Subject | English | Russian |
gen. | a blind story | небылица |
gen. | a blind story | крытая галерея (в церкви) |
gen. | a blind story | нелепая сказка |
gen. | a carefully crafted story | тщательно построенный рассказ |
gen. | a carefully crafted story | тщательно выстроенный рассказ |
gen. | a character famous in story and song | легендарная личность |
gen. | a cock and bull story | вздор |
gen. | a cock and bull story | чепуха |
gen. | a cock and bull story | сказка про белого бычка |
Makarov. | a column invited contributions in the form of stories at five bucks the thousand-word throw | литературная колонка предлагала присылать рассказы, за которые будут платить по пять долларов за тысячу знаков |
lit. | A Common Story | "Обыкновенная история" (роман Гончарова) |
gen. | a confusing story | смешанная картина (mascot) |
gen. | a confusing story | противоречивая картина (mascot) |
gen. | a considerable number of legends have grown around the story | история обросла легендами (VLZ_58) |
gen. | a cycle of stories | цикл рассказов |
gen. | a different story | диаметрально противоположный (контекст Moscowtran) |
gen. | a different story | другое дело (Lenochkadpr) |
gen. | something is a different story | с чем-либо дело обстоит иначе (yarkru) |
gen. | a fish story | охотничий рассказ |
gen. | a fish story | преувеличение |
gen. | a flat story | неинтересный рассказ |
gen. | a funny story | анекдот (Использовать с осторожностью в значении анекдот. Часто это смешной или забавный случай из жизни. Не совсем то же что и joke. NL1995) |
gen. | a funny story | анекдотическая история |
gen. | a good story well put | интересный, хорошо преподнесённый рассказ |
gen. | a good story well put | хорошо преподнесённый рассказ |
gen. | a good story well put | интересный рассказ |
gen. | a gross story | неприличный анекдот |
slang | a hell of a story | вот так история! (vogeler) |
slang | a hell of a story | обалденная история (vogeler) |
gen. | a hoard of witty stories | неистощимый запас анекдотов |
gen. | a human-interest story | душещипательный рассказ |
Makarov. | a lapse of a hundred years is not much in the story of such a city as Florence | промежуток в сотню лет не слишком большой срок для истории такого города как Флоренция |
ironic. | a likely story! | так я и поверил! (Anglophile) |
cliche. | A likely story! | так я вам и поверил! |
gen. | a likely story | свежо предание (Capital) |
cliche. | A likely story! | так я тебе и поверил! ("Is one to have no privacy, Glossop?" I said coldly. "I instructed Jeeves to lock the door because I was about to disrobe." "A likely story!" said Tuppy, and I'm not sure he didn't add "Forsooth!" "You needn't try to make me believe that you're afraid people are going to run excursion trains to see you in your underwear." (P.G. Wodehouse)) |
gen. | a likely story | правдоподобная история |
fig., inf. | a long story | долгая песня |
Gruzovik, fig. | a long story | долгая песня |
gen. | a miscellany of American short stories | сборник американских рассказов |
gen. | a miscellany of American short stories | антология американских рассказов |
gen. | a nativity story | рождественский спектакль (MichaelBurov) |
gen. | a naughty story | неприличный анекдот |
gen. | a note of hope threaded the story | в рассказе звучала оптимистическая нотка |
progr. | A pile of stories and a pile of tasks | Набор историй и набор задач (ssn) |
Gruzovik, inf. | a pretty story! | миленькое дело! |
gen. | a really gripping story | весьма захватывающая история |
gen. | a second-story man | вор-домушник |
Makarov. | a sequel to a story | продолжение рассказа |
gen. | a short story | короткий рассказ |
Makarov. | a simple story, but it has its points | простая история, но в ней есть свои достоинства |
cinema | A story | основная сюжетная линия (Common_Ground) |
slang, inf. | a funny story | фенечка (что-либо интересное, смешное an amusing tale) |
lit. | A Story | Сон (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
inf. | a story | фишка |
Makarov. | a story about dogs | рассказ о собаках |
intell., slang | a story and a reason to bе there | легенда |
gen. | a story founded on fact | рассказ, основанный на действительном происшествии |
lit. | A Story from the Sand-Hills | на дюнах (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
gen. | a story heard at second hand | история, услышанная от третьего лица |
gen. | a story in its own right | отдельная история (UniversalLove) |
gen. | a story is going about | ходит слух, что |
gen. | a story issued in numbers | роман, выходящий отдельными выпусками |
Makarov. | a story not fit to be repeated | неприличный рассказ |
gen. | a story of a woman who made the break from abusive relationship | история женщины, сумевшей разорвать отношения с человеком, который её постоянно мучил (bigmaxus) |
gen. | a story of adventure | приключенческий рассказ |
gen. | a story of its own | отдельная история (Sloneno4eg) |
gen. | a story with a moral | рассказ с моралью |
gen. | a story with a moral | нравоучительный рассказ |
gen. | a story with a strain of satire | рассказ с элементом сатиры |
gen. | a story with a strain of satire | рассказ с оттенком сатиры |
gen. | a story without a flaw | рассказ – верх совершенства |
gen. | a story without a flaw | безупречный рассказ |
gen. | a story without a flaw | рассказ-верх совершенства |
Makarov. | a story without an end | рассказ, который ничем не кончается |
gen. | a straight story | рядовой роман |
gen. | a straight story | бесхитростное повествование (часто в отличие от романов абсурда, фантастики и т. п.) |
gen. | a television outfit went there to shoot the story | группа телеоператоров отправилась туда на съёмки этого события |
gen. | a tough story | невероятная история |
gen. | a true-life story | правдивый рассказ |
gen. | a whale of a story | замечательный рассказ |
gen. | a whale of a story | прекрасный рассказ |
gen. | a whole other story | совсем другое дело (VLZ_58) |
Makarov. | adapt a short story for television | инсценировать рассказ для телевидения |
Makarov. | adapt a story for the stage | сделать инсценировку рассказа |
Makarov. | adapt a story for the stage | переделать рассказ в пьесу |
gen. | adapted from a true story | основано на реальных событиях (SAKHstasia) |
gen. | add a story to a house | надстроить дом |
gen. | add a story to a house | надстраивать этаж |
gen. | add a story to a house | надстроить этаж |
gen. | add a story to a house | надстраивать дом |
Makarov. | add interest to a story | придавать рассказу занимательность |
Makarov. | add interest to a story | делать рассказ интереснее |
Makarov. | after reading the story he went for a walk | прочитав рассказ, он пошёл прогуляться |
gen. | amplify a story | рассказать историю более подробно |
Makarov. | amuse someone by telling a story | занять кого-либо рассказом |
Makarov. | architect of a story | автор рассказа |
Makarov. | architect of a story | автор сообщения |
Makarov. | architect of a story | автор истории |
Makarov. | arrange a story as a play | переделать рассказ в пьесу |
gen. | as a story-teller Chaucer beats all his contemporaries | как рассказчик Чосер выше всех своих современников |
cinema | based on a true story | основан на реальной истории (о кинокартине Secretary) |
gen. | based on a true story | основано на реальных событиях (Stormy) |
gen. | baste up a story | состряпать рассказ |
gen. | baste up a story | сочинить историю |
gen. | baste up a story | выдумать историю |
gen. | bat out an outline of a story in two hours | состряпать рассказ за два часа |
gen. | be a bit of a different story from | значительно отличаться от (из учебника dimock) |
idiom. | be facing a whole different story | столкнуться с совсем другой ситуацией (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be frustrated by a story | быть крайне расстроенным сообщением |
media. | be frustrated by a story | быть крайне расстроенным статьёй (bigmaxus) |
Makarov. | be frustrated by a story | быть крайне расстроенным историей |
Makarov. | bit by bit the police gleaned the story behind the robbery from a few chance remarks by the prisoner | кусочек за кусочком полиция составила себе полную картину преступления по обрывочным словам заключённого |
idiom. | break a story | первыми придать историю огласке (Taras) |
idiom. | break a story | первым обнародовать (Taras) |
idiom. | break a story | первыми обнародовать (новость Taras) |
idiom. | break a story | первым обнародовать новость (to be the first to broadcast or distribute the story of an event: The Tribune broke the story before the Herald could even send a reporter to the scene Taras) |
Makarov. | break a story | опубликовать сообщение (в газете) |
Makarov. | break a story | опубликовать информацию (в газете) |
gen. | break a story | опубликовать отчёт (в газете) |
media. | break a story | опубликовать сенсационный репортаж |
gen. | break a story | опубликовать сообщение |
gen. | break a story | опубликовать информацию |
gen. | but the facts tell us a different story | но факты говорят нам совершенно другую историю |
Makarov. | cap a story | ответить на рассказ рассказом (обыкн. ещё более остроумным подходящим и т. п. в игре на конкурсе) |
Makarov. | cap a story | ответить на рассказ рассказом (обыкн. ещё более остроумным, подходящим и т. п.; в игре, на конкурсе) |
Makarov. | change a story | переделать рассказ |
Makarov. | circulate a story | распространять рассказ |
Makarov. | circulate a story | публиковать рассказ |
Makarov. | circulate a story | печатать рассказ |
gen. | Come on, tell us a story! | давай, расскажи что-нибудь! |
intell. | concoct a cover story | разработать легенду (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | concoct a story | состряпать рассказ |
Makarov. | concoct a story | придумать рассказ |
gen. | concoct a story | придумывать историю (Taras) |
gen. | concoct a story | придумать историю (напр., в своё оправдание Taras) |
gen. | confect a story | выдумать небылицу |
Makarov. | confirm a story | подтвердить сообщение |
Makarov. | confirm a story | подтвердить новость |
Makarov. | contents of a story | содержание рассказа |
Makarov. | continuation of a story | продолжение рассказа |
Makarov. | cook a story | придумать рассказ (о происшествии и т. п.) |
gen. | cook a story | придумать рассказ |
gen. | credit a story | верить рассказу |
saying. | cut a long story short | чтобы не тянуть кота за хвост (suburbian) |
inf. | cut a long story short | если коротко, то ("Where did your parents meet?" "Well... to cut a long story short ... I think they both worked in the same company ... my dad used to be a trade union rep ... that's how they met I think..." alexghost) |
gen. | cut a long story short | чтобы не тянуть кота за хвост (suburbian) |
gen. | degenerate into a story-teller | превратиться в заурядного сочинителя |
progr. | describing a story in the past tense | повествование в прошедшем времени (ssn) |
gen. | develop the plot of a story | разрабатывать сюжет рассказа |
Makarov. | devote a story to something | посвятить рассказ (чему-либо) |
gen. | disbelieve a story | сомневаться в истинности истории |
gen. | discount a story | усомниться в истинности рассказа |
gen. | do a follow-up on story | продолжить раскрытие темы (о репортёре) |
journ. | do a story | сделать материал (Помню, сделал материал с одним замечательным комбайнёром … ART Vancouver) |
journ. | do a story | работать над статьёй (для журнала, газеты: Have you ever offered to tip a landlord or given them a "one-time" cash bonus for choosing them as a tenant? Do you know someone who has? I'm doing a story on some interesting rent trends and want to hear from you. -- я пишу статью / работаю над статьёй ART Vancouver) |
journ. | do a story | снять репортаж (on – о чём-л, ком-л.: Today on the tree planting block one of the tree planters found this crazy humanoid FOOT!
Friends who know archaeology, anthropology, palaeontology, weird animal identification… what IS this?? We all think it’s a baby Sasquatch foot. CTV contacted me and wants to do a story on Camille’s find! I’ll keep you posted!
coasttocoastam.com ART Vancouver) |
journ. | do a story | писать статью (для журнала, газеты: Have you ever offered to tip a landlord or given them a "one-time" cash bonus for choosing them as a tenant? Do you know someone who has? I'm doing a story on some interesting rent trends and want to hear from you. -- я пишу статью / работаю над статьёй ART Vancouver) |
journ. | do a story | подготовить репортаж (Here's a hopeful story I did yesterday about the Vancouver company doing cutting-edge drug development into a treatment for COVID19. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | do a story | сделать сюжет (TV, journalism Tanya Gesse) |
Makarov. | draw a moral from a story | извлечь мораль из рассказа |
Makarov. | edit a story | редактировать рассказ |
Makarov. | embellish a story | расцветить рассказ |
Makarov. | embellish a story | приукрасить рассказ |
Makarov. | embellish a story with details | присочинить подробности |
Makarov. | embody an idea in a story | воплощать идею в рассказе |
Makarov. | embroider a story | расцветить рассказ |
Makarov. | embroider a story | приукрасить рассказ |
Makarov. | end of a story | последняя часть рассказа |
Makarov. | end of a story | конец рассказа |
gen. | enter a short story contest | участвовать в конкурсе на лучший рассказ |
media. | evaluate a story | оценить новость (bigmaxus) |
Makarov. | evaluate a story | оценивать новость |
gen. | expand a short story into a novel | переработать рассказ в роман |
media. | fabricate a story | фабриковать выдумку (bigmaxus) |
Makarov. | fabricate a story | фабриковать ложь |
Makarov. | fabricate a story | состряпать рассказ |
Makarov. | fabricate a story | придумать рассказ |
media. | feature a story | помещать в газете сообщение (bigmaxus) |
gen. | feign a story | выдумать историю |
Makarov. | follow a to follow a story | уследить за ходом рассказа |
Makarov. | gather round a story-teller | окружить рассказчика |
gen. | gather round, and I'll tell you a story | усаживайтесь вокруг меня, и я расскажу вам историю |
gen. | gather up the thread of a story | подхватить нить рассказа |
Makarov. | gather up the threads of a story | подхватить нить рассказа |
gen. | gist of a story | ткань рассказа |
Makarov. | give one's own version of a story | изложить свою версию события |
gen. | give prominence to a newspaper story | разрекламировать газетную статью |
gen. | give prominence to a newspaper story | поместить статью на видном месте (в газете) |
Makarov. | give one's version of a story | изложить свою версию событий |
gen. | gulp down a sensational story | слушать сенсационную историю с открытым ртом |
Makarov. | he always gets his favourite story in when he makes a speech | когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историю |
Makarov. | he bought a collection of Jack London's short stories | он купил сборник рассказов Джека Лондона |
gen. | he bought a collection of Jack London's short stories | он купил сборник рассказов Джека Лондона |
gen. | he cranked out a steady stream of articles and stories | свои статьи и рассказы он пек как блины |
Makarov. | he doesn't believe a word of her story | он не поверил ни единому её слову |
gen. | he gave me a general idea of this story | он в общих чертах пересказал мне рассказ |
gen. | he has been hard at work all day, banging out a new story | он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ |
gen. | he invented a few things in his story | он кое-что присочинил в своём рассказе |
Makarov. | he is going to tell us a story | он собирается рассказать нам что-то |
gen. | he keeps worrying me to read him a story | он пристаёт ко мне, чтобы я ему почитал |
gen. | he proved to be a first-rate story-teller | он оказался отличным рассказчиком |
gen. | he told me a story of his own invention | он рассказал мне выдуманную им самим историю |
Makarov. | he told me a story which took place during his army service | он рассказал мне историю, происшедшую во время его службы в армии |
gen. | he told us a lot of tall stories | он тут нёс такие турусы на колёсах! |
gen. | he told us a scarey story | он рассказал нам страшную сказку |
gen. | he told us a scary story | он рассказал нам страшную сказку |
Makarov. | he writes satiric stories in a style reminiscent of Leskov's stories | он пишет сатирические рассказы в стиле, напоминающем Лескова |
gen. | heighten the plot of a story | усилить сюжетную фабулу рассказа |
gen. | heighten the plot of a story | усилить сюжетную сторону рассказа |
gen. | heighten the plot of a story | усилить фабулу рассказа |
gen. | hell of a story | вот так история (NumiTorum) |
gen. | hell of a story | чертовски интересная история (NumiTorum) |
gen. | hell of a story | занятная история (NumiTorum) |
gen. | help the matter in telling a story | прикрасить рассказ |
gen. | her story is a romance in real life | её жизнь – настоящий роман |
gen. | her story made a big impression on us | её рассказ произвёл на нас большое впечатление |
Makarov. | his stories open up a new world | его рассказы раскрывают новый мир |
gen. | his story cast a gloom over the audience | его рассказ навеял грусть на слушателей |
Makarov. | his story gathered like a snowball | его история обрастала подробностями как снежный ком |
Makarov. | his story gathered like a snowball | его история обрастала новыми подробностями как снежный ком |
Makarov. | his story is a malicious invention | его история – злонамеренная выдумка |
gen. | his story is a mass of lies | его рассказ – сплошная ложь |
Makarov. | his story seems a bit steep | его рассказ отдаёт фантастикой |
Makarov. | his story was a concoction | его рассказ был выдумкой |
slang | hype a story | подкреплять сообщение (фактами и т.п. key2russia) |
slang | hype a story with facts | подкреплять сообщение фактами (key2russia) |
gen. | hype a story with facts | подкрепить сообщение фактами |
Makarov. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел |
gen. | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along | я не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам |
inf. | I don't understand a single thing in this story | как есть ничего не понимаю во всей этой истории |
Makarov. | I think he has been seasoning his story with a few inventions | мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
gen. | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras) |
ed. | in a story context | в контексте учебного материала (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the beginning of the following story a very different moment of the Civil War is specificated | в начале следующего рассказа подробно описывается другой эпизод гражданской войны |
cinema | inspired by a true story | основан на реальной истории (о фильме Secretary) |
cinema | inspired by a true story | по мотивам реальных событий (SirReal) |
Makarov. | invent a story | придумать рассказ |
Makarov. | invent a story | сочинить историю |
Makarov. | invent a story | состряпать рассказ |
Makarov. | invent a story | придумать историю |
gen. | something is a different story | с чем-либо дело обстоит иначе (yarkru) |
idiom. | is a whole different story | – это совсем другое дело (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is a long story | это длинная история |
gen. | it is a strange story | странная история |
proverb | it is not a tale yet – the major story lies ahead | это ещё присказка, а сказка будет впереди (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story) |
proverb | it is not a tale yet – the major story lies ahead | это всё присказка, а сказка будет впереди (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story) |
proverb | it is not a tale yet – the major story lies ahead | это присказка, сказка впереди (it is only the beginning of the tale, the rest is still to come – the saying is originally used at the beginning of Russian fairytales to arouse listeners' interest, curiosity as well as to emphasize the significance of the coming story) |
Makarov. | it was a story that touched the nation's heart | эта история тронула сердца людей по всей стране |
proverb | it's a cock and bull story | в огороде бузина, а в Киеве дядька (said to ridicule a person's statement as making no sense, being illogical or even a lie) |
inf. | it's a different story | это совсем другой разговор (Pickman) |
gen. | it's a different story | это другая история, музыка не та (Interex) |
inf. | it's a different story now | теперь пошла совсем другая музыка |
gen. | it's a good story but I dare say it's apocryphal | это хорошая история, но весьма сомнительна |
gen. | it's a long story | долго рассказывать (grigoriy_m) |
gen. | it's a shaggy dog story! | это странно! (Ольга Матвеева) |
gen. | it's a story | такие дела (Johnny Bravo) |
Makarov. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё равно всё стало уже известно |
gen. | it's no use trying to keep it a secret, the story is out now | бессмысленно держать это в тайне, всё уже известно |
gen. | it's not a fairy tale but a true story | это не сказка, а быль |
gen. | it's too long a story to tell over the phone now | по телефону долго рассказывать (4uzhoj) |
Makarov. | Kit Brandon is the life-story of a woman gangster, a passionate, lawless gutsy young girl from the mountains | "кит Брендон" – это история жизни женщины-гангстера, страстной, смелой женщины с гор |
gen. | knock out a story | состряпать рассказ |
Makarov. | leak a story | дать утечку информации |
Makarov. | lend interest to a story | придавать рассказу занимательность |
Makarov. | lend interest to a story | делать рассказ интереснее |
gen. | lend probability to a story | придать правдоподобие рассказу |
gen. | lend probability to a story | придавать правдоподобие рассказу |
gen. | lengthen out a story | растянуть рассказ |
Makarov. | load a story with detail | загромоздить рассказ подробностями |
Makarov. | load a story with detail | перегружать рассказ подробностями |
Makarov. | load a story with detail | перегрузить рассказ подробностями |
Makarov. | load a story with detail | загромождать рассказ подробностями |
Makarov. | main thing in a novel is the story | самое главное в романе – это сюжет |
gen. | make a story out of a trivial event | сделать статью на материале незначительного события |
dipl. | make a story out of an event | сделать статью на материале события |
Makarov. | make up a story | сочинить историю |
Makarov. | make up a story | выдумать историю |
Makarov. | make up a story | состряпать рассказ |
Makarov. | make up a story | придумать рассказ |
gen. | make up a story | придумывать историю (Taras) |
avia. | make-a-picture story | методика описания изображения |
psychol. | make-a-picture-story | тест составления рассказа по картинкам |
lit. | moral of a story | мораль истории (Andrey Truhachev) |
gen. | narrate a story | рассказывать историю |
Makarov. | nobody in their senses would believe such a story | никто в здравом уме не поверит такой истории |
gen. | nucleus of a story | суть рассказа |
archit. | number of stories in a building | этажность здания (US: the number of stories in a building, excluding the basement if its ceiling is less than three feet above ground level.) |
amer. | one-and-a-half-story house | дом с мансардой (Elena Light) |
amer. | one-and-a-half-story house | "дом на полтора этажа" (Elena Light) |
gen. | other numbers tell a richer story! | а эти цифры ещё более красноречивы! (bigmaxus) |
gen. | overblow a story | раздуть историю |
media. | pick a viral story | подобрать новость с потенциалом лавинообразного роста популярности (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | pick up the thread of a story | возобновить прерванный рассказ |
Makarov. | pick up the thread of a story | возобновить рассказ |
gen. | pitch a story in a sentimental strain | подать историю несколько сентиментально |
gen. | plant a story | помещать сообщение в газету (13.05) |
Makarov. | print a story | распространять рассказ |
Makarov. | print a story | публиковать рассказ |
Makarov. | print a story | печатать рассказ |
gen. | prove her story she produced a letter | чтобы подтвердить свой рассказ, она показала письмо |
Gruzovik, poetry | put a story into verse | перекладывать рассказ в стихи |
gen. | put a story into verse | переложить рассказ в стихи |
gen. | put a story into verse | перекладывать рассказ в стихи |
gen. | put a story into verses | переложить рассказ в стихи |
gen. | put around a story | распространить фальшивые новости (gennady shevchenko) |
gen. | quite a different story | совсем другое дело (something is quite a different story lexicographer) |
gen. | quite a different story | совсем другая история (something is quite a different story lexicographer) |
polit. | rehearse a familiar story | рассказывать давно известную историю (bigmaxus) |
gen. | relate a story | рассказать историю |
gen. | release of a story | распространение информации (о случившемся стобытии sankozh) |
Makarov. | reproduce a story | рассказать историю |
Makarov. | reproduce a story | пересказать историю |
gen. | resume a story | продолжить прерванный рассказ |
gen. | resume a story | продолжать прерванный рассказ |
Makarov. | resume the thread of a story | возобновить прерванный рассказ |
Makarov. | resume the thread of a story | возобновить рассказ |
Makarov. | revise a story | пересмотреть рассказ |
Makarov. | rewrite a story | переписывать рассказ |
Makarov. | run a story | печатать рассказ |
Makarov. | run a story | распространять рассказ |
Makarov. | run a story | передавать новость |
Makarov. | run a story | сообщать новость |
gen. | run a story | опубликовать сюжет (Earlier that month, Fox News had run a story claiming that... 4uzhoj) |
gen. | run a story on the third page | помещать рассказ на третьей странице |
gen. | run a story on the third page | давать рассказ на третьей странице |
Makarov. | sequel to a story | продолжение рассказа |
gen. | she came very late and gave them a sob-story about a broken clock | она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часах |
Makarov. | she is a sucker for any hard luck story | она верит любой душещипательной истории |
Makarov. | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и автор множества детских книг |
Makarov. | she is an accomplished painter and a prolific author of stories for children | она настоящий художник и плодовитый автор детских книг |
Makarov. | she looked like a story-book nurse, clean, slim, pretty, and smiling | она выглядела как няня из детских сказок: опрятная, стройная, симпатичная и улыбающаяся |
Makarov. | she pound out a story on the typewriter | она отпечатала рассказ на машинке |
Makarov. | she pounded out a story on the typewriter | она отпечатала рассказ на машинке |
Makarov. | she told me a delightfully funny story | она рассказала мне восхитительно забавную историю |
Makarov. | she whacks out a story every week | она ляпает по рассказу в неделю |
Makarov. | she wove the story around a specific theme | её рассказ крутился вокруг одной темы |
Makarov. | shorten a story | сократить рассказ |
inf. | slant a story against | преподнести в невыгодном свете (для кого-либо В.И.Макаров) |
inf. | slant a story in favour | преподнести в выгодном свете (для кого-либо В.И.Макаров) |
gen. | snatches of a story | отрывки из рассказа |
ironic. | someone with a "hard luck story" | казанская сирота (Anglophile) |
gen. | spin a story | плести небылицы |
Makarov., inf. | spin a story out of thin air | сочинить историю от фонаря |
amer. | spin or tell a cock-and-bull story or tall tales | рассказывать сказки про белого бычка |
Makarov. | spin out a story | растягивать рассказ |
gen. | spin out a story | растянуть рассказ |
Makarov. | stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказа |
Makarov. | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story | послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа |
Makarov. | stories have been noised abroad about the government's intention to hold a quick election | поползли слухи о том, что правительство намерено провести внеочередные выборы |
Makarov. | story concerns a good girl and a wicked fairy | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам реальную картину жизни (kee46) |
gen. | the story gives a true picture of life | рассказ даёт нам правдивую картину жизни (kee46) |
Makarov. | story was a government plant | правительство умышленно сообщило об этой истории корреспонденту |
gen. | story with a strain of satire | рассказ с элементом сатиры |
lit. | story within a story | вставная новелла (Liv Bliss) |
gen. | stretch a story | приукрасить историю (рассказ) |
gen. | stretch a story | приукрасить рассказ |
gen. | stretch a story | приукрасить историю |
lit. | Strider: The Story of a Horse | "Холстомер. История лошади" (grafleonov) |
Makarov. | submit a story | представлять сообщение |
Makarov. | submit a story | предлагать сообщение |
Makarov. | swallow a story | поверить рассказу |
Makarov. | tack a moral on to the end of a story | закончить рассказ моралью |
gen. | tag a moral to a story | завершить рассказ моралью |
Makarov. | take a story off the front pages | убрать сообщение с первых страниц |
gen. | take a story with a grain of salt | отнестись к рассказу с недоверием |
gen. | take a story with a grain of salt | отнестись к рассказу критически |
Makarov. | take a story with a of salt | отнестись к рассказу с недоверием |
Makarov. | take a story with a of salt | отнестись к рассказу критически |
Makarov. | take up the thread of a a story | возобновить прерванный рассказ |
Makarov. | take up the thread of a a story | возобновить рассказ |
Makarov. | take up the thread of a story | возобновить прерванный рассказ |
Makarov. | take up the thread of a story | возобновить рассказ |
Makarov. | tap out a story on the typewriter | отпечатать рассказ на машинке |
gen. | tell a cock and bull story | рассказывать сказку про белого бычка |
gen. | tell a cock and bull story | нести чепуху |
gen. | tell a cock and bull story | говорить небылицы |
media. | tell a different story | рассказывать совсем другую историю (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
tech. | tell a different story | соответствовать другому случаю (Vanda Voytkevych) |
gen. | tell someone a sob story | бить на жалость (The con woman told the victim a sob story asking for money Рина Грант) |
gen. | tell someone a sob story | разжалобить (He told me a sob story about his financial problems Рина Грант) |
gen. | tell a story | лгать |
Makarov. | tell a story | рассказать новость |
idiom. | tell a story | поддержать разговор (friendly and always ready to tell a story sankozh) |
Makarov. | tell a story | рассказать сказку |
Makarov. | tell a story | сделать сообщение |
Makarov. | tell a story | наврать |
Makarov. | tell a story | рассказывать историю |
fig. | tell a story | знакомить со своей кухней (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | tell a story | врать |
gen. | tell a story | рассказать историю |
gen. | tell a story against | наговорить на |
Makarov. | tell a story against | наговорить на (someone – кого-либо) |
gen. | tell a story against | наговаривать на |
Makarov. | tell a story in snatches | рассказывать из пятого в десятое |
gen. | tell a story shortly | рассказать историю в двух словах |
Makarov. | tell a story without embellishment | рассказать правдиво |
Makarov. | tell a story without embellishment | рассказать без прикрас |
gen. | tell a story without embellishment | рассказать правдиво (без прикрас) |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка |
Makarov. | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little | сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного |
gen. | the basic idea of a story | основная идея рассказа |
Makarov. | the building was darkened except for a single light burning in a third-story window | здание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет |
Makarov. | the building was darkened except for a single light burning in a third-story window | здание было тёмным, только в спальне на четвёртом этаже горел свет |
Makarov. | the contents of a story | содержание рассказа |
Makarov. | the end of a story | последняя часть рассказа |
Makarov. | the end of a story | конец рассказа |
Makarov. | the film deals with a love story | в фильме показывается история одной любви |
Makarov. | the film is based on a fictional story | фильм основан на вымышленной истории |
gen. | the film tells a familiar story about an eternal triangle | фильм рассказывает известную историю о любовном треугольнике |
gen. | the film treats a moving love story | фильм показывает волнующую историю одной любви |
gen. | the hero of a story | герой рассказа |
Makarov. | the main thing in a novel is the story | самое главное в романе – это сюжет |
gen. | the meat of a story | содержание рассказа |
gen. | the meat of a story | суть рассказа |
Makarov. | the musical has no real story – it just consists of a series of set pieces | у мюзикла не было настоящего сюжета, он просто состоял из серии эпизодов |
gen. | the newspaper features a story | газета на видном месте помещает рассказ |
gen. | the novel is based on a true story | роман имеет документальную основу |
gen. | the novel is based on a true story | в основу романа положена подлинная история |
Makarov. | the play tells the story of a fabulously wealthy woman | в пьесе рассказывается история баснословно богатой женщины |
Makarov. | the police gleaned the story behind the robbery from a few chance remarks by the prisoner | полиция составила картину ограбления по обрывочным высказываниям заключённого |
gen. | the police said the theft was a second-story job | полицейские сказали, что вор забрался в дом через окно на втором этаже |
Makarov. | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой |
Makarov. | the story alluded to a mystery in his past | рассказ намекал на загадку, таящуюся в его прошлом |
Makarov. | the story alludes to a recent transaction | в этом рассказе содержится скрытый намёк на недавнюю сделку |
gen. | the story alludes to a recent transaction | в этом рассказе содержится скрытый намёк на недавнюю сделку |
Makarov. | the story concerns a good girl and a wicked fairy | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее |
gen. | the story found a ready acceptance | этой истории охотно поверили |
Makarov. | the story gathered like a snowball | эта история обрастала новыми подробностями как снежный ком |
gen. | the story gathered like a snowball | эта история обрастала новыми подробностями как снежный ком |
gen. | the story had a happy end | эта история закончилась счастливо |
Makarov. | the story has a bad ending | в рассказе плохой конец |
Makarov. | the story has a double head | у рассказа двойное название |
rhetor. | the story has a happy ending | всё хорошо закончилось (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the story has a happy ending | в рассказе счастливый конец |
Makarov. | the story has a happy ending | у этой истории счастливый конец |
gen. | the story is a bit pink | рассказ весьма сомнительный |
Makarov. | the story is a magical mix of fantasy and reality | этот рассказ – волшебная смесь фантазии и реальности |
Makarov. | the story is a magical mix of fantasy and reality | этот рассказ – очаровательная смесь фантазии и реальности |
gen. | the story is a world-beater | отличный рассказ |
lit. | the Story of a Mother | История одной матери (сказка Ганса Христиана Андерсена) |
Makarov. | the story opens with a wedding | рассказ начинается с описания свадьбы |
Makarov. | the story turned out to be a dud | это сообщение оказалось уткой |
Makarov. | the story was a government plant | правительство умышленно сообщило об этой истории корреспонденту |
Makarov. | the story was a revelation to us | история была откровением для нас |
Makarov. | the story was a revelation to us | история стала для нас откровением |
Makarov. | the story was a revelation to us | история нас потрясла |
Makarov. | the story was allegedly written by a computer | рассказ был якобы написан компьютером |
Makarov. | the story was given a low profile in today's papers | сегодняшние газеты уделили этой истории мало внимания |
gen. | the thread of a story | нить рассказа |
gen. | the whole story is a bounce | вся эта история – сплошная выдумка |
gen. | the writer often gives his stories a humorous twist | этот писатель часто придаёт своим рассказам юмористическое звучание |
gen. | there is a discrepancy between the two stories | эти два рассказа противоречат друг другу |
gen. | there is a flavor of romance in this story | в этой истории есть что-то романтическое |
Makarov. | there is a ringing story yet to be told of the heroism of the Italians | ещё надо рассказать эту славную историю о героизме итальянцев |
Makarov. | there is a story in him | о нём стоит рассказать читателям |
gen. | there is a story in him | о нём стоит написать (рассказать читателям) |
gen. | these two photographs tell quite a story | весьма красноречивы эти две фотографии (RegularRose) |
journ. | they put a favorable spin on the story | этой истории придали медийный глянец (Alexey Lebedev) |
gen. | this alone stamps the story as a slander | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета |
gen. | this alone stamps the story as a slander | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета |
austral., slang | this is a fair dinkum story | это подлинная история |
gen. | this is a story of great human interest | эта статья вызывает широкий читательский интерес |
gen. | this newspaper gives a full story of the game | эта газета напечатала полный отчёт о матче |
gen. | this reminds me of a certain story | это напоминает мне об одной истории |
Makarov. | this story has been dished up in a hundred different ways | этот рассказ уже трактовался сотней различных способов |
gen. | this story has been dished up in a hundred different ways | эту историю рассказывают каждый раз по-разному |
Makarov. | this story will make or break my career as a sports journalist | от этого материала зависит моё будущее в спортивной журналистике |
inf. | to cut a long story short | короче (VLZ_58) |
Makarov. | to cut a long story short | короче говоря |
gen. | to cut a long story short | словом (used to end an account of events quickly: To cut a long story short, I married Stephen. NOED. To cut a long story short, we both spent the night in jail. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | to cut a long story short | короче |
Игорь Миг | to cut a long story short | одним словом |
Игорь Миг | to cut a long story short | если в двух словах, то |
saying. | to cut a long story short | короче говоря (suburbian) |
gen. | to cut a long story short | вкратце (suburbian) |
proverb | to cut a long story short | короче говоря (used as paren.) |
gen. | to cut a long story short | короче говоря (suburbian) |
gen. | to make a long story short | одним словом (AlexandraM) |
gen. | to make a long story short | проще говоря (Amica_S) |
gen. | to make a long story short | короче говоря (Rust71) |
Makarov. | Tom decided to put in a new character, to make the story seem more likely | Том решил ввести нового персонажа в рассказ, чтобы он был поживее |
Makarov. | Tom has been hard at work in his study all day, banging out a new story | Том весь день сидел в кабинете, корпел над новым рассказом |
gen. | weave a story round a person | сочинить целую историю о каком-либо человеке |
gen. | weave a story round a person | сочинять целую историю о каком-либо человеке |
inf. | Well, that's one heck of a story | Ничего себе история (ART Vancouver) |
gen. | what a queer story! | странная получается история! |
gen. | when all your toys are away, I will read you a story | я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки |
Makarov. | when one cinematizes of a novel only the story is taken | когда экранизируется какой-либо роман, берётся одна фабула |
Makarov. | whip a short story | состряпать рассказец |
gen. | whip up a short story | состряпать рассказец |
Makarov. | write a story | писать рассказ |
gen. | write a story anew | ещё раз переделать рассказ |
gen. | write a story anew | переписать рассказ заново |
gen. | write a story straight | нарисовать объективную картину |
gen. | write a story straight | изложить события без комментариев |
Makarov. | you can boil the long story down to a few sentences and it still has the same meaning | этот рассказ можно сократить до нескольких предложений, и всё равно всё будет понятно |
gen. | you can compress the story into a few short sentences | вы можете ужать изложение происшедшего до нескольких коротких фраз |