English | Russian |
above ground and underground | надземный и подземный |
Abrade and weld the undercuts of the parent metal | Подрезы основного металла зачистите и заварите |
accounting and business machinery | организационная техника |
accounting and business machinery | оргтехника |
acoustical plaster and plastic | акустическая штукатурка с добавлением пластмассовых составляющих |
administration and accommodation facility | административно-бытовая часть (GregMoscow) |
administration and amenity buildings | административно-бытовое здание (Eleonora6088) |
All conductors in the split phase should have uniform tension and should be kept apart by spacers | все провода в расщеплённой фазе должны иметь одинаковое натяжение и раскрепляться между собой распорками |
American Society of Engineers and Architects | Американское общество инженеров и архитекторов |
American Society of Heating and air-conditioning | Американское инженерно-техническое общество по отоплению и кондиционированию воздуха |
American Society of Heating and Ventilating Engineers | Американское инженерно-техническое общество по отоплению и вентиляции |
apply mastic to the sub-floor and glue the edges back | Прирезанные кромки отверните, промажьте основание и приклейте |
areas of cut and fill | площади выемок и насыпей (в зоне производства земляных работ) |
ascent and descent | подъём груза |
ascent and descent | подъём и спуск |
ash and slag mixtures | смесь пепла и шлака (Yeldar Azanbayev) |
assembly and coupling | монтажно-стыковочный |
attaching and removing | установка и извлечение |
attaching and removing | установка и снятие |
automated measuring and information system for electric power fiscal metering | АИИС КУЭ (yevsey) |
automated measuring and information system for electric power fiscal metering | автоматизированная информационно-измерительная система контроля и учёта электроэнергии (yevsey) |
automatic pushbutton controlled concrete proportioning and mixturing | автоматическое дозирование и перемешивание бетонной смеси с помощью кнопочного управления |
automatic shading-and-blending | автоматическое составление колера |
automatic tamping and leveling machine | автоматическая подбивочно-выправочная машина |
backfilling in layers and ground compaction | послойная засыпка и уплотнение грунта (Leonid Dzhepko) |
backward and forward action | возвратно-поступательное действие |
balance of cut and fill | баланс земляных масс |
balance the cuts and fills | уравновешивать выемки с насыпями (чтобы объём выемок равнялся объёму насыпей) |
balancing and commissioning | пусконаладочные работы |
balancing and commissioning | пусковая наладка |
bar cutting and bending yard | площадка для резки и гибки арматуры |
beams and stringers | деревянные брусья (сортамент) |
before installing control and distribution cabinets check whether the valves open easily and the valve disks fit tightly against their seats | перед установкой шкафов управления и распределительных шкафов проверьте имеют ли клапаны лёгкий ход и хорошее прилегание к сёдлам |
Bend the clips down to the glass and bury them in the putty | Кляммеры пригибайте к стеклу и скрывайте их в верхнем слое замазки |
bending and axial compression | продольно-поперечный изгиб |
bending and axial compression | поперечный изгиб со сжатием |
bending and axial tension | изгиб с осевым растяжением |
bending and reinforcement assembly shop | цех заготовки арматуры |
bending and reinforcement assembly shop | арматурный цех |
bending and twisting moment | изгибно-крутильный момент |
bending and unbending test | испытание на перегиб |
blasting and quarrying | горно-взрывные работы (Ananaska) |
blow and exhaust system | передувка |
boiler and watersupply operator | оператор КиВ (Yeldar Azanbayev) |
boom and jib mobile crane | стреловой кран с гуськом |
bore-and-stroke | диаметр цилиндра двигателя и ход поршня |
boring and milling machine | бурофрезерная машина |
boring and mortising machine | продольносверлильный и долбёжный станок |
Brace the forming-and-reinforcing members securely | Надёжно раскрепляйте арматурно-опалубочные элементы |
Brace the laid and levelled joists with battens | Уложенные и выверенные лаги расшейте рейками |
brigade profit-and-loss basis | бригадный хозрасчёт |
buildings and housing | здания и сооружения (translator911) |
buildings and structures dilapidation | обветшание зданий и сооружений |
Buildings and structures expert review | ЭЗиС (экспертиза зданий и сооружений eugeene1979) |
buildings and structures for general construction purposes | титульные здания и сооружения (Tatyana78) |
buildings and structures for site-specific purposes | нетитульные здания и сооружения (Tatyana78) |
buildings, facilities and structures | здания, сооружения и строения (добавлено с целью исключить в переводах терминологическую чехарду и недоразумения вследствие неряшливого терминоприменения Alex_Odeychuk) |
buildings for culture and education | здания культурно-просветительных учреждений |
cable and access tunnel | кабельный туннель и туннель доступа |
capacity of local building and assembly organizations | мощность местных строительных и монтажных организаций (исходные данные) |
Carry out the assembly operations using tacks and temporary bolts | Сборку ведите с прихваткой и установкой временных болтов |
carrying and lifting equipment | подъёмно-транспортное оборудование |
carrying and lifting machines | подъёмно-транспортные машины |
cement-and-wood-particle slab | цементно-стружечная плита |
centralized heat-and-cold supply | централизованное теплохолодоснабжение |
chain and bucket conveyor | многоковшовый цепной элеватор |
chain-and-tackle block | цепной полиспаст |
chance for critics and journalists | добыча критиков и журналистов (akimboesenko) |
chipboard and medium-density fibreboard | древесноволокнистая плита средней плотности (МДФ/ДВП Yeldar Azanbayev) |
cinema and concert hall | киноконцертный зал |
clean airtight metal tanks for storing transformer oil, tools and fixtures | до начала монтажа трансформаторной подстанции должны быть поставлены трансформаторное масло, чистые герметические металлические ёмкости для хранения масла, инструмент и приспособления |
Clean and coat the rebates with a putty knife | Стекольным ножом очищайте и промазывайте фальцы |
Clean and degrease structural glass before glueing on sealing gaskets | Очистите и обезжирьте стеклопрофилит перед наклейкой уплотняющих прокладок |
Clean and grease the machine after the working shift | Очистите и смажьте машину после рабочей смены |
Clean out the corners and trim the bottom by hand | Зачистите углы и выровняйте дно котлована вручную |
Clean structural glass shapes on the inside and outside | Очищайте стеклопрофилит с внутренней и наружной стороны |
Clean the black steel from slag and grease | Чёрную кровельную сталь очищайте от окалины и смазки |
Clean the ripper teeth from roots and soil at regular intervals | Периодически очищайте рыхлитель от корней и грунта |
Clean the surface from plaster splashes and dirt | Очистите поверхность от брызг раствора и грязи |
cleaning and lubricating material | помывочно-смазочный материал (Olga_Lari) |
clogging of rivers and reservoirs | засорение рек и водоёмов |
Coating and Wrapping Machine | установка для нанесения защитного ленточного покрытия (на трубопровод Andy) |
collaboration of steel and concrete | совместная работа арматуры и бетона |
collar-and-tie roof | стропила с ригелем жёсткости (и связями) |
combined bending and torsion strength | сопротивление изгибу с кручением |
combined heat and power station | ТЭЦ |
combined milling and burning plant | установка совмещённого помола и обжига |
combined pressing and blowing | прессовыдувание |
combined tensile and torsion strength | сопротивление растяжению с кручением |
common and separated system | общая и раздельная система |
communication means and service pipelines | коммуникации |
completions and turnover | план завершения механической части строительства процедуры передачи объекта (Andy) |
computer-aided design and drawing | проектирование и разработка чертежей с применением компьютера (ЭВМ Yeldar Azanbayev) |
conditions of crediting and payment | режим кредитования и расчётов |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the neutral earth conductor | Крючья и штыри заземлите через нулевой заземляющий провод |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the steel support | Крючья и штыри заземлите через стальную арматуру опоры |
Connect the swan-neck spindles and the pins to earth through the support ground wire | Крючья и штыри заземлите через проложенный по опоре заземляющий спуск |
construction and decoration works | строительно-отделочные работы (Artjaazz) |
construction and erection department | строительно-монтажное управление (I. Havkin) |
construction and mounting | строительно монтажный (Alex Lilo) |
construction and mounting scheme | строительно-монтажная схема (elena.kazan) |
construction and operating characteristics | конструктивно-эксплуатационные качества |
construction and renovation works | ремонтно-строительные работы (Igor Kondrashkin) |
construction and repair | ремонтно-строительные работы |
construction and repair work | строительно-ремонтные работы (Alex_Odeychuk) |
contractor's plant and equipment available per worker | машиновооружённость |
convex and concave tiles | выпукло-вогнутая черепица |
cooperation of concrete and steel | совместная работа бетона и стали |
Cover and Head Trim | панель перекрытия и верхнего (лицевого)элемента(ригеля Andy) |
Cover the roof valleys and slopes | Покрывайте разжелобки и скаты |
Cover the ties and anchors with grout | Покройте связи и анкеры цементным молоком |
crane and hoist signals | сигнальные знаки управления краном |
crawl spaces and basements | технические подполья и подвалы (MichaelBurov) |
cut a thread by a die and stock | нарезать резьбу плашкой |
cut-and-cover | открытый способ строительства подземных сооружений |
cut-and-cover | открытый способ строительства (подземных сооружений) |
cut and cover | отрывка траншеи с устройством временных настилов (для пропуска транспортных средств, оборудования) |
cut and cover | отрывка котлована или траншеи с устройством временных настилов (для пропуска транспортных средств, оборудования) |
cut and cover | траншейный способ (kirobite) |
cut and cover | отрывка котлована с устройством временных настилов (для пропуска транспортных средств, оборудования) |
cut-and-cover method | открытый способ проходки туннеля |
cut-and-cover method | проходка тоннеля открытым способом |
cut-and-cover method | способ устройства туннеля метро путём сооружения выемок с перекрытием |
cut-and-cover method | способ проходки туннеля метро путём сооружения выемок с перекрытием |
cut and cover tunnel | тоннель с проходкой открытым способом (MichaelBurov) |
cut and cover tunnel | тоннель, сооружённый открытым способом (MichaelBurov) |
cut-and-cover tunnel | тоннель с проходкой открытым способом (MichaelBurov) |
cut-and-cover tunnel | тоннель, сооружённый открытым способом |
cut-and-cover tunneling | сооружение тоннеля открытым способом |
cut and fdl slope | полувыемка на косогоре |
cut and fill | земляные работы с балансом объёмов насыпи и выемки грунта |
cut and fill | расположение участков выемок и насыпей на поперечном профиле дороги |
cut-and-fill | полувыемка |
cut and fill | баланс грунтов (Reyandy) |
cut and fill | расположение участков выемок и насыпей на продольном профиле дороги |
cut-and-fill | полувыемка-полунасыпь (земляное сооружение на косогоре, выполняемое путём срезки части естественного грунта и отсыпки его в полунасыпь) |
cut and fill layout | вертикальная планировка земли (wandervoegel) |
cut-and-fill method | метод "срезка-засыпка" |
cut-and-fill method | метод "выемка-засыпка" |
cut-and-fill quantity | объём земляных работ |
cut and fill section | участок с переходом выемки в насыпь |
cut and fill slope | полувыемка на косогоре |
cut and mitred bead | карниз, образующий поперечное ребро в среднеподвесном окне |
Cut and sort the structural glass shapes according to length | Нарезайте и подбирайте элементы стеклопрофилита по длине |
Cut and trim the wallpaper with shears | Нарезку полотнищ и обрезку кромок обоев выполняйте обойными ножницами |
cut-and-try method | метод пробы |
Cut and work the edges of the parts accurately | Выполняйте точную резку и обработку кромок деталей |
Cut off the edge of a flexible paper base laminate with a knife and a rule | Кромку линкруста обрезайте по линейке с помощью ножа |
Cut off the overlaps with a knife and a steel rule | Прирезку обоев ножом выполняйте по стальной линейке |
Cut out the knots and gum spots | Вырубите сучки и засмолы |
Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-square | Ведите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины |
Cut the glass using the location and blank spacing maps | Раскрой стекла производите по картам раскроя |
Cut the paper over air pockets and brush the wallpaper back to the wall | Пузыри разрежьте и в этих местах подклейте обои заново |
cutting and bending | резка и гибка арматуры |
cycle of freezing and thawing | цикл замораживания и оттаивания |
delivery and receipt | передача |
delivery and receipt | поставка |
departmental job quotas and rates | ведомственные нормы и расценки |
Determine the line where the wood blocks and the frieze will come together | Определите линию примыкания рядового настила к фризу |
Deviations from the design brickwork dimensions should not exceed ... mm as to the offsets and storeys | Отклонения от проектных размеров кирпичной кладки не должны превышать по отметке обрезов и этажей ... мм |
device for rolling out and on coiled materials | устройство для раскатки и прикатки рулонных материалов |
dimensioning and cutting-to-length unit | разметочно-отрезной агрегат (ssn) |
dipping and heaving | погружение и подъём |
disparities between rural and urban areas | различия между сельскими и городскими районами |
distribution of population over remote and isolated communities | очаговое расселение |
dredge and fill balancing | баланс земляных масс при производстве работ гидромеханизацией (напр., при дноуглубительных работах) |
drink-and-snack bar | рюмочная |
Drop the plumb bob and drive the bottom nail | Опустите отвес и забейте нижний гвоздь |
durability of buildings and structures | срок службы зданий и сооружений |
dust extraction and arrestment plant | установка для отсоса и улавливания пыли (Olga_Lari) |
electric-and-fuse blasting | электроогневое взрывание |
electric radiant and convective heating system | лучисто-конвективная система электроотопления |
electrical and strength material properties | электрические и прочностные свойства материала (MichaelBurov) |
engineering and geological | инженерно-геологический |
engineering and geological conditions | инженерногеологические условия |
Engineering and Technical Measures for Civil Defence & Emergencies Prevention | ИТМ ГОЧС (yevsey) |
engineering communications and service pipelines | инженерные коммуникации |
Engineering protection of territories, buildings and structures from hazardous geological phenomenon | Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов. (Медведь; процесс - process, phenomenon - явление.
Territories имеет значение административного деления. Правильно - grounds или sites. traduiser) |
engineering services and equipment | инженерное благоустройство |
Ensure that forming-and-reinforcing structures are stiff | Обеспечивайте жёсткость арматурно-опалубочных конструкций |
equal and opposite forces | силы, равные по значению, но обратные по направлению |
estimate the construction cost it is necessary to specify the work volumes and rates for the work | для определения стоимости строительства уточняются объёмы работ и единичные расценки выполнения работ |
exchanging short and long pieces | изменение длины |
exchanging short and long pieces | замена длинной детали на короткую (или наоборот) |
Extend the pipelines and flumes on bents and trestles as the work progresses | в процессе работы ведите наращивание трубопроводов и лотков на П-образных и козелковых опорах |
external water supply and wastewater removal system | НВК (Наружное водоснабжение и канализация Jespa) |
extrusion PVC linoleum with cloth sub-base and printed-pattern film | поливинилхлоридный экструзионный линолеум на тканевой подоснове с печатной плёнкой |
eye and eye sling | петлевой строп (EE sling Tatiana333) |
Eye and eye sling | Строп двухпетлевой (Onegin) |
factory-and-shop lumber | промышленный пиломатериал (Yeldar Azanbayev) |
factory and shop lumber | столярный пиломатериал |
factory inspection and testing | заводской контроль и испытание |
factory-made and cast-inplace concrete | сборно-монолитный железобетон |
farm administrative and dwelling center | центральная усадьба |
Fasten the cable at coupling and stop sleeves rigidly | Кабель жёстко закрепите у соединительных и стопорных муфт |
Fasten the standpipe and appliance plugs to the walls with hangers | Пробки от стояков и приборов закрепите к стене хомутами |
feasibility study and analysis | анализ и оценка ТЭО |
Federation of European Heating, Ventilating and Air-conditioning Associations | Федерация европейских ассоциаций в области отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха (прежнее название на англ.: Representatives of European Heating and Ventilating Associations ВВладимир) |
flammable and combustible liquid | огнеопасная и взрывоопасная жидкость |
flat-nosed and cutting nippers | кусачки |
formwork and rebar | опалубочные и арматурные работы (Aiduza) |
formwork and rebar activities | опалубочные и арматурные работы (Aiduza) |
formwork and rebar works | опалубочные и арматурные работы (Aiduza) |
Foundation Design and Construction | проектирование и строительство фундамента (или "проектирование и строительство фундаментов" trtrtr) |
freezer-and-cooler | холодильник-морозильник |
freight and passenger elevator | грузопассажирский лифт |
gas-and-black-oil burner | газомазутная горелка |
gas and black-oil burner | газомазутная горелка |
gas and fire monitoring system | система газового и пожарного контроля |
gas leakage detection and alarm system | система газообнаружения и сигнализации |
gas monitoring and control system | система контроля и регулирования газа |
gear-and-rack jack | домкрат с зубчатой передачей |
general conditions for works and supplies | общие условия производства работ и снабжения |
General society of polish engineers and techniciansl | Всепольская ассоциация инженеров и техников |
glued and bolted joint | клееболтовой узел |
glued and nailed joint | клеегвоздевой узел |
glued-and-nailed timber structures | клеегвоздевые конструкции |
glued and quilted | клеешитый |
glued-and-riveted joint | клеезаклёпочное соединение |
glued-and-stitched fabric joint | клеешитый тканевый шов |
glued-and-stitched fabric seam | клеешитый тканевый шов |
glued-and-welded joint | клеесварное соединение |
gravel and sand mixture | гравийно-песчаная смесь |
grid lines and levels | магистральные линии и уровни |
Guidelines for Constructing and Commissioning in Urban Areas and Industrial Enterprises of Manifold Tunnels by Shielding | Указания по производству и приёмке работ по сооружению коллекторных тоннелей способом щитовой проходки в городах и промышленных предприятиях (Ishdiukki) |
H and L hinge | дверная петля в форме буквы Н с горизонтальным хвостиком внизу |
hinge and pin | петля со сквозным стержнем |
hit-and-miss ventilator | вентилятор с пропусками |
hydrological and geological investigations | гидрогеологические изыскания |
Hydrophobic and Pore-blocking Ingredient | гидрофобная добавка, блокирующая поры в теле бетона (Moscow Cat) |
inch and a half | полуторная оплата за выполненную работу |
Install supply and exhaust ventilation in the paint shop | в помещении малярной мастерской сделайте приточно-вытяжную вентиляцию |
insulating and roofing | изоляционные и кровельные работы |
integrated counter-terrorism measures and general security provision | Комплексное обеспечение безопасности и антитеррористической защищённости (yevsey) |
integrated lighting and air conditioning system | интегрированная система освещения и кондиционирования |
keyed and bolted | сплочённая болтами и шпонками (о составной деревянной балке) |
king-and-queen-bolt truss | ферма с болтовым соединением |
Kramer and Sarnow mercury pipette | ртутная пипетка Кремера-Сарнова (для определения точки размягчения битумных материалов) |
laboratory and amenity building | лабораторно-бытовой корпус (agrabo) |
laboratory and design office building | инженерный корпус |
land excavation and leveling | выемка и выравнивание грунта (triumfov) |
land fill areas and bulkhead | засыпка грунта на участках и сооружение набережной стенки (Yeldar Azanbayev) |
land grader and leveller | автогрейдер |
land of specially protected territories and objects | земля особо охраняемых территорий и объектов |
landscaping and greening | благоустройство и озеленение (MichaelBurov) |
Lap and tee joints are fillet-welded | Соединения внахлёстку и втавр свариваются угловыми швами |
layout and location plan | стройгенплан |
layout of engineering communications and service pipelines | трасса инженерных коммуникаций |
layout of road and paving | плановое расположение дорог и участков укладки панельного дорожного покрытия (Stefan S) |
lead and copper rule | стандарты качества для питьевой воды (предусматривают как безопасные концентрации в 0,015 мг/л для свинца и 1.3 мг/л для меди) |
ledged and battened door | дверь из досок, скреплённых поперечными шпонками |
ledged and battened door | дверь из досок, скреплённых поперечными планками |
ledged and braced door | рамно-каркасная дощатая дверь |
ledged-and-braced door | дощатая дверь на планках с диагональной схваткой или схватками |
ledged braced and battened door | каркасная дощатая дверь с поперечными шпонками |
lift and force pump | насос, работающий на всасывание и нагнетание одновремённо |
Lift the block and move it aside | Поднимите блок и отведите его в сторону |
Load and Resistance Factor Design | методы расчёта коэффициента нагрузки и сопротивления (для трубопроводов MichaelBurov) |
Load and Resistance Factor Design | коэффициенты нагрузки и устойчивости (MichaelBurov) |
load lifting and moving machine | подъёмно-транспортная машина |
location and blank spacing map | карта раскроя |
lubricating and filling unit | смазочно-заправочная установка |
lubricating-and-filling unit | смазочно-заправочная установка |
Make templates for placing, tying, and jointing the reinforcement | Изготовьте шаблоны для укладки, вязки и стыкования арматуры |
Make the roof valleys, gutters and rainwater heads of roofing iron | Ендовы, водосточные желоба и воронки труб готовьте из кровельной стали |
masonry and brushwood work | каменно-хворостяные работы |
masonry and concreting trowel | кельма для каменных и бетонных работ |
material and engineering documentation | организационно-технологическая документация (проект "ЗапСибНефтехим" Lady_Ales) |
mb and lb leakage | средняя и большая течь |
method of bearing and distances | метод полярных координат |
method of experimental and analytical research | экспериментально-теоретический метод |
method of sampling and testing of mineral aggregate, sand and filters | методика отбора и испытания минеральных заполнителей, песка и фильтры (Yeldar Azanbayev) |
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries | Министерство сельского, лесного и рыбного хозяйства Японии |
Ministry of Construction, Housing and Utilities of the Russian Federation | Минстрой России (Dude67) |
Ministry of Construction Industry, Housing and Utilities Sector | Министерстве строительства и жилищно-коммунального хозяйства РФ (wiki wikipedia.org MetalCat) |
Ministry of Regional Development and Construction of Ukraine | Министерство регионального развития и строительства Украины (Alex_Odeychuk) |
mixer for a bath and a washbasin | смеситель общий для ванны и умывальника |
mixer-agitator for mortar, finishing coat and colours | смесительная установка для строительного и штукатурного растворов и краски |
mixing plant and pavers for hydraulically bound base courses | машина для перемешивания и изготовления опорных покрытий гидравлического твердения |
mixture of tar and bitumen | смесь смолы и битума |
mode-and-effect | характер и последствия |
modification and addition | модификация и доукомплектование (akimboesenko) |
molar mixture of lime and silica | молярная смесь извести и силикагеля |
mortise and tenon | шип-паз (ayukov.com amorgen) |
mortise and tenon joint | соединение "на ус" вставным плоским закрытым шипом |
mortise-and-tenon joint | шиповое соединение |
mortise-and-tenon joint | соединение шипом "в гнездо" |
mortise and tenon joint | соединение с гнездом и шипом |
mortise and tenon joint | стык с гнездом и шипом |
mortise and tenon joint | стык |
mortise-and-tenon joint | соединение с гнездом и шипом |
mortise-and-tenon joint | соединение в шип |
Mount isolators and short circuiters on horizontal surfaces | Полосы разъединителей и короткозамыкателей монтируйте на горизонтальной плоскости |
National Association of Designers and Surveyors | НОПРИЗ (Национальное объединение изыскателей и проектировщиков tarantula) |
National Association of Surveyors and Designers | Национальное объединение изыскателей и проектировщиков (НОПРИЗ; (NOPRIZ) как вариант, National Association of Surveyors and Design Engineers tarantula) |
norms and standards | нормы и стандарты |
norms of Current Expenses and Estimated Profit | нормы НР и СП (Нормы Накладных Расходов и Сметной Прибыли Vassilisa) |
oil and glue putty | масляно-клеевая шпаклёвка |
opening and closing | открывание и закрывание |
operations and logistics engineering | эксплуатационно-техническая служба |
optional termination, payment and release | расторжение контракта по усмотрению, оплата и освобождение от обязательств |
organization of public services and social amenities for populated areas | благоустройство населённых мест |
Pack and Mark | упаковка и маркировка (Johnny Bravo) |
packed aggregate-and-grout process | раздельное бетонирование |
park and street furniture and garden sculpture | архитектурные малые формы |
personnel and material air lock | шлюз для персонала и материалов |
plan and elevation | план и фасад здания |
planned and accounting prices | планово-расчётные цены |
planning and building permits | исходно-разрешительная документация (proz.com Denis Lebedev) |
plans and specifications | чертежи и технические условия (техническая документация проекта) |
plant and machinery register | реестр машин и оборудования (напр., строительной компании) |
plant and process ventilation | промышленная вентиляция |
plant and reticulation | коммуникации и необходимое оборудование (в здании, в квартирах Andy) |
plant for technical ceramics and verified ceramics | установка для производства технической керамики и металлокерамики |
plant for the preparation and transport of mastic asphalt | установка для подготовки и транспортировки литого асфальта |
plant trees and shrubs | озеленять |
plate and bolt | анкерный шкворень с гайкой и шайбой |
plate and bolt | анкерный болт с гайкой и шайбой |
ploughed-and-tongued joint | соединение досок на рейку или на вставных плоских шкантах |
ploughed-and-tongued joint | соединение досок на рейку или на вставных плоских шипах |
pneumatic and mechanical sewage aeration | пневмомеханическая аэрация сточных вод |
population composition by sex and age | половозрастная структура населения |
Pressure Equipment Regulations, Federal rules and regulations on pressure equipment | ФНП ОРПД (Приказ Ростехнадзора от 25.03.2014 №116 (ред. от 12.12.2017)
"Об утверждении Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности "Правила промышленной безопасности опасных производственных объектов, на которых используется оборудование, работающее под избыточным давлением" ilo.org sergiol16) |
pressure – regulating and cooling installation | редукционно-охладительная установка (Olga_Lari) |
protection and fencing structure | защитное оградительное сооружение |
public amenities and personal service center | дом быта |
public use and industrial water-supply system | хозяйственно-производственный водопровод |
railway car maintenance and repair shop | вагоноремонтное депо |
railway car maintenance and repair station | вагоноремонтное депо |
rebar cutter and bender | станок для резки и гибки арматуры |
reconstruction and recovery | реконструкция и восстановление (tenente) |
reconstruction and renovation of premises | ремонт и модернизация помещений (Alex_Odeychuk) |
recreation and entertainment park | парк культуры и отдыха |
recreation and entertainment park | парк с аттракционами |
restrictions for shipping and transport | ограничения при погрузке и транспортировании (akimboesenko) |
reviewed and approved | проверены и утверждены (Yeldar Azanbayev) |
rib and panel vault | ребристый свод |
right and left | вправо-влево |
right and left | направо-налево |
right and left nut | стяжная гайка |
ring-and-ball method | испытание битумных материалов методом кольца и шара |
ring-and-ball relaxation | испытание битумных материалов методом кольца и шара |
ring-and-ball softening point | точка размягчения битума, определяемая по методу "кольца и шара" |
road and bridge construction and repairs | дорожно-мостовые работы |
road and bridge works | дорожно-мостовые работы |
Rolled roofing materials should be free from cracks, rents, ruptures and creases | Рулонные кровельные материалы не должны иметь трещин, дыр, разрывов, складок |
roof and wall cladding | изоляция крыши и стен (Лео) |
roof in convex and concave tiles | кровля из желобчатой черепицы |
roof panel with two metal liners and mineral wool heat insulation | панель покрытия с двумя металлическими обшивками и минераловатным утеплителем |
roofing and cladding element | ограждающий элемент |
Rules for design and safe operation of elevators | Правила устройства и безопасной эксплуатации лифтов (ПБ 10-558-03 Leonid Dzhepko) |
rules for land use and development | правила землепользования и застройки (Sergei Aprelikov) |
safety and health regulations for construction | техника безопасности и гигиена труда в строительстве |
safety and personnel function | функция безопасности и персонала |
schedule of construction and erection work | ведомость строительно-монтажных работ |
seam and angle roller | валик для прикатки стыков обоев (на плоскости стены и в углах) |
set of hand and arm signals | ручные сигналы управления (работой крана и т. п.) |
Set the floor clamps and joint the boards | Устанавливайте сжимы и сплачивайте доски |
Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit level | Маячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню |
Set the skirting boards and fillets after the floor has been planed | Плинтусы и галтели устанавливайте после острожки пола |
Set up jacks and electric hoists | Устанавливайте домкраты и электролебёдки |
Set up stop and semi-stop sleeves in cable manholes | Стопорные и полустопорные муфты размещайте в кабельных колодцах |
shaking and mixing | встряхивание и перемешивание |
shell-and-coil condenser | кожухозмеевиковый конденсатор |
shell-and-core | законченный строительством (A shell only or shell and core building project is defined as one where the developer's scope of works is the design and construction of the base building only, leaving a range of construction and fit-out works to be completed before the building is able to be occupied. Alexander Demidov) |
shell-and-tube condenser | кожухотрубный конденсатор |
shell and tube heat exchanger | кожухотрубный скоростной теплообменник |
shell and tube heat exchanger | кожухотрубный теплообменник |
signals and warnings | команды и предупреждения |
single-hung sash and frame | оконная рама с нижней подвижной створкой |
social and occupational structure of population | социально-профессиональный состав населения |
social and welfare center for a group of villages | кустовой центр обслуживания |
soot and dust | сажа и пыль |
sound and vibration isolator | звуко- и виброизоляционный материал |
Specialized Planning and Building Cooperation | спсо (Специализированное проектно-строительное объединение Anastasiia_L) |
staircase and elevator block | лестнично-лифтовый блок |
staircase and elevator section | ЛЛУ (лестнично-лифтовой узел Indigirka) |
start-and-adjustment | пусконаладочный (AD Alexander Demidov) |
Start installing the eaves and hanging the gutters | Устраивайте карнизные свесы и настенные желоба |
startup and standby pump | пускорезервный насос |
state architectural and building inspection | государственный архитектурно-строительный контроль |
State Architectural and Construction Inspectorate | государственная архитектурно-строительная инспекция (Alex_Odeychuk) |
state architectural and constructional inspection | государственный архитектурно-строительный надзор |
State Architectural-and-Constructional Surveillance Inspectorate | Инспекция государственного архитектурно-строительного надзора (ИГАСН, SACSI Alexander Demidov) |
State Construction Supervision and Expertise Department | Служба государственного строительного надзора и экспертизы (Talvina) |
state scientific research and design institute | государственный институт проектирования и научных исследований |
stationary processing machine for sleepers and rails | стационарная машина для обработки шпал и рельсов |
steam and water radiator | пароводяной радиатор |
steel and concrete structure | сталежелезобетонная конструкция |
steel and concrete structure | составная конструкция |
steel cutting and bending | заготовка арматуры (резка и гибка) |
steel frames made up of welded and rolled wide-flange I-beams | стальные рамы из сварных и прокатных широкополочных двутавров |
steel structure of bent and welded rectangular sections | металлическая конструкция из гнутосварных труб прямоугольного сечения |
steel-joist-and-brick arch floor | железокирпичное перекрытие |
stress and strain state | напряжённо-деформированное состояние |
stresses arising from bending and axial loading | действия продольных сил |
stresses arising from bending and axial loading | напряжения, возникающие от поперечного изгиба и действия продольных сил |
Stretch the cord tight and drive the intermediate nails | Натяните шнур и забейте промежуточные гвозди |
strip and board ceiling | реечный потолок (Karonera) |
strut-and-brace system | шпренгельная вантовая система |
strut-and-cable truss structures | вантово-стержневые конструкции |
substructure and utility communications construction | нулевой цикл |
supply and disposal system | система снабжения и утилизации (I. Havkin) |
supply and exhaust | приточно-вытяжной (о вентиляции Olga_Lari) |
supply and exhaust ventilation | приточно-вытяжная вентиляция (wikipedia.org Alexander Demidov) |
supply-and-exhaust ventilation | приточно-вытяжная вентиляция |
supply and exhaust ventilation equipment | оборудование приточно-вытяжной вентиляции |
supply and exhaust ventilation system | система приточно-вытяжной вентиляции (Elina Semykina) |
supply and extract ventilation | приточно-вытяжная вентиляция (часто встречается на британских сайтах YuliaO) |
supply-purchasing and storing expenses | заготовительные расходы |
survey and ground investigation | изыскания и исследование грунтов (Yeldar Azanbayev) |
survey and investigation office | изыскательская организация |
survey and soils investigation | изыскания и исследование грунтов (Yeldar Azanbayev) |
swing and stance control | с управлением поворота и положения (Andy) |
Switch tanks should be aligned and levelled | Баки масляных выключателей выравниваются по вертикали и горизонтали |
T and G joint | соединение в шпунт |
technical and economic | технико-экономический |
technical and economic efficiency | технико-экономическая эффективность |
technical and economic proposals | технико-экономические предложения (Nutka) |
technical and economical characteristics | техникоэкономические показатели |
technical and economical data | технико-экономические данные |
technical and economical evaluation | техникоэкономическое обоснование |
technical and economical model | технико-экономический эталон |
technical and economical prototype | технико-экономический эталон |
technical facilities and instrumentation of ADMSB | техническое обеспечение АСУС (автоматизированная система управления строительством ssn) |
technical undergrounds and basements | технические подполья и подвалы (MichaelBurov) |
tensile-and-compression machine | машина для испытания на растяжение и сжатие |
testing and commissioning | пуско-наладка (KozlovVN) |
testing and commissioning | пусконаладочные (работы; AD KozlovVN) |
testing and commissioning | испытания и пуско-наладка (KozlovVN) |
through a quarry and review | путём открытой разработки и экспертизы (Yeldar Azanbayev) |
tightness and strength test | испытание на плотность и прочность |
timber and a half hitch | удавка с шлагом |
timber-and-earth structures | деревоземляные конструкции |
timber-and-masonry structures | деревокаменные конструкции |
timber and stone revetment | дерево каменная одежда |
timber-and-tile roof | крыша с черепичной кровлей |
timber stringers and laminated deck | деревянное балочное пролётное строение с дощатым настилом |
tongue-and-groove assembly | сплотка в шпунт и гребень |
tongue-and-groove block | блок пазогребневой конструкции |
tongue-and-groove boards | шпунтованные доски |
tongue-and-groove joint | соединение в паз и гребень |
tongue and groove joint | сплачивание в шпунт и паз |
tongue and groove joint | соединение в шпунт |
tongue and groove joint | шпунтовое соединение |
tongue and groove joint | сращивание в шпунт |
tongue and groove joint | соединение шип-паз |
tongue-and-groove joint | соединение в шпунт |
tongue and groove manhole ring | фальцевое стеновое кольцо (yagailo) |
tongue-and-groove planking | обшивка в шпунт |
tongue-and-groove siding | обшивка в шпунт |
tongue and groove siding | шпунтовая обшивка |
tongue-and-groove slab | плита пазогребневой конструкции |
tonguing and grooving plane | шпунтовик |
tonguing and grooving plane | пазник |
tourism and recreation district | туристско-рекреационный район |
tracing and plotting on drawing | нанесение на чертёж |
trade and exhibition center | торгово-выставочный центр (Alex_Odeychuk) |
trips for entertainment and household needs | культурно-бытовые поездки |
trough-and-paddle type mixer | тип бетономешалки в виде корыта с лопастями |
unmate a plug and receptacle | отсоединять разъединять колодку |
Unroll the linoleum covering on a clean and dry sub-floor | Линолеумные ковры раскатайте по чистому и сухому основанию |
up-and-over door | навесные ворота (напр. гаража) |
use a location and blank spacing map | применять карту раскроя |
use norms and standards | применять нормы и стандарты |
utility and drinking water supply | хозяйственно-питьевой водопровод (Yerkwantai) |
utility and drinking water supply | хозяйственно-питьевое водоснабжение |
utility and drinking water supply system | хозяйственно-питьевое водоснабжение |
utility and storage cellar | хозяйственный подвал |
valve and heat exchanger room | помещение теплообменника и арматуры |
verify dimensions and details shown on the drawings | подтвердить общие размеры конструкций и детальные данные, представленные на чертежах (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966) |
voltage and current tester | тестер |
voltage and current tester | мультиметр |
wall and roof cladding | стеновое и кровельное покрытие (Tverskaya) |
Wall shuttering panels are fastened by stiffening ribs and ledgers | Щиты опалубки стен закрепляются рёбрами жесткости и схватками |
water-and-air shower | водовоздушный душ |
water and cement ratio | водоцементное соотношение (Yeldar Azanbayev) |
water and heating installations | система центрального отопления |
water and power development | комплексное освоение водных ресурсов |
water and soil conservation forest | водо- и почвозащитные лесонасаждения |
water for concrete and mortar | вода для бетона и раствора (Yeldar Azanbayev) |
water for trees and shrubs | вода для озеленения |
water supply and drainage | подача и спуск воды |
water supply and drainage | подача и сток воды |
water supply and sewage | ВК (водоснабжение и канализация (специальность строительная) Briciola25) |
water supply and sewerage | водоснабжение и канализация |
water temperature and flow meter | расходомер с датчиком температуры потока |
Water-supply and sewerage outdoor networks and structures | Наружные сети и сооружения водоснабжения и канализации (СНиП 3.05.04-85 Лео) |
wear-and-tear | физический износ |
what are the weights of the roller with and without ballast? | каков вес катка с балластом и без балласта? |
when applying mastic take care not to leave poorly coated areas and sags | Слой наносите без пропусков и наплывов |
when calculating the tentative cost the total investment, the cost of the construction and erection work, the plant reconstruction cost, the cost of the utility systems, the local conditions, the prices of the local materials, the local wage rates, climatic and seismic conditions, nature of the work on the site development must be allowed for | при определении ориентировочной стоимости учитываются общий объём капиталовложений, стоимость строительно-монтажных работ, затраты на реконструкцию предприятия, затраты на инженерные коммуникации, местные условия, цены на местные материалы, уровень заработной платы местной рабочей силы, климатические и сейсмические условия, характер работ по освоению площадки |
when choosing the building machines, take into account their design and weight | Тип строительных машин выбирайте исходя из конструкций и веса |
window and frame packaged unit | оконный блок |
wood-and-masonry structures | деревокаменные конструкции |
wood-and-metal pallet | дерево-металлический поддон |
wood and timber construction | деревянная конструкция |
Workers should use goggles, working clothes, and respirators | Рабочие обязаны применять защитные очки, спецодежду, респираторы |
works mean the permanent works and the temporary works, or either of them as appropriate | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста |
zone of architectural and historic monuments under government protection | историко-архитектурный заповедник |