ind. | berry sugar | сахарный песок или сахарная пудра для посыпания ягод |
wine.gr. | berry swelling | увеличение ягод винограда в размерах (jagr6880) |
bot. | berry swelling | увеличение ягод винограда в размерах |
cook. | berry syrop | ягодный сироп |
food.ind. | berry syrup | ягодный сироп |
tech. | Berry transformer system | последовательная система включения трансформаторов |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | челюстнолицевой дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера-Коллинза (непр. MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера Коллинза-Франческетти (MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера Коллинза (MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера-Коллинза-Франческетти (непр. MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | мандибуло-фациальный дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | нижнечелюстной дизостоз (MichaelBurov) |
dentist. | Berry-Treacher Collins syndrome | челюстно-лицевой дизостоз (MichaelBurov) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Франческетти (лицевые аномалии – антимонголоидный разрез глаз, двусторонняя гипоплазия скуловых костей и орбит, колобома нижних век, гипоплазия нижней челюсти и др. Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | мандибулофациальный дизостоз (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Берри-Франческетти (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера-Коллинза-Франческетти (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Тричера-Коллинза (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | синдром Франческетти-Цвалена (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | челюстно-лицевой дизостоз (Игорь_2006) |
med. | Berry-Treacher Collins syndrome | нижнечелюстной диастоз (Игорь_2006) |
tech. | berry washer | ягодомойка |
tech. | berry washing machine | ягодомойка |
winemak. | berry width | ширина ягоды (винограда) |
wine.gr. | berry width | ширина ягоды винограда (jagr6880) |
cook. | berry wine | ягодное вино |
textile | Berry wool | французская белая шерсть высокого качества |
biol. | berrying ground | ягодник |
gen. | bitter-berry | черёмуха (sophieAH) |
Makarov. | black-berried honeysuckle | жимолость чёрная (Lonicera nigra) |
gen. | black berry | терновая ягода |
gen. | black berry | ежевика |
ornit. | black-headed berry-eater | черноголовый ягодоед (Carpornis melanocephalus) |
amer. | blue-berried honeysuckle | жимолость (лат. Lonícera caerulea Val_Ships) |
bot., Makarov. | bog-berry | клюква (Oxycoccus palustris) |
gen. | bog berry | мелкая клубника |
amer., inf. | bog-berry | мелкая клубника |
gen. | bog-berry | клюква |
Gruzovik, bot. | bony-berry | костянкоплодник (Osteomeles) |
bot. | bramble berries | все ягоды относящиеся к подроду ежевика (Any of the bramble berries–blackberries, loganberries, boysenberries, etc.– can be used instead. alemaster) |
gen. | bramble berry | ежевика |
gen. | bramble berry | терновая ягода |
anim.husb. | bromo-nitro berried | бромнитробензол |
gen. | brown as a berry | потемневший |
gen. | brown as a berry | загоревший |
agric. | buffalo berry | шефердия серебристая (Shepherdia argentea, Lepargyrea argentea) |
Gruzovik, bot. | buffalo berry | шефердия (Shepherdia) |
biol. | buffalo berry | шефердия серебристая (Shepherdia argentea) |
biol. | buffalo berry | буйволова ягода (Shepherdia argentea) |
austral., slang | cackle berry | куриное яйцо |
biol. | California holly berry | фотиния земляничниколистная (Photinia arbutifolia) |
agric. | Canada buffalo berry | шефердия канадская (Shepherdia canadensis) |
biol. | Canadian buffalo berry | лох канадский (Elaeagnus canadensis) |
gen. | canker berry | ягода шиповника |
gen. | canker-berry | ягода шиповника |
food.ind. | canned fruits and berries | плодово-ягодные консервы (В. Бузаков) |
drug.name | Cedar Berries | кедровые орешки (Из: Англо-русский словарь названий растений, входящих в состав продуктов Unicity Network (TM) На самом деле это шишкоягоды можжевельника, а не плоды сибирской кедровой сосны. wikipedia.org Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | checker berry | гаультерия |
chem. | checker berry oil | гаултериевое масло |
Игорь Миг | checker berry oil | масло грушанки |
gen. | Chuck Berry | Чак Берри (амер. негритянок, певец и гитарист) |
names | Chuck Berry | Чак Берри (р. 1931, амер. негр. эстрадный певец и гитарист, автор песен 50 — 60-х гг., "звезда" рок-н-ролла) |
names | Chuck Charles Edward Berry | Чак Чарлз Эдуард Берри (р. 1931, амер. негр. эстрадный певец и гитарист, автор песен 50 — 60-х гг., "звезда" рок-н-ролла) |
gen. | clean berries for jam | чистить ягоды для варенья |
gen. | clean berries for jam | очистить ягоды для варенья |
gen. | coffee-berry | плод кофейного дерева |
coff. | coffee berry | кофейный плод |
gen. | coffee berry | боб сои |
Makarov. | coffee-berry | плод, костянка кофейного дерева |
Makarov. | coffee berry | кофейный боб |
Makarov. | coffee berry | плод кофейного дерева |
Makarov. | coffee berry | кофейная ягода |
gen. | coffee berry | костянка кофейного дерева |
bot. | coffee-berry | плод |
bot. | coffee-berry | костянка кофейного дерева |
gen. | coffee berry | кофеинка |
agric. | coffee berry beetle | жук кофейный (Stephanoderes hampei) |
agric. | coffee berry borer | жук кофейный (Stephanoderes hampei) |
biotechn. | coffee berry borer | жук кофейный (Hypothenemus hampei, поражающее плоды кофейного дерева (Coffee arabica)) |
food.ind. | coffee berry outer skin | внешняя оболочка зерна кофе |
Gruzovik, bot. | come into berry | давать ягоды |
Makarov. | come into berry | давать ягоды (о растении) |
gen. | come into berry | давать ягоды |
garden. | cornel-berry | кизил |
bot. | cow-berry | брусника (Vaccinium vitis idaea) |
hydrobiol. | crab in berry | краб с икрой |
gen. | crow berry | водяница (ягода) |
bot. | crow berry | водяника чёрная (Empetrum nigrum) |
bot. | crow berry | вороника чёрная (Empetrum nigrum) |
gen. | crow berry | водянка (ягода) |
Gruzovik, coll. | currant berries | смородина |
coll. | currant berries | сморода |
gen. | dew-berry | ежевика |
gen. | dew berry | ежевика |
gen. | dog berry | дёрен (плод) |
gen. | dog berry-tree | дерновое дерево |
Gruzovik, coll. | dogwood berries | дёрен |
bot., coll. | dogwood berries | дёрен |
dial., coll. | dried juniper berries | можжуха |
bot. | dwale berry | беладонна (MichaelBurov) |
bot. | dwale berry | красавка (MichaelBurov) |
bot. | dwale berry | белладонна (MichaelBurov) |
bot. | dwale berry | сонная одурь (MichaelBurov) |
bot. | dwale berry | бешеная вишня (MichaelBurov) |
Игорь Миг | eastern tea berry | гаультерия |
pharm. | elder-berry | бузина |
gen. | elder berry | бузинная ягода |
Makarov. | false berry | ложная ягода |
gen. | feast on berries | лакомиться ягодами ("Sly Aqua ... thumbed a ride with a Mexican truck, found a suitable gulch in the chaparral and there, after writing a short note, began placidly eating from her cupped palm the multicolored contents of her handbag, like any Russian country girl lakomyashchayasya yagodami (feasting on berries) that she had just picked in the woods." V.Nabokov "Ada (Ardor)" anyname1) |
gen. | fen berry | морошка |
agric. | fen-berry | клюква (Oxycoccus) |
gen. | fen-berry | морошка |
agric. | fen berry | морошка приземистая (Rubus chamaemorus) |
gen. | fen berry | мелкая клюква |
gen. | fen-berry | мелкая клюква |
food.ind. | finger-berry | острозубчатая ежевика |
biol. | finger-berry | ежевика острозубчатая (Rubus argutus) |
gen. | fleshy fruits: berry fruits | плоды: ягоды |
Игорь Миг | forage for berries | ходить по ягоды |
gen. | forest berry | лесная ягода (Uncrowned king) |
leath. | French berry | жёлтая красильная ягода |
food.ind. | frozen berries | замороженные ягоды |
agric. | fruit and berry crops | плодово-ягодные культуры (Азери) |
Makarov. | fruit and berry juices | плодово-ягодные соки |
gen. | fruit and berry plantations | плодово-ягодные насаждения (ABelonogov) |
gen. | go berry picking | пойти по ягоды (matchin) |
gen. | go berry picking | ходить по ягоды (Johnny Bravo) |
gen. | go berry picking | ходить за ягодами (Stas-Soleil) |
bot. | goji berry | плоды годжи (в рус. тж. "гойи ягоды" aka Wolfberry, Lycium barbarum Lycium chinense Chinese Lycium wikipedia.org 'More) |
bot. | goji berry | плоды годзи (тж. годжи 'More) |
bot. | goji berry | дереза обыкновенная (народное название "волчья ягода" достаточно распространено, и нередко относится к разным видам растений can297216) |
gen. | goji berry | ягода годжи (Johnny Bravo) |
bot. | goji berry, gojiberry | дереза варварская (Lycium barbarum L. risu) |
bot. | golden berry | физалис (Etlau) |
Makarov. | grape berries | ягоды винограда |
food.ind. | grape berry | ягода винограда |
Makarov. | grape berry | виноградина |
agric. | grape berry | виноградная ягода |
Gruzovik, entomol. | grape-berry moth | виноградная листовёртка (Polychrosis viteana) |
zool. | grape-berry moth | виноградная листовёртка (Polychrosis viteana) |
agric. | grape berry moth | виноградный червь |
agric. | grape-berry moth | листовёртка виноградная (Polychrosis viteana) |
entomol. | grape berry moth | листовёртка виноградная (лат. Paralobesia viteana) |
biol. | grape-berry moth | листовёртка виноградная (Paralobesia viteana) |
agric. | grape berry-moth | листовёртка виноградная |
winemak. | grape berry pigmentation | окраска ягод винограда |
gen. | hag-berry = European bird cherry | европейская черешня (gennady shevchenko) |
names | Halle Berry | Хэлли Берри (krotov.info ABelonogov) |
Makarov. | haw berry | плод боярышника |
gen. | heath-berry | черника и другие ягоды, растущие среди вереска |
biol. | Himalaya berry | ежевика высокая (Rubus procebifoliate) |
gen. | hind berry | малина |
gen. | holly berry | падуб (Lana Falcon) |
ornit. | hooded berry-eater | буробокий ягодоед (Carpornis cucullatus) |
gen. | huckle berry | ягода из семейства вересковых растений: черника, брусника, клюква |
Makarov. | I went with herds of school-girls nutting and berrying | я шёл вместе с группами школьниц, собирающих орехи и ягоды |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | положите мне, пожалуйста, ещё ягод |
Makarov. | I'd like a few more of these berries | дайте мне, пожалуйста, ещё ягод |
bot. | inca berry | физалис (Etlau) |
bot. | indian berry | луносеменник |
winemak., amer. | Individual Berry Harvest | вино из отдельно собранных ягод перезрелого винограда, покрытых благородной плесенью (обозначение на бутылке) |
gen. | jackal berry | хурма мушмуловидная (КГА) |
biol. | June berry | ирга колосистая (Amelanchier spicata) |
Gruzovik, coll. | juniper berries | можжевельник |
bot., coll. | juniper berries | можжуха |
bot., coll. | juniper berries | можжевельник |
bot., coll. | juniper berries | можжевель |
Gruzovik, inf. | juniper berries | можжевель |
Gruzovik, dial. | juniper berry | можжевелина |
food.ind. | juniper berry | ягода можжевельника |
Makarov. | juniper berry | можжевеловая ягода |
tech. | juniper berry oil | можжевеловое масло |
chem. | juniper-berry oil | масло можжевеловых ягод |
Makarov. | juniper berry oil | можжевеловое масло (эфирное) |
horticult. | juniper berry oil | можжевеловое эфирное масло |
bot. | kiwi berry | актинидия острая (точнее, её плод K48) |
horticult. | Kiwi-berry | киви (MichaelBurov) |
bot. | knot berry | ежевика |
biol. | large-berried | крупноягодный |
chem. | laurel-berries oil | эфирное масло из плодов лавра |
food.ind. | liqueur coffee berries | ликерные кофейные зерна |
bot. | maidenhair-berry | хиогенес щетинистоволосистый (Chiogenes hispidula) |
horticult. | male berry | караколь |
med. | melmot-berries | можжевельник обыкновенный |
med. | melmot-berries | можжевельник обыкновенный (Juniperus communis L.) |
biol. | melmot-berries | можжевельник обыкновенный (Junipems communis) |
cook. | mixed berries | ягодное ассорти (Technical) |
bot. | moor berry | клюква |
gen. | moss berry | брусника |
agric. | mummy berry | мумифицированная ягода (болезнь, вызванная грибом Monilinia vaccinii-corymbosi nikborovik) |
gen. | myrtle berry | миртовая ягода |
bot. | nagoon-berry | поленика (Rubus arcticus) |
bot. | nagoon-berry | княженика (Rubus arcticus) |
new.zeal., bot. | New Zealand wine berry | небольшое дерево или кустарник Aristotelia racemosa (Aristotelia serrata с красными ягодами, которые темнеют при созревании и используются для приготовления вина) |
cook. | new-gathered berries | свежие ягоды (только что собранные) |
Makarov. | new-gathered berries | свежесобранные ягоды |
Игорь Миг | Nordic berry | морошка |
forestr. | oak berry | галл дубовой орехотворки |
wood. | oak berry | чернильный орешек |
wood. | oak berry | галл |
forestr. | oak berry | чернильный орешек (возбудители Amphibolips concluentus, Andricus Californicus) |
Makarov. | oak berry | чернильный орешек (возбудители – Amphibolips concluentus, Andricus californicus) |
relig. | olive berry | оливка |
gen. | olive berry | дети |
bot. | one-berry | вороний глаз четырёхлистный (Paris quadrifolia) |
bot. | one-berry | воронец (Paris quadrifolia) |
biol. | one-berry | каркас западный (Celtis occidentalis) |
gen. | one berry | одноягодник (растение) |
slang | oyster-berry | жемчужина |
gen. | palm tree berry | асаи (тж. acai; плод пальмового дерева; тж. см. Euterpe Taras) |
cook. | partridge berry | брусника |
bot., Makarov. | partridge berry | брусника (Vaccinium vitisidaea) |
food.ind. | pepper berry | зерно перца |
textile | Persian berry | грушковый экстракт |
biol. | Persian berry | крушина ломкая (Frangula alnus) |
biol. | Persian berry | крушина ольховидная (Frangula alnus) |
textile | Persian berry | жёлтое красящее зерно |
textile | Persian berry | жёлтое авиньонское зерно |
textile | Persian berry | красильная грушка |
textile | Persian berry | крушина |
textile | Persian berry | грушка |
gen. | persian berry | штильгельб (жёлтая краска) |
food.ind. | phenomenal berry | гибрид ежевики с малиной |
Gruzovik, inf. | pick berries | ягодничать |
Makarov. | pick berries | собирать ягоды |
gen. | pick berries | рвать ягоды (snowleopard) |
tech. | pimenta berry oil | пиментовое масло |
tech. | pimenta berry oil | масло душистого перца |
perf. | pimento berry oil | масло душистого перца |
Makarov. | pimento berry oil | масло душистого перца (эфирное) |
agric. | plantation of berry bearing trees and bushes | плодово-ягодное насаждение |
winemak. | pool pony of berry components | технологический запас веществ в ягодах (винограда) |
food.ind. | precooked fruit-berry mass | фруктово-ягодная подварка (В. Бузаков) |
bot. | ptarmigan berry | медвежья ягода (MichaelBurov) |
bot. | ptarmigan berry | медвежье ушко (MichaelBurov) |
bot. | ptarmigan berry | мучница (MichaelBurov) |
Gruzovik, bot. | ptarmigan-berry | арктоус (Arctous) |
bot. | ptarmigan berry | толокница (MichaelBurov) |
bot. | ptarmigan berry | медвежьи ушки (MichaelBurov) |
bot. | ptarmigan berry | толокнянка обыкновенная (MichaelBurov) |
bot. | quinsy berry | чёрная смородина (Ribes nigrum) |
biol. | red-berried elder | бузина пушистая (Sambucus pubens) |
bot., Makarov. | red berry | бузина (Sambucus pubens) |
gen. | red berry | брусника (Vaccínium vítis-idaéa YOZ) |
biol. | red-berry bamboo | сассапариль Вальтера (Smilax walteri) |
bot. | red-berry bryony | переступень двудомный (Bryonia cretica) |
biol. | red-berry bryony | переступень двудомный (Bryonia dioica) |
bot. | roebuck-berry | костяника каменистая (Rubus saxatills) |
bot. | roebuck berry | костяника (Rubus saxatilis) |
Makarov. | rowan-berry | ягода рябины |
gen. | rowan berry | ягода рябины |
agric. | russet buffalo berry | шефердия канадская (Shepherdia canadensis) |
biol. | russet buffalo berry | лох канадский (Elaeagnus canadensis) |
bot., Makarov. | salmon berry | морошка приземистая (Rubus chamaemorus) |
gen. | saskatoon berry | ирга ольхолистная |
leath. | scarlet berry | дубовая кошениль |
Gruzovik, coll. | sea buckthorn berries | облепиха |
coll. | sea- buckthorn berries | облепиха |
gen. | section of a berry | ягода в разрезе |
Makarov. | seedless berry | бессемянная ягода |
biol. | service berry | ирга колосистая (Amelanchier spicata) |
gen. | service berry | садовая рябина (ягоды и дерево) |
Makarov. | she has gone berrying | она ушла по ягоды |
bot., Makarov. | sheep berry | гордовина (Viburnum prunifolium) |
Makarov. | shriveling of berries | заизюмливание |
agric. | silver berry | буйволова ягода |
agric. | silver berry | шефердия серебристая (Shepherdia argentea, Lepargyrea argentea) |
gen. | silver berry | лох узколистный (MaMn) |
Gruzovik, bot. | silver buffalo berry | шефердия серебристая (Shepherdia argentea) |
gen. | single currant berry | смородинка |
Gruzovik, bot. | single tomato berry | помидорина |
inf. | single tomato berry | помидорина |
vulg. | slip the berry | издать губами неприличный звук (см. raspberry) |
bot. | snow berry | снежноягодник (Symphoricarpus (spp.), S. racemosus) |
gen. | snow berry | ледовитка (растение) |
bot. | sorcerer's berry | сонная одурь (MichaelBurov) |
bot. | sorcerer's berry | красавка (MichaelBurov) |
bot. | sorcerer's berry | бешеная вишня (MichaelBurov) |
bot. | sorcerer's berry | беладонна (MichaelBurov) |
bot. | sorcerer's berry | белладонна (MichaelBurov) |
biol. | sow-berry | клюква болотная (Oxycoccus palustris) |
rel., cath. | St. Joan of France, Duchess of Berry | Жанна Французская (collegia) |
cook. | stemmed caper berries | каперсы на ветке (mphto) |
Gruzovik, dial. | stewed fruit and berries. | узвар (= взвар) |
Gruzovik, coll. | stone bramble berries | костяника |
coll. | stone brumble berries | костяника |
bot. | sweet-berry honeysuckle | жимолость голубая |
agric. | sweet-berry honeysuckle | жимолость синяя (Lonicera coerulea) |
bot. | sweet-berry honeysuckle | готовик |
bot. | sweet-berry honeysuckle | жимолость синяя |
Игорь Миг | tea berry | гаультерия |
slang | the berries | привлекательная вещь |
slang | the berries | обращающая на себя внимание личность |
Makarov. | the Berry comprises all simple fruits in which the pericarp is fleshy throughout | к ягодам с точки зрения ботаники относятся все обыкновенные фрукты, у которых мясистый перикарпий |
Игорь Миг | there is just one berry in September — the rowanberry, and it's bitter | в сентябре одна ягода, и та – горькая рябина |
bot. | thimble-berry | малина душистая (Rubus odoratus) |
bot. | water-deprived berry | ягода растения, выросшего при недостатке влаги |
Makarov. | wheat berry | ядро пшеничного зерна |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
slang | whistle-berry | фасоль (moevot) |
slang | whistle-berry | бобы (moevot) |
slang | whistle berry | бобы (moevot) |
slang | whistle berry | фасоль (moevot) |
gen. | wild berries | дикорастущие ягоды (ABelonogov) |
cook. | wild berries jam | варенье из лесных ягод (Andrey Truhachev) |
gen. | wild berry | полевая ягода (refers to wild berries that grow in fields or meadows Taras) |
gen. | wild berry | дикорастущая ягода (the name emphasizes the fact that the berry grows wild, not cultivated; Specific types of wild berries:
Клюква – Cranberry;
Брусника – Bilberry;
Малина – Raspberry;
Голубика – Blueberry;
Черника – Blackcurrant;
Земляника – Wild strawberry; Taras) |
gen. | wild berry | луговая ягода (Taras) |
gen. | wild berry | лесная сладость (the meaning focuses on the delicious nature of the berry Taras) |
perf. | wild berry | лесная ягода (chajnik) |
gen. | wild berry | некультурная ягода (the word has a slightly negative connotation, implying the berry is not refined or domesticated Taras) |
gen. | wild berry | дикая ягода (Taras) |
gen. | wild berry | ягода-дикорастущая (Taras) |
gen. | wind berry | черника |
new.zeal., bot. | wine berry | небольшое дерево или кустарник Aristotelia racemosa (Aristotelia serrata, с красными ягодами, которые темнеют при созревании и используются для приготовления вина) |
bot. | winter berry | зубчатолистник |
bot. | witch's berry | сонная одурь (MichaelBurov) |
bot. | witch's berry | беладонна (MichaelBurov) |
bot. | witch's berry | бешеная вишня (MichaelBurov) |
bot. | witch's berry | красавка (MichaelBurov) |
bot. | witch's berry | белладонна (MichaelBurov) |
agric. | yellow berry | мучнистые пятна на разрезе стекловидного зерна пшеницы |
agric. | yellow berry | жёлтое зерно |