Subject | English | Russian |
Makarov. | a man, who sets his hat acock at matrimony-a man who defies Hymen and all his wicked wiles | человек, надевший набекрень шляпу во время брачной церемонии, – это человек, бросающий вызов Гименею и всем его злобным проделкам |
gen. | a sad wicked child | очень дурной ребёнок |
proverb | a wicked cow has short horns | бодливой корове Бог рог не даёт |
myth. | cast a wicked spell | наслать коварное заклятие (Soulbringer) |
Makarov. | have a wicked breath | нехорошо пахнуть изо рта |
Makarov. | he is by no means a wicked man | он совсем не злой человек |
Makarov. | he is not by any means a wicked man | он совсем не злой человек |
Makarov. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо переманивать к себе мужчину, у которого есть семья |
gen. | it is wicked to entice a man from his family | нехорошо соблазнять мужчину, у которого есть семья |
gen. | my late uncle, God forgive him, was a very wicked man | покойный дядя, не тем будь помянут, был презлой человек |
slang | shake a wicked calf | танцевать (особенно красиво и с удовольствием) |
slang | shake a wicked hoof | танцевать (особенно красиво и с удовольствием) |
slang | shake a wicked leg | танцевать (особенно красиво и с удовольствием) |
Makarov. | she gave him a wicked glance | она лукаво взглянула на него |
gen. | she has a wicked tongue | у неё злой язык |
slang | sling crack rock or get a wicked jump shot | чтобы подняться, ты либо толкаешь дурь, либо недурно забиваешь мяч (фраза из фильма "Бойлерная/Boiler Room" (2000) lawput) |
Makarov. | story concerns a good girl and a wicked fairy | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее |
Makarov. | the story concerns a good girl and a wicked fairy | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее |
Makarov. | the wicked magician imprecated a curse on the young princess | злой волшебник наложил на принцессу проклятие |
gen. | the wicked magician imprecated a curse on the young princess | проклинать (bigmaxus) |