Subject | English | Russian |
bill. | a bill of exchange which does not mention the place of its issue | переводный вексель, в котором не указано место его составления (оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | a certain attenuated cosmopolitanism had taken place of the old insular home feeling | некоторый ослабленный космополитизм занял место старого островного чувства дома |
Makarov. | a change of heart in high places would help | поможет, если наверху займут иную позицию |
chess.term. | A chess congress consists of a number of individual tournaments held at the same time, in the same place and normally under the same roof | Шахматный конгресс состоит из нескольких отдельных турниров, проводимых одновременно в одном и том же месте и обычно под одной крышей (А. Саннакс) |
O&G | a drillshoe is put on the string in place of a standard float shoe | на колонну устанавливается бурильный башмак вместо стандартного башмака с обратным клапаном (MichaelBurov) |
Makarov. | a firework piece of music, in which execution takes the place of melody | своего рода музыкальный фейерверк, где техника исполнения занимает место мелодии |
Makarov. | a flare-up usually took place on a Saturday night when the men enjoyed themselves after a week of tension and hard work | оттяг происходил обычно в субботу вечером, когда мужчины расслаблялись после напряжённой трудовой недели |
gen. | a game of swapping places | чехарда (tfennell) |
gen. | a green suit was out of place at the funeral | зелёный костюм выглядел на похоронах не к месту |
Makarov. | a hell of a place | проклятое место |
gen. | a little bit of a place | местечко (MargeWebley) |
inf. | a little out of place | немного неуместно (MichaelBurov) |
inf. | a little out of place | слегка не к месту (kartaslov.ru MichaelBurov) |
gen. | a little out-of-the-way place | глухомань |
gen. | a little out-of-the-way place | глубинка |
gen. | a little out-of-the-world place | глухомань |
gen. | a little out-of-the-world place | глубинка |
Makarov. | a member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other place | член парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламенте |
Gruzovik, obs. | a place at the edge of a river where laundry is rinsed | портомой |
Makarov. | a place 4 miles wide of N | город расположен в четырёх милях от Н |
gen. | a place of fashionable resort | место, куда съезжается элегантная публика |
gen. | a place of ill repute | место, пользующееся дурной славой |
gen. | a place of refuge | убежище |
gen. | a place of safety | безопасное место |
gen. | a place totally devoid of interest | место, не представляющее ни малейшего интереса |
gen. | a place veiled from the eyes of the world | уголок, скрытый от людских взоров |
fig., disappr. | a poky hole of a place | дыра |
gen. | a poky hole of a place | захолустье |
Makarov. | a regular barn of a place | не помещение, а настоящий сарай |
Makarov. | a regular barn of a place | не помещение, а какая-то казарма |
Makarov. | a regular barrack of a place | не дом, а казарма |
progr. | a set of places | ряд мест (ssn) |
progr. | a set of places in the base use case | ряд мест в основном варианте использования (ssn) |
Makarov. | another dry twist in place of a smile | ещё одна сухая гримаса вместо улыбки |
Makarov. | apply a drop of paint in order to hold a bolt in place | ставить на краске болт |
Makarov. | apply a drop of paint in order to hold a screw in place | ставить на краске винт |
Makarov. | apply a drop of paint to hold a bolt in place | ставить на краске болт |
Makarov. | apply a drop of paint to hold a screw in place | ставить на краске винт |
chess.term. | assure one's self of a share of second place | убедиться в том, что делёж второго места обеспечен |
gen. | at a place of stay | по месту пребывания (ABelonogov) |
law | at a time and place of his choosing | в удобное для него время и в удобном для него месте (Alexander Demidov) |
law | at a time and place of their choosing | в удобное для них время и в удобном для них месте (Alexander Demidov) |
gen. | be out of a place | не иметь места |
gen. | be out of a place | лежать не на месте (о вещах Taras) |
gen. | be out of a place | быть без работы |
gen. | be out of a place | быть безработным |
chess.term. | bump out of a place | выбить с занимаемого места |
gen. | card playing to place a bet on the card of another player | примазываться |
gen. | card playing to place a bet on the card of another player | примазаться |
IT | carry out of a digit place | перенос из какого-либо разряда |
auto. | certificate of registration of an Individual with a tax authority at the place of residence on the territory of the Russian Federation | Свидетельство о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ffin.bz ROGER YOUNG) |
Makarov. | clear a place of rats | выморить крыс |
prof.jarg. | closure of a work place | ликвидация рабочего места |
econ. | commuting between a residence and a place of work | проезд на работу и обратно |
law | designation, which has become a commonplace name as designating a certain kind of goods without association with the place of its manufacture | обозначение, вошедшее во всеобщее употребление как обозначение товара определённого вида, не связанное с местом его изготовления (примерно так по-английски Leonid Dzhepko) |
Makarov. | discontinuation of the basal discharge of rivers over shallow places due to the formation of a thick ice cover | прекращение руслового стока на мелких участках из-за образования мощного ледяного покрова |
lit. | 'Dozens of girls would have been delighted to take your place.' ... 'He was a bully and a... a... pervert.' ... 'My God! It's a little late to play Mary Poppins. | "Десятки девушек с удовольствием заняли бы твоё место".— "Он был грубиян и... и... извращенец".— "Ну знаешь! Поздновато тебе строить из себя благовоспитанную наставницу" (C. Baehr) |
dril. | drillshoe is put on the string in place of a standard float shoe | на колонну устанавливается бурильный башмак вместо стандартного башмака с обратным клапаном (MichaelBurov) |
Makarov. | drive out of a place | выгонять (кого-либо откуда-либо) |
Makarov. | drive out of a place | выживать (кого-либо откуда-либо) |
gen. | drive out of a place | выгонять |
Makarov. | drum out of a place | с позором изгнать (кого-либо откуда-либо) |
gen. | drum out of a place | с позором изгнать (кого-либо, откуда-либо) |
archit. | establish a sense of place | создать атмосферу места (yevsey) |
tech. | establish the location of a place on the earth | определять местоположение точки на местности |
tech. | establish the position of a place on the earth | определять местоположение точки на местности |
gen. | events which took place in the full view of a watching world | события, которые происходили на глазах у всего мира (raf) |
gen. | for the place of registration with a territorial tax authority | по месту постановки на учёт в территориальном налоговом органе (ABelonogov) |
law | freedom to choose a place of residence | право выбирать место жительства (vleonilh) |
Makarov. | get out of a place | вылезать (откуда-либо) |
gen. | get out of a place | вылезать |
gen. | get out of a place | выходить (откуда-либо) |
gen. | get out of a place | выбираться (откуда-либо) |
gen. | give a place of honour | отводить почётное место (Anglophile) |
gen. | give a place of honour | отвести почётное место (Anglophile) |
biol. | Golgotha, which means "the Place of a Skull" | Голгофа, что значит "Лобное место" |
Makarov. | have a place of one's own | иметь свой угол |
gen. | have a place of one's own | иметь свой угол (Anglophile) |
busin. | have experience of a market place | иметь опыт работы на каком-л. рынке |
astronaut. | having a place of business | с местом хозяйственной деятельности |
law | having a principal place of business at | местонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk) |
gen. | having a principal place of business at | с местонахождением по адресу (4uzhoj) |
Makarov. | he deserves a place in the pantheon of social reformers | он достоин места в пантеоне социальных реформаторов |
Makarov. | he has booked a place on a tour of England | он купил туристическую путёвку в Англию |
Makarov. | he moved to a new place of residence | он переселился |
Makarov. | he moved to a new place of residence | он переехал |
Makarov. | he places his hopes on the prospect of a republication of his books | он возлагает надежды на возможное переиздание его книг |
gen. | heck of a place | адское местечко (Andy) |
Makarov. | hell of a place | проклятое место |
Makarov. | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview | её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования |
gen. | his anger gave place to a feeling of pity | его гнев уступил место жалости |
gen. | hold a place of honor | занимать почётное место (Technical) |
cliche. | hold a special place of being | занимать особое место, поскольку (Although there had been many UFO sightings before then, and of course after, the 1960s holds a special place of being a time of some very bizarre encounters with these crafts and their occupants, and here we will look at a selection of some of the stranger of these. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
austral., slang | I saw a mob of kangaroos over that place | в том месте я видел много кенгуру |
Makarov. | I shall in the first place give the principal events of it in a chronological abridgment | сначала я кратко перечислю основные события в хронологическом порядке |
gen. | in a number of places | в ряде случаев (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a number of places | кое-где (Alex_Odeychuk) |
math. | in the method of finite differences one places a rectangular grid over the domain | накладывать сетку |
Makarov. | it's a place where you can have a cup of coffee, and a quiet cigar | это место, где можно выпить чашечку кофе и спокойно выкурить сигару |
Gruzovik, obs. | keep a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
Gruzovik, obs. | keep a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
obs. | keeping a place of refuge for criminals | пристанодержательство (or stolen property) |
Gruzovik, obs. | keeping a place of refuge for criminals, stolen property, etc | пристанодержательство |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
gen. | laugh one out of a place | выгнать кого-л. насмешками |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | lines on a map connecting places with the same periods of freeze-up and breakup on rivers and water bodies | линии, соединяющие на карте места с одновременными сроками замерзания или вскрытия рек и водоёмов |
Makarov. | lines on a map joining places with the same altitude of the snow line | линии равной высоты снеговой линии |
Gruzovik, obs. | maintain a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
obs. | maintain a place of refuge for criminals | пристанодержательствовать |
Gruzovik, obs. | maintain a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
obs. | maintain a place of refuge for thieves | пристанодержательствовать |
obs. | maintaining a place of refuge for criminals | пристанодержательство (or stolen property) |
Gruzovik, obs. | maintaining a place of refuge for criminals, stolen property, etc | пристанодержательство |
Makarov. | many chemical reactions take place on a single Born-Oppenheimer potential energy surface and the evaluation of such surfaces is an essential prerequisite for theoretical chemical reaction dynamics | многие химические реакции происходят на единой борн-оппенгеймеровской поверхности потенциальной энергии, и определение таких поверхностей существенное необходимое условие для теоретической химической реакционной динамики |
Makarov. | many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо |
agric. | nectar capacity of a place | нектароносность местности |
idiom. | never have a hair out of place | иметь безупречно аккуратную внешность (VLZ_58) |
idiom. | not a hair out of place | волосок к волоску |
idiom. | not have a hair out of place | иметь безупречную внешность (VLZ_58) |
idiom. | not have a hair out of place | выглядеть аккуратно (to have a very neat appearance – a politician who never has a hair out of place VLZ_58) |
gen. | notification of arrival of a foreign citizen at a place of stay | уведомление о прибытии иностранного гражданина в место пребывания (E&Y ABelonogov) |
univer. | offer of a place | приглашение на учёбу (maltsevaleria) |
obs. | one who keeps a place of refuge for criminals | пристанодержатель |
obs. | one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etc | пристанодержательница |
Gruzovik, obs. | one who keeps a place of refuge for criminals, thieves, etc | пристанодержатель |
obs. | one who maintains a place of refuge for criminals, thieves, etc | пристанодержательница |
Gruzovik, obs. | one who maintains a place of refuge for criminals, thieves, etc | пристанодержатель |
polit. | operate from a place of fear | действовать с позиции страха (Alex_Odeychuk) |
gen. | out of a place | безработный |
Makarov. | pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldier | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
progr. | pinch point: A narrowing in an effect sketch that indicates an ideal place to test a cluster of features | точка сужения: место сужения в эскизе воздействий, указывающее на идеальное место для тестирования совокупности свойств (см. Working Effectively with Legacy Code by Michael C. Feathers 2004 ssn) |
Gruzovik, cards | place a bet on the card of another player | примазываться (impf of примазаться) |
Gruzovik, cards | place a bet on the card of another player | примазаться |
construct. | Place a ... cm thick layer of mortar for the mosaic floor underbed | Раствор для нижнего слоя мозаичного пола укладывайте толщиной ... см |
construct. | Place a gasket on one side of the groove | на одну из граней паза укладывайте прокладку |
Gruzovik, inf. | place a large quantity of | понаставить |
archit. | place a lien upon the property for the costs of facility removal and site restoration | наложить арест на объект недвижимости в счёт обеспечения возврата расходов по сносу сооружения и приведения земельного участка в первоначальное состояние (yevsey) |
econ. | place a matter into the hands of | передавать дело в руки (кого-либо) |
media. | place a plan before heads of states | представить план главам государств (bigmaxus) |
Makarov. | place a plan before the heads of state | представить план главам государства |
Makarov. | place a rope in a block of a tackle | закладывать трос в блок тали |
gen. | place a subceiling on the number of | установить подуровень на количество (чего-либо) |
gen. | place a sum of money to smb.'s account | положить деньги на чей-л. счёт (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.) |
nautic. | place a vessel out of commission | вывести судно из эксплуатации (вк) |
Makarov. | place across a diagonally opposite pair of bridge junctions | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place across a diagonally opposite pair of bridge terminals | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place across a diagonally opposite pair of junctions of a bridge | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place across a diagonally opposite pair of junctions to bridge | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place across a diagonally opposite pair of terminals of a bridge | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place between a diagonally opposite pair of bridge junctions | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place between a diagonally opposite pair of bridge terminals | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place between a diagonally opposite pair of junctions of a bridge | включить в диагональ измерительного моста |
Makarov. | place between a diagonally opposite pair of terminals of a bridge | включить в диагональ измерительного моста |
mil. | place in augmentation of a unit | вводить в штат части с целью усиления |
Gruzovik | place of a bonfire | огнище |
astr. | place of a meteoritic fall | место падения метеорита |
sociol. | place of Islam in a secular society | место ислама в светском обществе (Alex_Odeychuk) |
busin. | place of manufacture of a commodity | место производства товара |
el. | place of manufacturing of a commodity | место производства товара |
busin. | place of origin of a commodity | место происхождения товара |
gen. | place of origin of a product | место происхождения товара (Alexander Demidov) |
gen. | place of residence of a physical person | место жительства физического лица (ABelonogov) |
gen. | place the odds of... at a one-to-three chance | оценивать вероятность (LadaP) |
polit. | place the parties in a position of inequality before the court | ставить стороны в неравное положение перед судом (ssn) |
dipl., law | place the parties in a position of inequality before the court | поставить стороны в неравное положение перед судом |
tech. | place the product in a dry location that is out of the way of direct sunlight or other sources of heat | хранить изделие в сухом месте, где на него не будут попадать прямые солнечные лучи и воздействовать другие источники тепла (financial-engineer) |
gen. | place under the conditions of a bond | затаможивать (WiseSnake) |
fig., disappr. | poky hole of a place | дыра (пренебр. о месте) |
gen. | poky hole of a place | захолустье |
sec.sys. | possible place of a radiological terrorist attack | возможное место проведения акта радиологического терроризма (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | principle of creating a safe place for a king | принцип создания убежища для короля |
hist. | propose a place for the field of honor | предложить место поединка (т.е. место дуэли Alex_Odeychuk) |
idiom. | put a foot out of place | провиниться (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | проштрафиться (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | согрешить (VLZ_58) |
idiom. | put a foot out of place | совершить предосудительный поступок (In his NHL100 profile of Beliveau, NHL.com columnist Dave Stubbs outlined some of what made Beliveau special: "He lived every day of his adult life in the public eye without once putting a foot out of place; for more than half a century, from 1953 until the first of two strokes cut into his legendary energy, he answered by hand each of the thousands of pieces of fan mail that came his way. VLZ_58) |
gen. | put up smb. to the ways of a place | познакомить кого-л. с местными традициями |
Makarov. | regular barn of a place | не помещение, а настоящий сарай |
Makarov. | regular barn of a place | не помещение, а какая-то казарма |
Makarov. | regular barrack of a place | не дом, а казарма |
law | removal to a place of safety | переезд в безопасное место |
sec.sys. | reveal the date, time and place of a radiological terrorist attack | обозначать место и время проведения акта радиологического терроризма (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | rotation takes place at a speed of | отрыв носового колеса происходит на скорости |
avia. | Setting of communications outside or at a considerable distance from personnel working places not allowed | Размещение средств связи вне или на значительном удалении от рабочих мест персонала не допускается (tina.uchevatkina) |
gen. | she cut out a place for herself in the world of politics | она нашла себе место в политической жизни (страны) |
Makarov. | she has to take a tough ride in a packed commuter train to get to her place of work | ей приходится таскаться на работу в переполненной электричке |
Makarov. | she won a lasting place in the actors' hall of Fame | слава этой актрисы никогда не умрёт |
gen. | she won a lasting place in the actors' hall of Fame | слава этой актрисы никогда не умрёт |
idiom. | shoot out of place like a rocket | вылететь как пробка из бутылки (VLZ_58) |
idiom. | shoot out of place like a rocket | пробкой вылететь (VLZ_58) |
gen. | stand by your desk and jog in place for a few minutes of exercise | встаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте" |
Makarov. | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба |
Makarov. | the eastern part of a place | восточная часть места |
Makarov. | the eastern side of a place | восточная сторона места |
Makarov. | the Koran describes paradise as a place containing a garden of delight | коран описывает рай как место, где находится сад наслаждений |
el. | the length of the uncertainty period, or the period where data is not valid, places an upper bound on how fast a synchronous interconnect system can be clocked | Продолжительность периода неопределённости времени, в течение которого данные недостоверны определяет верхнюю границу того, насколько быстро можно переключать систему синхронного межсоединения (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
Makarov. | the market-place of the town is a spacious and irregularly shaped vacuity | городская базарная площадь – это просторный пустырь неправильной формы |
Makarov. | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of a soldiers | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
gen. | the pillage of a place taken by storm was regarded as the perquisite of soldiers | разграбление города, взятого приступом, считалось законным правом солдат |
gen. | the place has the feeling of a haunted house | кажется, что этот дом полон привидений |
gen. | the place is cursed with a plague of mosquitoes | комары — вот бич этих краёв |
bible.term. | the place of a skull | Лобное место (KJV etc. A.Rezvov) |
Makarov. | the place of application of a force | место приложения силы |
Makarov. | the place of his casque was supplied by a large brown hood G. P. James | вместо шлема на нём был большой коричневый капюшон |
Makarov. | the support of this place is a great export of white wine | средства к существованию в этой местности даёт значительный экспорт белого вина |
Makarov. | the support of this place is a great export of white wine | этот регион живёт за счёт большого экспорта белого вина |
gen. | the support of this place is a great export of white wine | этот регион живёт за счёт экспорта белого вина в огромном количестве |
gen. | the violation of a sacred place | осквернение святого святыни |
relig. | the violation of a sacred place | осквернение святыни |
gen. | the violation of a sacred place | осквернение святого места |
Makarov. | the violation of a sacred place by murder was considered a greater crime than the murder itself | осквернение святого места убийством считалось большим преступлением, чем само убийство |
proverb | there are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress | четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожи |
gen. | there are more than a hundred places of interest in the town, if we count in all the monuments | в городе более сотни достопримечательностей, если включить все памятники (churches, etc., и т.д.) |
gen. | there was a feel of mystery about the place | здесь царила атмосфера таинственности |
Makarov. | they chargeed him with the job of finding a new meeting place | они поручили ему найти новое место для сборищ |
gen. | this is not a place for the faint of heart | Слабонервным здесь делать нечего (denghu) |
gen. | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему |
Makarov. | this place had been a seminary of all public and all private vices | это место было рассадником всех общественных и частных пороков |
gen. | this place had been a seminary of all public and all private vices | это место было средоточием всех пороков человечества в целом и человека в отдельности |
gen. | this place needs a bit of a sweep-up | здесь надо немного прибрать |
Gruzovik, garden. | transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
gen. | transfer of plants from cold place into a warm one | пристановка (in order to accelerate blooming) |
Makarov. | well, that disposes of the difficulty of choosing a holiday place | ну, зато теперь мы избавлены от необходимости выбирать место отдыха |
Makarov. | when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feet | когда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости |
Игорь Миг | without a fixed place of residence | без определённого места жительства |
gen. | you'd better betake yourself to a place of safety | вы бы лучше укрылись в безопасном песте |
gen. | you'd better betake yourself to a place of safety | вы бы лучше укрылись в безопасном месте |
Makarov. | zone of a glacier in which no melting takes place and ice formation is completely due to settling and recrystallization | зона на леднике, где таяние отсутствует и льдообразование происходит целиком путём оседания и рекристаллизации |