DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject General containing Any of the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
any day of the weekбез проблем (Anglophile)
any day of the weekзапросто (Anglophile)
any he the proudest of thy sortодин из самых высокомерных людей
any little excitement was a sauce to the monotony of a quiet lifeлюбое незначительное событие вносило оживление в скучное однообразие жизни
any part of the worldлюбая страна мира (Alexander Matytsin)
any premeditation on the part of ... in committing the crime with which he was chargedумысел ... на совершение инкриминируемого ему преступления (ABelonogov)
Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of this certificateОграничения или замечания относительно перечня видов деятельности, на которые распространяется настоящее свидетельство (в свидетельствах GMP 4uzhoj)
any tick of the clockв любую минуту (SirReal)
any tick of the clockс минуты на минуту (SirReal)
any tick of the clockв любой момент (SirReal)
any time of the day or nightв любое время суток (Alexander Demidov)
at any hour of the day or nightв любое время суток
at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if anyв начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть
avoidance of taxes is the only intellectual pursuit that carries any rewardуклонение от налогов – это единственное интеллектуальное занятие, которое приносит хоть какую-то выгоду (John Maynard Keynes Olga Okuneva)
be in the best position of any person to judgeиметь возможность судить лучше других (Solidboss)
by any stretch of the imaginationдаже с большой натяжкой (в контексте: The Samsung Galaxy S8 isn't the cheapest phone on the market by any stretch of the imagination; in fact, it's one of the most expensive. 4uzhoj)
by any stretch of the imaginationникак не назовёшь (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver)
by any stretch of the imaginationсм. by no stretch of the imagination (если в другом месте в предложении уже есть отрицание, "by no" трансформируется в "(not) by any" 4uzhoj)
can the noise of the engine be muffled up any better?неужели нельзя посильнее приглушить шум мотора?
can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers?можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг?
date base of the heritage of any masterбаза данных о корпусе произведений того или иного мастера
for any reason within the control ofпо каким-либо причинам, зависящим от (If an Event is cancelled by FTC for any reason within the control of FTC, a full refund of the Fee will be paid to you within 8 weeks. Alexander Demidov)
for the avoidance of any doubtчтобы исключить всякие сомнения (I. Havkin)
from any part of the worldиз любой точки мира (yurtranslate23)
from any spot of the Earthиз любой точки земного шара (Soulbringer)
grant or accept the surrender of a Lease or tenancy of any of the Company's propertyпредоставлять или принимать отказ от аренды или владения любым имуществом компании (Спиридонов Н.В.)
he acted without any thought of the consequencesон действовал, не задумываясь о последствиях
he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
he knew the dogs would give notice of the approach of any oneон знал, что его собака предупредит о приближении любого
he spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fireон целых полчаса просматривал газету в поисках хоть какого-то упоминания о пожаре
he would no longer be subject to the caprice of any womanон больше никогда не будет подчиняться женским капризам (W. Black)
his collar disallowed him any independent rotation of disallow the headего воротник не давал ему свободно поворачивать голову
I cannot discover any substantiation of the assertion thatя не нахожу подтверждения заявлению о том, что
I have no tolerance for the abuse of any life-formя не терплю унижения любой разумной формы жизни (Taras)
if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clockесли этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков
in the absence of any indication to the contraryесли не указано иное (george serebryakov)
in the absence of any other cluesв отсутствие других данных (Ремедиос_П)
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие противоречия могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
individuals vary so widely that the aggregate difference between men and women aren't likely to affect the ambitions of any aspiring scientist or playwright!люди различаются меж собой столь сильно, что реально существующие между мужчиной и женщиной могут дать фору самому тонкому психологу, самому изощрённому драматургу!
it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authorityпреступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права (VictorMashkovtsev)
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от всех инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is necessary to remove from the wound any extraneous matter, such as gravel, bits of glass or chinaнеобходимо очистить рану от инородных тел: песка, кусочков стекла или фарфора
it is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new lawsполагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопия
it isn't any good pretending, we've come to the end of the roadне стоит притворяться, мы закончили свой путь
neither of the books is of any use to meни одна из этих книг мне не нужна
neither of the books is of any use to meни одна из этих двух книг мне не нужна
no part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, including photocopying and recording, without the written permission of the copyright holderЗапрещается полное или частичное воспроизведение или передача настоящего издания в любом виде и любыми средствами, включая фотокопирование и любую электронную форму, без письменного разрешения держателя авторского права
not by any stretch of the imaginationкак ни раскидывай мозгами (not by any stretch of the imagination | by no stretch of the imagination idiom used to say strongly that something is not true, even if you try to imagine or believe it • She could not, by any stretch of the imagination, be called beautiful. • By no stretch of the imagination could the trip be described as relaxing. OALD Alexander Demidov)
not by any stretch of the imaginationдаже при всём желании (used for saying that you think something cannot be true or possible no matter how hard you try to imagine it It’s not a great work of cinema by any stretch of the imagination. MED Alexander Demidov)
if once you show any sign of fear, the dog will attack youстоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас
Proteus was able to appear in the form of any animalПротей мог являться в обличье любого животного
Proteus was able to appear in the form of any animalПротей мог являться в обличий любого животного
record the Agreement on the Public Records of any public officeзарегистрировать договор в государственных регистрирующих органах (Lessee shall not record this Agreement on the Public Records of any public office. In the event that Lessee shall record this Agreement, this Agreement shall, at Lessor's option, terminate immediately and Lessor shall be entitled to all rights and remedies that it has at law or in equity. 4uzhoj)
regardless of any statements to the contraryкакие бы заявления ни делали
she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envyу неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина
slip into the shoes of any oneполучить наследство
take a Lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Companyбрать в наём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании (Спиридонов Н.В.)
the boss was not about to give me any of his staffбосс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей
the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах
the end is the crown of any affairконец - делу венец
the end is the crown of any workконец - делу венец
the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talkследователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus)
the lack of any elevation in his thoughtsприземлённость его мышления
the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreementуплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj)
the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaidуплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору (4uzhoj)
the provisions of this paragraph are subject to any usage of tradeпостановления этого параграфа уступают место торговому обыкновению
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего примечательного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего особенного
the room is without any sort of singularityв этой комнате нет ничего оригинального
the Russian authorities seek to head off any threat of unrest by drawing lessons from recent events in Franceстремятся исключить малейшую возможность общественных беспорядков (bigmaxus)
the situation does not permit of any delayобстановка не допускает никакой задержки
the situation does not permit of any delayобстановка не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayситуация не допускает никакой задержки
the situation does not permit of any delayположение не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayситуация не допускает никакого промедления
the situation does not permit of any delayположение не допускает никакой задержки
there always arises the difficulty of spotting the "real aggressor" in any particular warвсегда возникает трудность в определении реального зачинщика конкретной войны
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка
these desks can be adjusted to the height of any childэти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка
they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
this certificate is being issued to him upon his request without any liability at the part of the companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this certificate was issued upon his request without any obligation on the part of the Companyнастоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией
this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visitedДанный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны (паспорт Канады Johnny Bravo)
under any of the following conditionsпри соблюдении любого из следующих условий
under any of the following conditionsпри любом из следующих условий
unlike any of the otherв отличие от других (чего-либо, кого-либо yevsey)
whether or not the result of any act or omission on the part of A or its employees or subcontractorsвне зависимости от любых последствий действий или бездействий со стороны А или её работников или субподрядчиков
which procedures, if any, are absolutely morally unacceptable and which are only morally unacceptable given the current level of scientific knowledge and expertise?что считать абсолютно неэтичным, а что лишь относительно неприемлемым, принимая во внимание нынешнее развитие науки? (bigmaxus)
would any of the girls care to dance?не хочет ли кто-нибудь из девушек потанцевать?