DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Attention of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a placard was hung to call the attention of the peopleчтобы привлечь внимание публики, была вывешена афиша
a speaker hoping to enchain the attention of the audienceоратор, надеющийся завладеть вниманием аудитории
areas of attentionсферы особого внимания (MichaelBurov)
attract the attention of other menпривлекать внимание других мужчин (Alex_Odeychuk)
be a focus of attentionпривлекать к себе всеобщее внимание
be jealous of someone's attentions to someone elseревновать (кого-либо) к (кому-либо denghu)
be not worth of any attentionне заслуживать внимания (Alex_Odeychuk)
be the center of attentionпривлекать к себе всеобщее внимание
be the center of attentionбыть в центре внимания (lexicographer)
be the focus of attentionпривлекать к себе всеобщее внимание
be the object of attentionпользоваться вниманием
besides two portraits of women our attention was attracted by lot N 43кроме двух женских портретов наше внимание привлёк лот N 43
bring the event into the focus of public attentionпривлечь к этому событию всеобщее внимание
bring to the attention ofдоводить до сведения (felog)
bring to the attention ofдоводить до чьего-нибудь сведения
bring to the attention ofдоводиться (impf of довестись)
bring to the attention ofознакомить (mascot)
bring to the attention of the publicдоводить до сведения населения (ABelonogov)
call the attention of those present to somethingобращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство
came to the attention ofпривлечь внимание (NumiTorum)
came to the attention ofпопасть в поле зрения (NumiTorum)
capture the attention ofприковывать внимание (baranoff)
case is worthy of attentionобстоятельство заслуживает внимания
case is worthy of attentionдело заслуживает внимания
center of attentionбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
center of attentionприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
center of attentionкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
center of attentionнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
center of attentionпрославиться (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
center of attentionобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
center of attentionпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
center of attentionпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
center of attentionпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
center of attentionстановиться популярным (Ivan Pisarev)
center of attentionминута славы (Ivan Pisarev)
center of attentionцентральная сцена (Ivan Pisarev)
center of attentionглавная сцена (Ivan Pisarev)
center of attentionавансцена (Ivan Pisarev)
center of attentionцентр сцены (Ivan Pisarev)
center of attentionцентр внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionцентральное место (Ivan Pisarev)
center of attentionпод лучами славы (Ivan Pisarev)
center of attentionстановиться известным (Ivan Pisarev)
center of attentionпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
center of attentionпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
center of attentionвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
center of attentionпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
center of attentionв центре внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionв лучах славы (Ivan Pisarev)
center of attentionв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
center of attentionпервый план (Ivan Pisarev)
center of attentionпередний план (Ivan Pisarev)
center of attentionна первом плане (Ivan Pisarev)
center of attentionв свете рампы (Ivan Pisarev)
center of attentionв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionобрести популярность (Ivan Pisarev)
center of attentionпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
center of attentionкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
center of attentionпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть на слуху (Ivan Pisarev)
center of attentionобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
center of attentionнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
center of attentionбыть на виду (Ivan Pisarev)
claim most of his attentionзанять все его внимание (Lyubov_Zubritskaya)
come to the attention ofдоходить до чьего-нибудь сведения
commend something to the attention of those presentрекомендовать что-либо вниманию собравшихся
commend something to the attention of those presentпредлагать что-либо вниманию собравшихся
consider someone worthy of attentionудостаивать кого-нибудь вниманием
constant change of scene held our attentionнепрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию
deprived of parental care and attentionлишённый родительской заботы и внимания (EasyMan)
direct the attention of those present to somethingобращать внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство
draw the attention of those present to somethingобращать внимание собравшихся на кого-либо обстоятельство
draw the attention of those presentобратить внимание присутствующих (pelipejchenko)
escape the attention ofускользать от внимания (кого-либо вовка)
the focus of much attentionпредмет особого внимания (the focus of special attention, the subject of much/special attention – менее употребительны Евгений Тамарченко)
for the attention ofс указанием в качестве получателя (Lavrov)
for the attention ofкому: (Lavrov)
for the attention ofвниманию (такого-то)
grab the attention ofпривлечь внимание (кого-либо Alex_Odeychuk)
grab the attention ofстать предметом внимания
grip the attention of the audienceзахватить аудиторию
he always commands the attention of the audienceего всегда слушают с большим вниманием
he likes to be the focus of attentionон любит быть в центре внимания
hell of a way to get their attentionчертовски сложно привлечь их внимание (ad_notam)
his attention was called to the dangerous state of the buildingего внимание обратили на аварийное состояние здания
his attention was called to the dangerous state of the buildingему указали на аварийное состояние здания
hold the attention of audienceзаставить себя слушать
hold the attention of audienceзавладеть вниманием аудитории
in the center of attentionбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть на слуху (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
in the center of attentionприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
in the center of attentionобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
in the center of attentionнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпрославиться (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
in the center of attentionобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
in the center of attentionв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionв лучах славы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionминута славы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionна первом плане (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
in the center of attentionцентр внимания (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпередний план (Ivan Pisarev)
in the center of attentionавансцена (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпервый план (Ivan Pisarev)
in the center of attentionцентр сцены (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпод лучами славы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionв свете рампы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
in the center of attentionстановиться популярным (Ivan Pisarev)
in the center of attentionстановиться известным (Ivan Pisarev)
in the center of attentionцентральное место (Ivan Pisarev)
in the center of attentionглавная сцена (Ivan Pisarev)
in the center of attentionцентральная сцена (Ivan Pisarev)
in the center of attentionпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
in the center of attentionвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
in the center of attentionобрести популярность (Ivan Pisarev)
in the center of attentionкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
in the center of attentionбыть на виду (Ivan Pisarev)
in the zone of special attentionв зоне особого внимания (snowleopard)
invite the attention of those present to somethingпредложить что-либо вниманию собравшихся
invite the attention of those present to somethingобратить внимание собравшихся на какое-либо обстоятельство
keep the attention of the audience aliveвладеть вниманием зрителей
keep the attention of the audience aliveзавладеть вниманием зрителей
keep the attention of the audience aliveзавладеть вниманием аудитории
keep the attention of the audience aliveвладеть вниманием аудитории
lack of attentionневнимание
lack of attentionневнимательность (vlad-and-slav)
lack of attention to detailневнимательность к деталям (Part of the difficulty in identifying the mystery's cause might have been a lack of attention to detail during the initial discovery, since the tracks may not have all come from a single source. singularfortean.com ART Vancouver)
lapse of attentionослабление внимания (за рулём, при исполнении служебных обязанностей и т.п.: The man who was behind the wheel in a crash in downtown Vancouver three years ago, killing a baby and seriously hurting her father, has been acquitted on all charges. In acquitting Zadeh of all charges, B.C. Provincial Court Judge Katherine Denhoff noted there were no drugs or alcohol involved, and no evidence of any issues with his driving before the crash. Denhoff ruled that while Zadeh’s single, momentary lapse of attention had a tragic outcome, it was not a criminal act. -- хотя Задэ отвлёкся на короткое время (globalnews.ca) ART Vancouver)
pay a lot of attentionуделить большое внимание (to bookworm)
pay a lot of attentionуделять большое внимание (to bookworm)
position of attentionстойка смирно
position of attentionстойка
she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining boxказалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе
spotlight of attentionцентр внимания (Alexey Lebedev)
the advertisement is calculated to attract the attention of housewivesэта реклама имеет своей целью привлечь внимание домашних хозяек
the attention of the audience converged on the screenвсе внимание зрителей было обращено к экрану
the center of attentionцентр внимания
the happiness of the comparison caught our attentionудачное сравнение привлекло наше внимание
the kind of attentionтолика внимания (Alex Pike)
this work requires a lot of attentionэта работа требует большого внимания
three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attentionтри раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался
three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attentionтри раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался
to the attention ofвниманию (NaNa*)
worthy of attentionдостойный внимания
worthy of separate attention isотдельного внимания заслуживает (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane)