English | Russian |
all are assembled | все собрались (VLZ_58) |
all are assembled | все в сборе (VLZ_58) |
all men are bastards | все мужики-козлы (WiseSnake) |
all the newspapers are screaming about it | все газеты об этом кричат |
ambitions are plentiful, munitions to back them are pitiful | много амбиций, мало амуниций (VLZ_58) |
are we cool? | у нас всё в порядке? |
are we cool? | без обид? |
are we cool? | Мир? (- Are we cool? – Yeah, we are cool Taras) |
are we cool? | ты на меня не в обиде? (andreon) |
are we good? | мир? (Andy) |
are we good? | всё путём? (Andy) |
are you all right? | что с тобой? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | Тебе плохо? (Leonid Dzhepko) |
are you all right? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you all right? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you all right? | ты чего? |
are you all right? | с тобой всё в порядке? |
are you all right? | у тебя всё в порядке? |
are you all right? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
are you already scrapping so early in the morning? | уже с самого утра воюешь? |
are you an early bird or a night owl? | вы кто, жаворонок или сова? (sophistt) |
are you angry with me? | ты сердишься на меня? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обижаешься? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня обиделся? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня в обиде? (Andrey Truhachev) |
are you angry with me? | ты на меня сердишься? (Andrey Truhachev) |
are you any good....? | ты разбираешься ... ? ты хороша ... ? (claire-svetlana) |
are you blind? | ты что-ослеп? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве тебе не видно? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве ты не видишь? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | разве ты ослеп? (Andrey Truhachev) |
are you blind? | ты ничего не замечаешь? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты чокнулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты рехнулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты совсемдурак что-ли? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты с ума спятил? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | у тебя не все дома? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты сумасшедший? (Andrey Truhachev) |
are you crazy? | ты что, с луны свалился? |
are you cuckoo? | ты что, рехнулся? |
are you daft? | ты с ума спятил? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты совсемдурак что-ли? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты сумасшедший? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | у тебя не все дома? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты рехнулся? (Andrey Truhachev) |
are you daft? | ты чокнулся? (Andrey Truhachev) |
are you envious? | тебя завидки берут? |
are you feeling a draft | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
Are you for real? | Обижаешь! (SirReal) |
are you for real? | ты гонишь? (TranslationHelp) |
are you for real? | ты прикалываешься? (TranslationHelp) |
are you for real? | вы это серьёзно? |
are you for real? | ты это серьёзно? (Himera) |
are you game? | вы готовы? (Taras) |
are you game? | так ты в деле или как? (Val_Ships) |
are you game? | так ты согласен? (which means – are you up for it? Val_Ships) |
are you game | Ну, что? Ты за? (BRUNDOV) |
are you game? | ты готов? (Taras) |
are you game? | ты участвуешь? (which means – are you willing to participate in something? Val_Ships) |
are you having a laugh? | вы что, издеваетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
are you having a laugh? | вы что, смеетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
are you hiring? | у вас есть вакансии? (VLZ_58) |
are you in a draught? | Вам дует? (алешаBG) |
are you in your right senses? | ты что, рехнулся? (В.И.Макаров) |
are you into ...? | Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent. ART Vancouver) |
are you jinxed, or what? You didn't REALLY leave the key in the lock, did you? | неужели тебя угораздило оставить ключ в замке |
are you kidding? | ты издеваешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты это несерьёзно? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты смеёшься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | шутить изволите? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | шутки шутишь? (Andrey Truhachev) |
are you kidding? | ты прикалываешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | мозги мне пудришь? (Mikhail11) |
are you kidding me? | ты на приколе? (Mikhail11) |
are you kidding me? | ты смеёшься надо мной? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | ты надо мной прикалываешься? (Andrey Truhachev) |
are you kidding me? | Шутишь? (dimock) |
are you kidding me? | ты хочешь меня одурачить? (Andrey Truhachev) |
are you not sleeping yet? | ты ещё не спишь? |
are you nuts? | с ума сошёл! |
are you nuts? | ты чего?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты что?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy)) |
are you nuts? | ты что, ненормальный? (Kuanyshm) |
are you okay? | ну как ты? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | ты в норме? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | у тебя все нормально? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | у тебя всё в порядке? |
are you okay? | с тобой всё в порядке? |
are you okay? | что с тобой? (Andrey Truhachev) |
are you okay? | ты в порядке? (Andrey Truhachev) |
are you okay with that? | вы не возражаете? (Andy) |
are you out of your mind? | ты что, рехнулся? |
are you playing games? | Шутки шутишь? (with me VLZ_58) |
are you playing games | шутки шутишь? (VLZ_58) |
are you quite well? | Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo) |
are you really so infallible? | уж будто вы так непогрешимы? |
are you right in your head? | ты что, с луны свалился? |
are you still sawing wood? | ты ещё спишь? (ты ещё дрыхнешь? coltuclu) |
are you still up? | ты ещё не спишь? |
are you suicidal? | тебе что, жить надоело? (Censonis) |
are you up yet? | ты уже встала? |
as you are so pressing | поскольку вы так настаиваете |
as you are so pressing | раз уж вы так настаиваете |
as you are so pressing | поскольку ты так настаиваешь |
as you are so pressing | Раз уж ты так настаиваешь |
big things are taking place in our country | у нас творятся большие дела |
5 bucks says you are wrong | спорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko) |
buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
feelings are running on triple-high volume | чувства переполняют (VLZ_58) |
finances are a little tight | с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver) |
his hands are all thumbs | у него руки – крюки |
his nerves are shattered | его нервы расшалились |
his teeth are chattering with cold | он клацает от холода |
how are things? | как оно ничего? (Alex_Odeychuk) |
how are things? | как оно? (alexghost) |
how are things? | как жизнь? |
how are things going | как обстоят дела (How are things going at work? george serebryakov) |
how are you? | как здоровится? (used only in interrogative and negative expressions) |
how are you? | как жизнь? |
how are you doing? | как оно ничего? (Alex_Odeychuk) |
how are you doing? | как настроение? (Юрий Гомон) |
how are you finding it in here? | тебе здесь нравится? (VLZ_58) |
how are you fixed for tomorrow? | какие у тебя планы на завтра? (Anglophile) |
how are you going with ... ? | как продвигается дело с ...? (4uzhoj) |
how are you keeping? | как дела? (ad_notam) |
how are you stacking up? | как поживаешь? (VLZ_58) |
how far along are you? | на каком ты месяце? (беременности) |
how much are the apples? | почем яблоки? |
how tall are you? | какой у вас рост? (dimock) |
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you | кто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer) |
I hear what you are saying | я вас прекрасно понимаю (ART Vancouver) |
I see what you are doing | я понял, что ты задумал (Анна Ф) |
in the larger sense, you are right | по большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev) |
it's all people are talking about | только и разговору, что об этом |
it's as if they are in collusion | они как сговорились (VLZ_58) |
let someone know how you are going | держать в курсе (4uzhoj) |
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get | жизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф) |
linger you now, you are so fair! | остановись, мгновение, ты прекрасно! (о чём-либо прекрасном (слова Фауста, часто шутливо) about something wonderful (words uttered by Goethe's Faust, translation by Phillip Wayne, Penguin Classics, in Russian often jocular)) |
mind and do what you are told | смотри, сделай, что тебе велят |
my feet are aching | у меня ноги гудят |
my hands are chapped | у меня руки потрескались (от холода алешаBG) |
my hands are frostbitten | у меня руки отморожены (алешаBG) |
my legs are aching | мат ноги |
my lips are sealed | молчок (VLZ_58) |
my lips are sealed | молчу (молчу VLZ_58) |
now who exactly are you? | а вы кто будете? (4uzhoj) |
now you are talking! | вот это дело! |
now you are talking | совсем другой разговор (Damirules) |
our ranks are thinning | наши ряды редеют (dkozyr) |
real friends are hard to come by | настоящих друзей трудно найти (Val_Ships) |
second thoughts are best | хорошая мысля приходит опосля (readerplus) |
so how are you? | ну так как ты? (sophistt) |
so what are you waiting for? | чего же ты ждёшь? |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам трудно поверить |
such stories are rather hard to swallow | таким рассказам не верится |
the first seven years are the worst | тяжело только первые десять лет (Kugelblitz) |
the fleas are biting | блохи кусают |
the mosquitos are eating us alive here | комары нас здесь одолевают |
the prices are very unsteady | цены скачут |
the prices are way too high | ценник зашкаливает (the singular form in Russian may refer to just one price or prices in general:: Как правило бюджетно и вкусно перекусить в музейных кафе практически невозможно, ценник зашкаливает... 'More) |
the roads are becoming impassable | дороги развозит |
then try and prove you are not four-legged | доказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58) |
there are no second chances to rectify first impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
there are no shortcuts | нет лёгких путей (сделать что-то chronik) |
there are plenty more pebbles on the beach | свет клином не сошёлся (Vera S.) |
there are two sides to every story | у каждого своя правда (Reverso Context 4uzhoj) |
these shoes are done for | эти ботинки развалились |
they are as like as two peas | они на одно лицо |
they are on the phone for hours. | они часами говорят по телефону |
they are on the phone for hours. | они часами висят на проводе |
they are still wet behind the ears | молодо-зелено (Anglophile) |
they are trying ail sorts of tricks | они на всякие штуки пускаются |
they are two totally different things | две большие разницы (Leonid Dzhepko) |
they are up and doing | они уже работают |
they are up and doing | они уже заняты делами |
things are a little tight | туговато с деньгами (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver) |
things are a mess | всё запущено (Ремедиос_П) |
things are always screwed up here! | всю дорогу бардак! |
things are buzzing around | дела бьют ключом (VLZ_58) |
things are buzzing around | всё шумит (VLZ_58) |
things are getting worse every minute | час от часу не легче! |
things are going all right | дело идёт на лад |
things are going right | дела обставляются |
things are going well | дело пошло на лад |
things are going well | дело идёт на лад |
things are happening | процесс пошёл |
things are in a bad way | дело табак |
things are in a sorry state | дело табак |
things are jogging along | дела понемногу идут |
things are jogging on | дела понемногу двигаются |
things are messed up | дело-труба (VLZ_58) |
things are not going well | дело не идёт на лад |
things are not moving | дело не поёт |
things are not moving | дело не ладится |
things are off and rolling | понеслось |
things are off to a good start | дело на мази (Anglophile) |
things are ramping up | всё так сразу навалилось ... (Taras) |
things are really cooking | процесс пошёл (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas) |
things are screwed up | дело-труба (VLZ_58) |
things are taking shape | дела обставляются |
things are underway | процесс пошёл |
things are up and running | понеслось |
things that are fundamental | основы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver) |
think what you are saying! | перекрестись |
think what you are saying! | перекреститесь! |
think what you are saying! | перекрестись! |
three cartloads of wood are left | дров осталось на три возки |
waves are swamping the boat | волны заплёскивают лодку |
we are bosom buddies | у нас прекрасные отношения (Yeldar Azanbayev) |
we are bosom buddies | мы закадычные друзья (Andrey Truhachev) |
we are dead | нам конец (Ralana) |
we are dead | мы покойники (Ralana) |
we are dead | нам крышка (Ralana) |
we are done | нам крышка ('No, Mr. Holmes, we are done unless you can help me to find Godfrey Staunton.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
we are meant to be | мы созданы друг для друга |
we are not talking about me | Речь не обо мне (источник – goo.gl dimock) |
we are quits | мы с вами квиты |
we are reaching the deadline | сроки жмут |
we are stuck in the elevator | мы застряли в лифте (sophistt) |
we are the greatest | знай наших! |
we are working at full capacity | у нас аншлаг |
what a bunch of weaklings they are nowadays! | ну и гнилой народ теперь пошёл! |
what are my responsibilities? | что надо делать? (Alex_Odeychuk) |
what are the chances?! | какими судьбами?! (Ремедиос_П) |
what are the chances?! | какое совпадение! (Ремедиос_П) |
what are the latest developments? | что новенького? |
what are you at? | чем вы занимаетесь? что вы делаете? |
what are you at? | чем вы занимаетесь? |
what are you at? | что вы делаете? |
what are you best at? | что у тебя получается лучше всего? (Damirules) |
what are you doing? | ты что делаешь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | ты чего? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | ты что? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing? | что ты творишь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp) |
what are you doing out of bed? | ты почему не в кровати? (Technical) |
what are you driving at? | ты на что намекаешь? (triumfov) |
what are you gonna do? | Ну что тут поделаешь? (g e n n a d i) |
what are you hanging round for? | что вы здесь околачиваетесь |
what are you hanging round for? | что вы здесь болтаетесь? |
what are you saying! | окститесь! (Franka_LV) |
what are you saying! | Окстись! (Franka_LV) |
what are you staring at? | чего лупаешься? |
what are you tagging along for? | Ты-то что за нами увязался? (Taras) |
what are you up to? | чем занимаешься? (Чё делаешь?; It means "What are you doing right now?" if the person sees you regularly. If the person does not see you very often it would mean "What is going on in your life?") |
what are you up to? | как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what are you up to? | что ты будешь делать? (Stiernits) |
what are you up to? | как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy) |
what are you waiting for? | чего ты ждёшь? (What are you waiting for? Jump in! Val_Ships) |
what are your feelings about...? | каковы ваши чувства по поводу ... ? (alexghost) |
what are your feelings about...? | что вы думаете о ... ? (alexghost) |
what are your views on...? | как вы смотрите на ... ? (alexghost) |
what are your views on...? | что вы думаете о ... ? (alexghost) |
what do you think you are doing? | что вы себе позволяете? (Damirules) |
what other options are there? | какие ещё варианты? (Рина Грант) |
when the chips are down | в минуту жизни трудную (Ремедиос_П) |
where are you belting now? | Куда это ты так несёшься? (Johnny Bravo) |
where are you dragging me? | куда ты меня тащишь? (Юрий Гомон) |
where are you going? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
where are you going? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
where are you hanging out now? | где ты теперь бываешь? |
where are you headed? | куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты идёшь? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда путь держишь? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты направляешься? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev) |
where are you headed? | ты куда собрался? (Andrey Truhachev) |
where the bloody hell are you? | где тебя черти носят? (4uzhoj) |
while you are at it | между делом (VLZ_58) |
while you are at it | мимоходом (VLZ_58) |
while you are at it | попутно (VLZ_58) |
while you are at it | по ходу дела (VLZ_58) |
while you are at it | по ходу (VLZ_58) |
whiners are wieners | от нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks) lettim) |
who are you to give orders? | тоже ещё командир нашёлся! |
who even are you? | а ты вообще кто? (SirReal) |
who the fuck are you? | а ты кто такой? (vulgar slang Val_Ships) |
why are you so bugged? | что это ты такой дёрганный? (Johnny Bravo) |
why do you shield the people who are guilty? | зачем вы покрываете виновников? |
you are a life saver | ты меня спас (Andy) |
you are a reckless driver | ты водишь машину как сумасшедший (sophistt) |
you are all set | можете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58) |
you are always welcome! | милости просим! |
you are being completely turned out| | тебя разводят по полной программе (Serge Arkhipov) |
you are coming apart | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
you are dead right! | ты чертовски прав! (Drozdova) |
you are for it now! | сейчас кому-то влетит (plushkina) |
you are for it now! | ну, ты сам напросился! (plushkina) |
you are going to bite it | тебе кирдык (snowleopard) |
you are kindly requested to review | прошу рассмотреть (Yeldar Azanbayev) |
you are no picnic | ты не подарок (kamilla_new) |
you are not like yourself | я тебя не узнаю (Technical) |
you are playing a bad hand | твоя карта бита (levanya) |
you are reaching | ну, это ты загнул (Побеdа) |
you are right off the mark | ты попал пальцем в небо |
you are slightly exposed | у вас брюки порваны (VLZ_58) |
you are so dead | ты – труп! (Lelicona) |
you are something else! | Ты-это нечто! (plushkina) |
you are something else! | Ты-это что-то особенное (plushkina) |
you are something else! | Ну ты и штучка! (plushkina) |
you are telling me! | и ты это мне говоришь! |
you are the man! | Чувак! (одобрительно, напр., при благодарности за помощь carburetted) |
you are way off the mark | ты попал пальцем в небо |
you are welcome | не благодарите! (Подпись в конце шутливого совета Alexander Oshis) |
you are wonderful | ты душка (когда собеседник/собеседница проявляет качества приятного, милого человека sophistt) |
you don't know what you are talking about | ты ничего не понимаешь (xmoffx) |
you don't know what you are talking about | что ты несёшь (xmoffx) |
young people who are not members of the Komsomol | несоюзная молодёжь |
your pants are torn | у вас брюки порваны (ripped; split VLZ_58) |