English | Russian |
any day of the week | без проблем (Anglophile) |
any day of the week | запросто (Anglophile) |
any he the proudest of thy sort | один из самых высокомерных людей |
any little excitement was a sauce to the monotony of a quiet life | любое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизни |
any part of the world | любая страна мира (Alexander Matytsin) |
any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was charged | умысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov) |
Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of this certificate | Ограничения или замечания относительно перечня видов деятельности, на которые распространяется настоящее свидетельство (в свидетельствах GMP 4uzhoj) |
any tick of the clock | в любую минуту (SirReal) |
any tick of the clock | с минуты на минуту (SirReal) |
any tick of the clock | в любой момент (SirReal) |
any time of the day or night | в любое время суток (Alexander Demidov) |
at any hour of the day or night | в любое время суток |
at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть |
avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any reward | уклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду (John Maynard Keynes Olga Okuneva) |
be in the best position of any person to judge | иметь возможность судить лучше других (Solidboss) |
by any stretch of the imagination | даже с большой натяжкой (в контексте: The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj) |
by any stretch of the imagination | никак не назовёшь (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver) |
by any stretch of the imagination | см. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj) |
can the noise of the engine be muffled up any better? | неужели нельзя посильнее приглушить шум мотора? |
can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers? | можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг? |
date base of the heritage of any master | база данных о корпусе произведений того или иного мастера |
for any reason within the control of | по каким-либо причинам, зависящим от (If an Event is cancelled by FTC for any reason within the control of FTC, a full refund of the Fee will be paid to you within 8 weeks. Alexander Demidov) |
for the avoidance of any doubt | чтобы исключить всякие сомнения (I. Havkin) |
from any part of the world | из любой точки мира (yurtranslate23) |
from any spot of the Earth | из любой точки земного шара (Soulbringer) |
grant or accept the surrender of a Lease or tenancy of any of the Company's property | предоставлять или принимать отказ от аренды или владения любым имуществом компании (Спиридонов Н.В.) |
he acted without any thought of the consequences | он действовал, не задумываясь о последствиях |
he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any | у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу |
he knew the dogs would give notice of the approach of any one | он знал, что его собака предупредит о приближении любого |
he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire | он целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре |
he would no longer be subject to the caprice of any woman | он больше никогда не будет подчиняться женским капризам (W. Black) |
his collar disallowed him any independent rotation of disallow the head | его воротник не давал ему свободно поворачивать голову |
I cannot discover any substantiation of the assertion that | я не нахожу подтверждения заявлению о том, что |
I have no tolerance for the abuse of any life-form | я не терплю унижения любой разумной формы жизни (Taras) |
if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков |
in the absence of any indication to the contrary | если не указано иное (george serebryakov) |
in the absence of any other clues | в отсутствие других данных (Ремедиос_П) |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright! | люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу! |
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev) |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or china | необходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора |
it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws | полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия |
it isn't any good pretending, we've come to the end of the road | не стоит притворяться, мы закончили свой путь |
neither of the books is of any use to me | ни одна из этих книг мне не нужна |
neither of the books is of any use to me | ни одна из этих двух книг мне не нужна |
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holder | Запрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права |
not by any stretch of the imagination | как ни раскидывай мозгами (not by any stretch of the imagination | by no stretch of the imagination idiom used to say strongly that something is not true, even if you try to imagine or believe it • She could not, by any stretch of the imagination, be called beautiful. • By no stretch of the imagination could the trip be described as relaxing. OALD Alexander Demidov) |
not by any stretch of the imagination | даже при всём желании (used for saying that you think something cannot be true or possible no matter how hard you try to imagine it It’s not a great work of cinema by any stretch of the imagination. MED Alexander Demidov) |
if once you show any sign of fear, the dog will attack you | стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас |
Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличье любого животного |
Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличий любого животного |
record the Agreement on the Public Records of any public office | зарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity. 4uzhoj) |
regardless of any statements to the contrary | какие бы заявления ни делали |
she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy | у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина |
slip into the shoes of any one | получить наследство |
take a Lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Company | брать в наём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании (Спиридонов Н.В.) |
the boss was not about to give me any of his staff | босс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей |
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах |
the end is the crown of any affair | конец - делу венец |
the end is the crown of any work | конец - делу венец |
the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talk | следователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus) |
the lack of any elevation in his thoughts | приземлённость его мышления |
the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj) |
the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj) |
the provisions of this paragraph are subject to any usage of trade | постановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению |
the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего примечательного |
the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего особенного |
the room is without any sort of singularity | в этой комнате нет ничего оригинального |
the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in France | стремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus) |
the situation does not permit of any delay | обстановка не допускает никакой задержки |
the situation does not permit of any delay | обстановка не допускает никакого промедления |
the situation does not permit of any delay | ситуация не допускает никакой задержки |
the situation does not permit of any delay | положение не допускает никакого промедления |
the situation does not permit of any delay | ситуация не допускает никакого промедления |
the situation does not permit of any delay | положение не допускает никакой задержки |
there always arises the difficulty of spotting the "real aggressor" in any particular war | всегда возникает трудность в определении реального зачинщика конкретной войны |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка |
these desks can be adjusted to the height of any child | эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка |
they refused to take part in any of the activities of the community | они отказывались участвовать в жизни сообщества |
this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo) |
under any of the following conditions | при соблюдении любого из следующих условий |
under any of the following conditions | при любом из следующих условий |
unlike any of the other | в отличие от других (чего-либо, кого-либо yevsey) |
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractors | вне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков |
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise? | что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus) |
would any of the girls care to dance? | не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать? |