English | Chinese |
A careful investigation inclines us to think that the cases must have been roughly handled on route | 经过仔细调查,我们认为箱子必定是在运输途中受到粗鲁搬运 |
A combination of raw materials shortage and difficult trading conditions led to the company's bankruptcy | 原材料短缺和艰难的贸易条件共同导致了公司的破产 |
A debtor nation is a country whose foreign debts are larger than money owed to it by other countries | 债务国就是欠他国的债多于其他国家欠它的债的国家 |
A discretion of 4% can be given to you if necessary | 如有必要,你方可获得4%的处理权 (即你方可作4%范围以内的让价) |
A lease agreement can make it possible for the lessee to replace the old equipment | 有了租赁协议,承租者就有可能更换旧设备 |
A lot of buyers divert their patronage to our shop because of the competitive prices and excellent quality of our goods | 由于我店的商品价廉物美,许多买主从别处转而惠顾我店 |
A portion of the company's revenue is used to pay taxes, wages, etc | 公司的部分收入用于支付税款和工资等 |
a tackle to tackle rule | 吊钩到吊钩规则 |
A total of 15 contracts went into default up to March 10 | 到3月10日总共有15份合同没有履行 |
a work-to-rule strike | 怠工 |
ability-to-pay theory | 偿付能力论 |
ability-to-pay theory | 支付能力论 |
accession to WTO | 加人世贸组织 |
According to The Individual Income Tax Law of the People's Republic of China, a citizen should pay certain tax to the government if his income is above the stated level | 根据《中华人民共和国个人所得税法》,公民的收入超出规定水平时需向政府支付一定的税款 |
According to the penalty clause in the contract, the company was fined 1% for every day after the deadline | 根据合同罚款条款,该公司超期后每天受罚1% |
According to the rule of our company, a loss can be deductible only when the sale is complete and bona fide | 根据我们公司的规则,只有销售额完成了而且真实可靠,才允许扣除损失 |
account to receive | 收人账目 |
acquisition prior to use | 后利用 |
acquisition prior to use | 先取得 |
be adequate to | 够作…之用 |
adhere to opening up policy | 坚持开放政策 |
adopt oneself to world trends | 顺应世界潮流 |
advances to affiliates | 给附属公司的预付款 |
advances to employees | 职工预支款 |
advances to suppliers | 给供应者的预付款 |
affective approach to training | 情感培训方法 |
After a long time of negotiation, they are prepared to accept payment by D/P at sight for the value of the goods shipped | 经过长时间谈判,他们拟同意以即期付款交单方式支付货款 |
All business negotiations relative to that project shall be stopped right away | 与该项目相关的一切商业谈判应立即停止 |
All equipment is to be assembled in their entirety by the company before shipment | 装运前,公司应将所有的设备装配完全 |
allow everybody to air his view | 群言堂 |
Amendments can be made to the agreement during its life | 在本协议有效期内,可进行修改 |
Amendments to Standards | 英国标准修订 |
annuity that will amount to 1 | 终价为 1 之年金 |
Apartment to Let | 公寓招租 |
apply the investment of $1.000.000 to the project | 把这100万美元的投资应用到这项工程上 |
As arrange d, you are to attach your sight draft on us for US $1200 to the shipment documents | 根据约定,你们应该把向我们开具的1200美元即期汇票附于装船单据上 |
As guarantors, these companies have to repay all the debts on a proportional basis of their stockholdings | 作为担保人,这些公司必须按所持有股份的比例偿付全部债务 |
As the price remains the same, it is possible for us to execute a duplicate order | 由于价格未变,我方能按同样条件再续卖一次 |
As this is our first dealing with you, we have decided to comply with your requirements to lower the price by 2% | 鉴于你方首次进行交易,我方决定满足你方要求,降价2% |
As we are unable to ship this kind of goods to the exact unit, please give us some latitude in handling it | 由于我们无法将这种商品装运得不多不少一点不差,请给我们一些处理的灵活幅度 |
As we have referred your offers to the foreign corporation for their attention, please contact them directly | 我们已将你方报盘函转给外方公司,请与他们直接联系 |
At that time we limited our expenditure to the purchase of necessary materials | 那时,我们的开支只限于购买必要的材料 |
attach equal importance to | 并重 |
balance due to | 欠人指欠他人的账款 |
barrier to entry | 进人障碍 |
be down-to-earth | 脚踏实地 |
Be sure to credit our account No. 208 with the proceeds after deducting your charges | 在扣除你方应收手续费后,务必将货款贷记我方208号账户 |
Because the order is urgent, they will try their best to curtail the time for production | 由于订货紧迫,他们将尽力缩短生产时间 |
Because you don't conform to the contract, we claim compensation for the losses suffered in paying storage and interest, which amount to RMB ¥2000 | 由于你方不遵守合同,我方对仓储费和利息损失提出索赔,共计人民币2000元 |
bill to order | 凭指定汇票 |
bill-to party | 收发票之客户 |
Both parties agree that the premise to the signing of the agency agreement is the guarantee of minimum turnover | 双方都同意签定代理协议的前题是保证起码的交易额 |
Both parties agree to use their best efforts to promote the sale of the jointly developed products either directly to users or through their distribution channels | 双方同意尽其最大努力直接向用户或通过其销售渠道来推销共同研制的产品 |
Both parties can void the contract by cabling to that effect | 双方可发电报说明废除此合同 |
Both parties desire to combine their efforts to bring in effect the marketing of their products | 双方愿共同努力使其产品的销售取得成功 |
Both parties voluntarily extend the expiry date to August 10th | 双方自愿到期日延长到8月10日 |
Both sides are required to sign their names to conclude this deal | 达成交易要求双方都签名 |
bring sb. to trial | 审问某人 |
change of positions to think over | 换位思考 |
Clients always ask us to see to it that all the goods are well packed | 客户总是提醒我们注意,所有货物都应妥善包装 |
come to tenns | 达成协议 |
constant returns to scale | 固定比例收益 |
Convention on the Law Applicable to International Sales of Goods the Hague, 15 June 1955 1955 | 年海牙关于国际货物买卖所适用的法律公约 |
Convention Relating to a Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods the Hague, 1 July 1964 1964 | 年海牙关于国际货物买卖合同成立的统一法的公约 |
Convention Relating to a Uniform Law on the International Sales of Goods the Hague, 1 July 1964 1964 | 年海牙有关国际货物买卖统一法的公约 |
Creditors must consider the financial strength of a business before permitting it to borrow funds | 债权人在允许企业贷款之前,必须考虑这家企业的财力 |
day to day money | 日拆 |
desire of compatriots in Taiwan to come to the mainland | 大陆热 |
Distributor agrees to sell these goods at a discount of 6 per cent | 批发商同意按6%的折扣销售这批货 |
door to CFS | 集装箱运输门到站运输业务 |
door to CY | 集装箱运输门到场运输业务 |
door to door | 门至门运输 |
door to door | 门到门运货 |
down to the mark | 重量满载 |
due to bank | 应付银行款项 |
Due to delayed arrival of the goods against Order No. LD1080 from the factory, we failed to ship them by that Steamer | LD1080订单项下的货物,工厂交货推迟,我们未能将其装该轮发运 |
due to foreign banks | 应付外国银行欠款 |
During the autumn months the occupancy rate in the hotel was up to 90% | 在秋季的这几个月中,旅馆的住房率高达90% |
Each agent is limited to 20 orders | 每个代理商限制订购20笔货 |
Either of the parties can submit the question to arbitration upon their own initiative | 双方中之任何一方都可以主动将问题提请仲裁 |
Either parties violation of the contract may cause the other party to terminate it | 任何一方的违约都有可能招致另一方终止合同 |
endorsement to pay payee only | "凭受款人亲收"背书 |
expenditures subsequent to acquisition and use fixed assets | 因购置和使用固定资产而产生的费用支出 |
express clause "to order" | 明示的"指定人"条款 |
extension to works | 工厂的扩建部分 |
face-to-~ negotiation | 面洽 |
face-to-~ negotiation | 当面谈判 |
fail to keep one's promise | 背约 |
fixed cost to variable cost rate | 固定成本与变动成本的比率 |
For the use of the cars, the tenant shall pay to the company a monthly rental of $1000 | 为使用车辆,租借人每月应付 1000 美元租金给公司 |
Foreigners who want to invest capital in China can refer to the Regulations of the People's Republic of China on the Registration of Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment | 想在中国投资的外国人可査阅《中华人民共和国中外合资经营企业登记管理办法》 |
from tackle to tackle clause | "从钓钩到钓钩"条款 |
Further to our letter of 8th inst., we have sent them the sample mentioned | 继我方本月8日函,我方已寄出所说的货样 |
Given mutual goodwill n., it is possible to sign a contract for the supply of complete equipment | 如果双方有良好的愿望,签定提供成套设备的合同是可能的 |
goods appropriated to performance of the contract | 拨给履行特定合同的货物 |
goods clearly identified to the contract | 明显认定的某合同项下货物 |
goods duly appropriated to the contract | 正式被认定的履行某合同的货物 |
grade products according to quality | 按质分等 |
hand-to-mouth operation | 勉强经营 |
have a precedent to go by | 有例可援 |
He declared that he had given no preferences to any of his creditors | 他声明从未向债权人提供任何特惠 |
He has found a way to utilize this material for the purpose of construction | 他已经发现了将这种材料用于建筑的方法 |
He is looking forward to reinstating negotiations as soon as possible with such purchaser which has ripen into a transaction | 对于这个已接近成交的买主,他盼望尽快恢复与之谈判 |
He promised to submit the report of the preceding month to the company by 15th day of every month | 他答应在每月15日向该公司呈递上月度的报告 |
He was unable to meet the bill due on May 2nd | 他无力兑付5月2日到期的票据 |
He wired the head office to say that the task had been completed successfully | 他给总公司去电,汇报任务已顺利完成 |
I am not in favour of this arrangement because it might be detrimental to the interest of our company | 我不赞成这项安排,因为它可能会损害我们公司的利益 |
I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties | 我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 |
I deem it proper to let this matter slide for a period of time before we make our decision | 我认为不妨让此事拖延一段时间然后再作决定 |
I proposed to repay the loan at $30 a month | 我建议每月付30美元来还清贷款 |
I regret to say that the representative's reply is disappointing | 很遗憾,这位代表的答复令人失望 |
I think it is necessary for you to go into detail of the financial statement | 我认为你有必要详细说明此财务报告 |
I think it is necessary for you to go into details of the financial statement | 我认为你有必要详细说明此财务报告 |
If I try to borrow $1000 from the bank, will you be my guarantor n.? | 如果我要从银行借1000 美元,你愿作我的担保人吗? |
If the check can't be cashed, it shall be returned on recourse to the bank | 如果这张支票不能兑取现金,应将其退回银行,以追索款项 |
If the compensation exceeds £ 500 000, the case will be submitted to arbitration | 如赔偿金额超过50万英镑,该案将提交仲裁 |
If the net profit of an employer exceeds ten thousand dollars during successive four weeks, the employer shall pay 5% of such profit to his employees | 如果雇主的纯利润连续四周内超过一万美元,则该雇主应将其利润的5%支付给雇员 |
If we cannot amicably settle any dispute about the fulfilment of the contract through negotiation, we have to resort to legal proceedings | 如果我们通过谈判不能友好地解决任何与执行合同有关的争执,那我方将不得不付诸法律诉讼 |
If we do not hear from you favorably by May 18, we shall have to take legal means for collection | 若我们在 5 月 18日前得不到你方肯定消息,我们将不得不采取法律行动索回贷款 |
If we want to win the competition, it is important to know the rival s' background | 如果我们想赢得这场竞争,重要的是要了解对手的背景 |
If you do your best to settle our claim, we believe that it will create a good impression on customers | 如果你们尽力解决索赔问题,我们相信此举会在客户中产生良好印象 |
If you place a substantial order, we will be pleased to offer you art extra 3% off the current prices | 如大量订货,按现价再减3% |
If you redeemed the property, you would have the right to possess and use it | 如果你赎回产业,你就有权拥有并使用这项产业 |
Information on the negotiation was leaked to the press | 关于洽谈的信息被透露给报界了 |
inter-sectoral division to labor | 部门间分工 |
invisible barriers to trade | 无形贸易壁垒 |
issue to shareholders | 按股分配 |
It appears to me that there must be mistakes somewhere | 在我看来,准是在什么地方产生了差错 |
It does not appear to us to be very reasonable as we sent you an advance sample prior to shipment | 在我方看来这不很合理,因为装船前我们已预先给你方送去一份货样 |
It has become impossible to execute your order No. 2020 by the end of July | 7月底前完成贵方2020号定货已不可能 |
It is a long haul from Shanghai to Beijing | 这是一次由上海到北京的远距离货运 |
It is a matter of concern to the members of the chamber of commerce | 这是商会成员关心的问题 |
It is a vital necessity to execute this order before December | 这笔定货一定要在12月前交付 |
It is against the company policy to give more than 30 days' credit | 给予30天以上的信用期违反公司方针 |
It is agreed to preserve these documents for a period of 3 years after the expiry of the deed | 经同意,在该契约过期以后仍将这些单证保存3年 |
It is an engineer's responsibility to disapprove or reject any defective work or material | 否决或抵制任何有缺陷的施工或材料是工程师应尽的职责 |
It is difficult for this company to service its debts | 此公司还债有困难 |
It is evidently inequitable to detain their cargo without any reason | 毫无理由地扣留他们的船货显然是不公正的 |
It is hard to differentiate Type 60 from Type 50 | 60型与50型二者难以区分 |
It is high-time that they amended the L/C, otherwise it is difficult for you to negotiate your draft | 他方必须立即修改信用证,否则,你方的汇票将难以议付 |
It is hoped that you will spare no efforts to renew the lease | 希望你方不遗余力地延长租借期限 |
It is illegal to photocopy a copyright work | 复制有版权的作品是非法的 |
It is immaterial to us whether you buy 100 tons or 150 tons | 你们购买100吨还是 150吨对我们都无关紧要 |
It is immature to make further discussion | 做进一步讨论的时机尚不成熟 |
It is imperative for the seller to clearly state on the invoice the net, tare and gross weights | 卖方必须在发货票上写清楚净重、皮重和毛重 |
It is impossible for us to make new engagements | 我们不可能再接受新约 |
It is necessary for you to fill in the entry for free goods properly if you are not to have trouble at the customs | 要想在海关不遇麻烦,你必须妥善填写免税货物进口报单 |
It is necessary to guarantee the punctual payment | 必须保证如期地付清款项 |
It is necessary to suit the products to the need of market | 必须使产品适合市场的需要 |
It is not difficult to distinguish this type from that one | 这两种型号不难区别 |
It is not easy to discriminate the genuine Song-dynasty painting from its counterfeit | 区分这幅宋人画的真迹与其贋品颇不容易 |
It is not permissible to deviate from the set design without the written consent of the designer | 没有设计人的书面同意,不允许对既定的设计做任何变动 |
It is not to be ignored that the market prices are changing frequently | 不应忽视市场价格经常有变化这一现象 |
It is our pleasure to enter into negotiations you | 我们很高兴与你方进行商谈 |
It is perhaps extreme to say that the goods are unsaleable | 该货也许不至于说是无法出售 |
It is preferable for you to dispose of the wrongly delivered pieces in the local market | 错发的货如贵方能在当地市场处理,则更为理想 |
It is rather inconvenient for us to move all these packages for lack of handcart or other carrying implements | 由于没有手推车或其他搬运工具,我们运送这些包裹非常不方便 |
It is reported that the content is not up to the percentage required | 根据报告,含量的百分比并未达到要求 |
It is the purchaser who assumes risk of damage after delivery to carrier in good order | 在货物完整无损地递交给承运人后,承担损坏风险的正是买方 |
It is to our common interest to agree on this term | 在这一条款上达成协议对我们双方都有利 |
It is unfair that we have to bear the whole responsibility | 要由我方承担全部责任就欠公正了 |
It is unreasonable to expect the factory to get our order shipped in so short a time | 希望厂方在如此短的时间内把我方的订货装船是不合理的 |
It is unsafe not to cover insurance against fire | 不保火灾险是不安全的 |
It is very difficult for us to push the sale of this article, because its price is too high | 因为这种货物价格太高,我方实在难以推销 |
It is very difficult to close such a wide gap in price | 弥合如此大的价格差距是很困难的 |
It is very difficult to grant this quantity | 这个数量难于照办 |
It is very important for the government to curb the current inflation | 政府控制目前的通货膨胀是非常重要的 |
It seems desirable to accept our offer | 接受我方报盘似乎有好处 |
It shall be carried to a new account, in conformity with your instructions | 遵照贵方指示,该账将转入新开的账户 |
It took the company a lot of money to launch a new brand of soap | 该公司花费了大量金钱做广告把一个新牌子肥皂推上市 |
It was disappointing to learn that quite a few ceramic tiles sent to us were damaged | 得悉运到我方的瓷砖中有相当数量已损坏,令人失望 |
It was our fault to ignore your inquiry of April 15, but it was not intentional | 忽视你方4月15日的询价是我们的失误,但我们不是有意的 |
It will be difficult to sell this product without curtailment of the delivery time | 不缩短交货时间,产品很难出售 |
It will take us three months to clear the backlog of orders | 我们要花三个月时间来清理这些积压的定单 |
It would be advisable to have tests made to locate the cause of the breaking | 作些试验,找出破裂的原因,这样做是可取的 |
It would be an abortive effort to try to close this wide gap in price | 设法缩小这样大的价格差距将是徒劳的 |
It would be better for us to hold the matter in abeyance until opportunity matures | 把这个问题先放一放,等到时机成熟再说,那样对我们将会更好一些 |
It would prove most conducive to your interest to charter a vessel in your port | 在贵港包租一条船对贵方非常有利 |
It's desired to promote the acceptance of the new products by means of advertising | 希望对新产品进行宣传推广,使人们愿意购买 |
It's important to build up good reputation | 树立良好的信誉非常重要 |
It's not fair to charge us so much for the samples | 向我方索取样品费如此之多不公道 |
It's rather difficult to secure a bid | 获得一个递盘相当困难 |
It's very expensive to keep a large ship waiting for a berth | 让大型货轮等候泊位费用极高 |
Just a few lines to inform you that we agree to draw on you by documentary sight draft | 兹通知,我们同意向你方开出即期跟单汇票 |
known to all | 举世皆知 |
make-to-order | 度身定做 |
management of material according to various level or authority | 物资分级管理 |
marginal propensity to supplier | 边际供应者倾向 |
material requisition subject to quota | 限额领料单 |
Neither buyer nor seller agrees to a usance of more than 30 days | 买方和卖方都不同意期限超过30天 |
new-to-export | 不熟悉岀口 |
new-to-export | 对出口陌生 |
new-to-market | 不熟悉市场 |
new-to-market | 对市场陌生 |
non-return-to-zero on 1 system | NRZ1 不归零1制 |
Now the increase in supply is out of proportion to that in demand | 现在,供需两方面增长的比例失调 |
oblige to cancel the contract | 只有取消合同 |
offer subject to being unsold | 未售出前有效 |
offer subject to being unsold | 以货未出为准 |
offer subject to change without notice | 不通知受盘人即可变更的报盘 |
offer subject to export license | 以领得出口许可证为准的报盘 |
offer subject to first available | 以能装第一艘便船为准的报盘 |
offer subject to immediate acceptance by telegram | 以立即电报接受为有效的报盘 |
offer subject to import license | 以对方领到进口许可证为准的报盘 |
offer subject to market fluctuation | 按市价变动增减的报盘 |
offer subject to prior sale | 有权先行售出的报价 |
offer subject to reply received such date | 本日得到答复有效的报盘 |
offer subject to shipping space available | 以能订到舱位为准的报盘 |
old-to-market | 对市场熟悉者 |
On account of insufficient evidence, we would have to repudiate your claim | 因证据不足,我们不得不拒绝你方索赔 |
On careful examination it is certain that the goods are up to the standard in quality | 经仔细检査认定该货币质量达到标准 |
On the fulfilment of this contract, you are to deposit the earnest money | 本合同一经执行,贵方则须交付定金 |
Our customers ask us to accept 10% reduction in the price on the invoice amount | 我们的顾客要求我们按发票金额减少10% |
our human, land, material resources can be turned to best account | 人尽其才,地尽其利,物尽其用 |
Our representatives are prepared to transact negotiations on these terms | 我方代表准备就这些条款进行谈判 |
overside to lighter | 驳船卸载 |
overside to railway wagon | 铁路车辆卸载 |
Owing to a sudden strike in the factory n., the production was held up for 24 hours | 由于工人突然罢工,生产停顿24小时 |
Parts separate from complete machines are forbidden to sell | 禁止出售从整机上拆离的零部件 |
Party A demands that the equipment furnished and the material used should conform to specifications | 甲方要求所提供的设备及所用材料均须符合技术规格 |
Party A hereby agrees to accept the total sum of $300 000 in full settlement of all claims | 甲方特此同意接受总额为30万美元的金额,以清理全部赔款 |
Party A leases to Party B the premises for the term of 3 years from the date hereof at the yearly rental of RMB ¥5000 | 自即日起,甲方租给乙方该房产,为期3年,年租金为人民币5000元 |
pay to order of | 凭指定付款 |
pay to selves | 认票不认人 |
pay to selves | 支票用语付签票人 |
periodic payment accumulating to 1 | 达到 1 之定期累积数 |
Please accept our profound apologies for the inconvenience you have been put to | 给你们带来不便,我们实为抱歉 |
Please clear up the ambiguities in the instrument to preclude possible misunderstanding | 请把契约含糊不清的地方解释清楚,以免发生误解 |
Please collect and pay to the Consigner in due time | 请按时收账并付给发货人 |
Please do not forget your explicit promise to provide us with building equipment | 请别忘了,你曾明确答应过向我们供应建筑设备的 |
Please do not hesitate to let us know the matter, and we will certainly go all lengths to assist you in solving it | 请转告有什么问题,我们一定全力协助你方解决 |
Please do not neglect to advise us when the goods are ready for shipment | 一旦货物备妥待运,请勿忘通知我方 |
Please do your utmost to execute this order to the entire satisfaction of our customers and without any delay | 请尽最大努力及时按订单规定交货,使我方客户完全满意 |
Please fax a copy of the contract to us at your earliest convenience | 请尽早给我们传真一份合同 |
Please inform us by return mail what we shall deal with the machinery and equipment Shall we return them to you or hold them at your disposal? | 请即回函告知这批机械及设备的处理办法,是将货退给你们,还是暂存我处留待你方处理 |
Please let us know your reaction to our proposal | 请告知你方对我方建议的反应 |
Please make your whole efforts to promote these products | 请尽全力推销这些产品 |
Please note that we suggest modifications to the agreement | 请注意我方建议对本协议作出修改 |
Please notify the complainant and the respondent to be present at court tomorrow | 请通知原告和被告明天出庭 |
Please persuade your customer to arrange for a one-week extension of L/C No. TD264 | 请说服你方客户将 TD264号信用证延期一周 |
Please remit the money direct to me | 请将款直接汇给我 |
Please see to it that the quality of the merchandise will be fully equal to that of the sample | 请务必保证商品质量与样品完全相同 |
Please see to it that there is no defect in the quality of the new products | 请注意在这些新产品的质量方面不要有任何缺陷 |
Please see to it that you reserve the goods for us because we are in urgent need of them | 因为我们急需此货,请务必为我方保留 |
Please send us the missing items by air freight so as to complete the shipment | 请将所缺项目空运给我们,以资补足 |
Please suggest a solution to compensate you for your loss | 请提出赔偿你方损失的解决办法 |
Please try to induce the buyer to raise the price | 请努力劝使买方提价 |
Please try your best to close at this price | 请尽力设法按这个价格成交 |
Please understand that it's necessary for us to place stress on this point | 请理解我们强调这一点是必要的 |
port to port basis | 港至港条件 |
2000 pounds have been paid by the purchaser to the designee of the seller | 2000英镑已由买主付给卖主指定的代表 |
preamble to an agreement | 协议的序言 |
principle of equality, mutual benefit and help to meet each other's needs | 平等互利和互通有无的原则 |
process buyer's materials according to their designs | 来料加工 |
Processes will reach their capacity limit if demand continues to grow | 如果需求持续增长,生产加工能力将达到极限 |
propensity to save | 储蓄习惯 |
proposal to disqualify | 申请仲裁员回避 |
Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to Bills of Lading | 1968年2月23日布鲁塞尔《关于修改有关提单若干规则的国际公约议定书》 (Brussels, 23 February 1968) |
reduce the rate of inflation to 5% | 使通货膨胀率下降到5% |
rider to charter party | 租船合约附则 |
rule and guide to the test of professional competence | 专业工作能力考核的规则和指导 |
rule of thumb approaches to investment | 研究投资的经济法则着手法 |
Shall we telegraph to your manager in Acme code instead of the ABC code? | 我方能用 Acme 电码代替 ABC 电码拍电报给你方经理吗? |
She was asked to pay a $20.000 fine | 她被罚款两万美元 |
Should you find it expedient to use it, we could offer you an allowance of 10% | 你方认为有利使用,我们可以给予10%的补贴 |
Since it was neither force majesty nor any other contingencies beyond your control, we have to hold you responsible for the delay of the delivery | 既然这既不是不可抗力也不是你们难以控制的别的任何意外事故,我方不得不要你方承担延迟交货的责任 |
Since the quality of those goods is not up to that of our usual requirements, we refuse to accept them | 那批货质量不合我们通常的要求,我们拒收 |
standing to sue | 起诉资格 |
Stockholders must read the annual financial statement of a company in order to evaluate their own holding | 股东为了估算本人拥有的股票的价值,必须阅读公司的年度财务报表 |
subject to | 须经…的 |
subject to average | 平均分摊损失 |
Subsequent to mutual negotiation, we wrote you to ask for reducing contract price reasonably | 双方洽谈后,我方曾写信给你方要求合理地降低合同价 |
technical barrier to trade | 技术性贸易壁垒 |
that is to say | 换句话说 |
that is to say | 那就是说 |
The ABC company took such action as it deemed necessary to promote its sales | ABC 公司采取必要行动以促进其销售 |
The aggregate of all payments to the seller will not exceed a maximum sum of £50.000 | 对买方的所有付款总计不得超过五万英镑的最高额 |
The bank operates from 8:30 a.m. to 5:00 p.m. | 该银行的工作时间是从上午8:30至下午5:00 |
The bill receivable in our company was up to $500.000 last week | 我公司上周应收账单款达50 万美元 |
The buyer does not agree to pay a sum equal to 5% of the amount of the actual assessments | 买方不同意支付一笔相当于实际摊派捐税款5%的金额 |
The buyer has an amount of $1000 unpaid to the seller | 买方尚有1000美金未付给卖方 |
The buyer shall have a title to the merchandise purchased after he pays for it | 买主在购物付款之后便拥有该商品的所有权 |
The buyers claimed a shortage of 20 pieces, and we are forced to the conclusion that it was your fault | 买主声称短缺20件,我们只好作出是你方过错的结论 |
The cargo was short-weighted. We have to lodge a claim against you to the amount of £5000 | 货物短重,我们只好向你方提出5000英镑的索赔 |
The chief exports of that country to Africa have increased by 30% | 该国出口到非洲的主要货品增加了 30% |
The Chinese Export Commodities Fair will run from April 2nd to 6th | 中国出口商品交易会在4月2日至6日举行 |
The claim must be lodged within one month of the arrival of the goods, after that date all rights to it will be forfeited | 索赔必须在货物到后一个月内提出,逾期无效 |
The clause referred to in your letter of Sept. 15 shall be amended | 你方9月15日函中所提之条款应作修改 |
The colour cards are enclosed. Please return it to us after you review them and choose the nearest shade | 附上色卡,请审阅并选一最相似颜色后寄回 |
The company borrowed US $30 000 from the bank to repay its debts | 该公司从银行借款3万美元以偿还债务 |
The company cabled her $2000 to cover her expenses | 公司给她电汇了 2000美元供她开销 |
The company contributed 10% of annual profits to help build a school | 该公司捐助年利润10%来建立学校 |
The company has won a contract worth £ 15m to construct a new bridge | 该公司中标签定承建价值1500万英镑的一座新桥的合同 |
The company plans to keep its annual dividend unchanged at $6.5 per share, which includes a $3.5 interim payment | 公司计划保持年度红利为每股6.5美元不变,包含3.5美元的期中红利 |
The company promised to extend the period of time for production on the ground that such extension was justified | 该公司答应延长生产期限,只要延期是合理的 |
The company represents that it will give preference to its creditors | 公司声称将向债权人提供优先权 |
The company was frustrated in an attempt to expand their business | 该公司打算扩展业务,却遭到了失败 |
The company was ordered to wind up their affairs | 该公司被命令停止营业 |
The company's properties have to be revalued since the currency of that country has been devalued | 因该国的货币贬值,公司的财产得重新估价 |
The contract expressly forbids sales to that country | 本合同明文规定禁止向该国销售 |
The contract provides that we shall undertake to replace and repair the damaged goods at our cost | 合同规定我方应承担更换或修理毁损货物,费用由我方负担 |
The contract stipulates that the first payment is to be accepted within 3 days on confirming the order | 合同规定一经确认订单,三天之内收讫第一批付款 |
The contractor agrees to abide by all laws, rules and codes of ethics in that country | 承包商同意遵守该国的法律、规则以及道德准则 |
The contractor is warned that failure to do so may disqualify him from the contract | 承包商受到警告,不照此办理可能会被取消其承包的资格 |
The corporation sold said machinery to gain circulating funds 5 years ago. Now it wanted to lease back the machinery | 五年前该公司将所述的机械出售获得周转资金,现在公司想回租这些机械 |
The cost of the shipping totals up to RMB ¥15.000 | 装运费总计达人民币 15.000 元 |
The damage to the goods is so serious that we cannot accept them | 货物的损坏如此严重,我们断难接受 |
The development went counter to that we expected | 发展和我们预期的相反 |
The director of that factory agrees to consign the products to the salesmen | 那家工厂厂长同意将产品交付给推销员 |
The director will require all companies to conduct their business only in the ordinary course | 董事长要求各公司仅按常规开展业务 |
The dividend is calculated according to that formula | 红利是按照那个公式算出来的 |
The duplicator is leased to the company for the term of two years from the date hereof at the monthly rental of 100 dollars | 自即日起,该公司租用这台复印机,为期2年,月租金100美元 |
The electrical appliance store has a delivery service to all parts of the city | 这家电器商店提供范围遍及全市的送货上门服务 |
The engineer is entitled to reject or condemn the usage of any material which does not comply with this instruction | 工程师有权拒绝或谴责任何不符合本说明书的材料的使用 |
The firm broke their engagement to sell other companies goods | 该商号毁约出售其他公司的货品 |
The goods are expected to leave this port on 16th July to be transshipped at Hong Kong as instructed | 该货预计7月16日离本港,并按指示在香港转船 |
The goods are to be shipped in four lots of 30 tons each on separate bills of lading | 货物分四批装运,每批30吨,提单分开 |
The holder of the mortgage, in any action to foreclose it, shall have the right to appoint a receiver | 在任何取消抵押品赎回权的诉讼中,本抵押单持有人将有权指派一名清算人 |
The interest of the loans will vary from 3% to 5% | 这些贷款的利息从3%到5%不等 |
The landlord agrees that the tenant pays to him in semi-annual payments | 房主同意承租人每半年向他付一次款 |
The law requires you to submit 50% of your extra income to the tax authorities | 根据税法要求,你应将50%的额外收入缴纳给税务机关 |
The manager will give his employees a supplement to their premium if the company's sales surpass 30% | 如果公司的销售量超过30%,经理将给其雇员增加奖金 |
The managing director attends to the transaction of all important business of the company himself and doesn't leave it to anyone else | 总经理亲自处理公司的一切重要事务,不把这事交托给其他任何人 |
The manufacturer has the right to disclaim the responsibility for delay in the event that the raw materials are lacking | 如遇原材料缺乏,制造商将有权否认对延误负有责任 |
The manufacturers are not responsible for the normal wear and tear that may occur to the machines | 制造商对这些机器可能发生的正常损耗不负责任 |
The manufacturers refuse to cancel this order on the ground that the goods have been specially made for you | 因为这批货是特地为你们生产的,厂家拒绝撤销这份定单 |
The manufacturers supply supplemental parts to their purchasers | 制造商向其买主们供应补充的零部件 |
The market is so abnormal that the purchasers are at sea how to operate | 市场如此反常,买主们不知所措 |
The meeting rejected the resolution to go on strike by 10 votes to 20 | 会议以10票赞成20票反对否决一项继续罢工的决议 |
The new decree is to come into force on March the 1st | 新法令从3月1日起实行 |
The No. 1 managerial problem is that some of the managers fail to make contact with both their employees and their customers | 管理方面存在的首要问题是部分管理人员未与员工及其客户保持联系 |
The officer acting under the order of the court is entitled to sell it at auction | 根据法院命令行事的官员有权拍卖此物 |
The opportunity is not mature for us to trade extensively with that country | 与该国大规模做交易的时机尚未成熟 |
The owner's nominees are entitled at any time to supervise the works as it is done | 由业主任命的人有权在任何时候监督工程的完工状况 |
The parties agree with each other that they will convey or transfer all their corporate assets and property of every kind and description to company B in order to carry out the above-mentioned consolidation | 为了进行上述合并,双方相互同意将公司所有的各种资产及财产予以转让或过户给乙方公司 |
The payment is to take place immediately upon signing of this contract | 本合同一经签字,应立即支付款项 |
the premise to the signing of the agency agreement | 签订代理协议的前序 |
the prescriptive designation by the parties to a contract of the law applicable to their contract | 合同当事人指定的合同适用的法律 |
The quality of our current product is guaranteed totally equal to that of our previous product | 我们现有产品的质量保证与我们以前产品的质量完全相同 |
The quantity to be delivered next week will be 50 tons at least | 下周应交付的数量至少是50吨 |
The quantity works out to 3000 pieces | 数量共计为 3000件 |
The ratio between the loan capital and the proprietary capital is 2 to 1 | 借贷资本与业主资本之比为 2 : 1 |
The refrigerators have to pass their reliability test in accord with international standard before they can be exported | 这批电冰箱必须通过国际标准的可靠性检验方能出口 |
The remittance for $2500 has been sent to cover the expenses | 已汇去 2500 美元支付各项费用 |
The resale price maintenance is a system where the price for an item is fixed by the producer and the dealer is not allowed to change it | 维护转售价格制是商品价格由生产者制定,不允许零售商改变的一种制度 |
The sales representatives try their best to protect the manufacturer from the non-payment by customers | 销售代理尽另维护厂家利益,避免因顾客不付款让厂家受损 |
The schedule can not be used, if it is found to be in error | 计划表如发现有错误,则不能使用 |
The share holders agree that they will exercise their voting rights according to the agreement | 股东同意他们将遵照本协议行使表决权 |
The shipment should be subject to verification by the customs before it is allowed into our country | 这批货经过海关检査后方可进入我国 |
The shortage of goods amounted to 1250 pounds should be shipped by a fast steamer | 请用快船把总量为1250磅的短缺货物运来 |
The signed Sales Note No. 310 has been returned to us stipulating January delivery instead of February | 第 310 号销售单已签退给我们,该单规定交货期是1月而不是 2 月 |
The signed Sales Note No. 14 has been returned to us stipulating June delivery instead of July | 第14号销售单已签退给我们,该单规定交货期是6月份而不是7月份 |
The spare parts to the car produced in your factory shall be of exactly the same quality as those previously supplied to us | 你厂生产的汽车备件的质量,应与从前供应给我方的完全相同 |
The stipulation given in L/C No. 5 on the method of packing will put us to extra expense | 5号信用证规定的包装方法,将使我们负担额外费用 |
The subcontractor is given an opportunity to be present in arbitration so that he can submit evidence | 转包商有机会出席仲裁,这样他就能提出证据 |
The three foreign companies intend to share the car market in that country | 此三家外国公司企图瓜分该国小汽车市场 |
The total amount is payable in monthly installments equivalent to 40% of the down payment | 总款按月分期付,每次相当于第一次付款额的 40 % |
The total amount of the claim to the insurance company is $10.000 because the cargo was badly damaged | 因船货损坏甚巨,向保险公司索赔总值为一万美元 |
The transaction was concluded subject to the L/C being opened 30 days prior to shipment | 这笔业务是以装船前30天开出信用证为条件而成交的 |
The turnover increased fast, it made us possible to liquidate our debts | 交易额迅速增加,这使我们有可能清偿债务 |
The underwear varies in size from 32 cm to 30cm | 这些棉制内衣为32公分到 30 公分不等 |
The usual discount of this model is 15%, but we would like to offer an extra 5% for cash settlement | 这种型号通常的折扣是15%,但若现金付款则另加5% |
The vendor shall reply to such claim within 3 days | 卖方应在三日之内答复此项申诉 |
The weights add up to 700kg | 重量合计为700千克 |
The witness deposed to the fact that I have paid in advance for the goods | 证人宣誓证明我确实预付了货款 |
Their aim is to avoid paying too much tax | 他们的用意是避免付过多的税款 |
Their efforts to solicit a loan have proved futile | 他们为借款所作的努力未获成效 |
Their enquiries have been transferred to our subsidiary in Beijing | 他们的询盘已转给我方北京子公司 |
Their quotation was entirely impracticable as to the terms of payment | 他们的报盘以付款条件来说完全行不通 |
Their remarks do not pertain to the date of delivery under discussion | 他们的发言和正在讨论的交货日期无关 |
Their stocks may not be enough to cope with the New Year's trade | 他们的库存可能不足,不能应付元旦的业务 |
There are unconfirmed reports that buyers in that place are trying to stock up | 有未经确认的报导说,该地的买主正在积极囤货 |
There is no room left in the liner to Paris on April 4 | 4月4日去巴黎的航班没有空舱 |
There were no sailing for at least two months to that port due to the war | 由于战争,至少两个月不再有船去该港 |
These houses cant be transferred without notification to them and their consent | 没有通知他们并得到他们同意,这些房屋不能转让 |
They accounted for all their expenses to the manager | 他们向经理汇报他们的一切支出 |
They agree that this product shall not sell to any other distributor or dealer | 他们同意这种产品不得售予任何其他经销商或零售商 |
They agreed to waive the clause requiring their approval of the advance sample for this order | 他们已同意撤销这笔订货样品必须事先征得他们同意的条款 |
They are restricted by temporary lack of supplies to offering us only 50 000 dozens of jeans | 限于暂时货源缺乏,他们只能提供我方五万打牛仔裤 |
They are very eager to know whether their order has been shipped because the licence expiring is imminent | 由于许可证临近期满,他们急切地想知道他们的订货是否已装运 |
They ascertained that the damage was due to the fact that there was no enough clearance between the tools and the inside of the case | 他们认为,损坏的原因是由于工具与箱子内壁之间没有足够的空隙 |
They assure you that they will be very glad to make any adjustment that would be acceptable to you | 他们保证,他们愿意做出你们所能接受的任何调整 |
They cant come to a decision until they have talked with their clients | 在与客户商谈之前,他们还不能作出决定 |
They claim allowance of £ 5000 owing to the inferior quality of the goods | 由于商品质量不佳,他们索赔5000英镑 |
They consider it would be their advantage to have W.A. cover instead of F.P.A | 他们认为不投保平安险而保水渍险会对他们有好处 |
They covenanted to pay $1000 per annum | 他们同意按合同每年付1000美元 |
They didn't agree to deviate from their usual practice of L/C payment | 他们不同意改变以信用证付款的惯例 |
They didn't agree to our request for acting as their agent in our territory | 他们不同意我方要求在我地区作为他们的代理 |
They do not intend to buy anything other than top quality | 他们除了优质货以外,无意购买其他货物 |
They had to change their flight as they were double-booked | 他们不得不换乘另一航班的飞机,因为他们的票与人定重了 |
They have decided to accept our proposal and appoint us as their agent | 他们决定接受我方建议,委派我方为其代理 |
They have done their utmost to ensure the shipment of the goods | 他们已尽了最大力量来保证货物的装运 |
They have had an approach from a Japanese company to buy the parts of the machine | 他们已经有了通过日本某家公司购买机器零件的途径 |
They have not been able to keep balance between income and expenditure despite their efforts | 尽管作了努力,他们还是未能保持收支平衡 |
They have received our bills and invoice dated 1st March and are willing to accept our draft at 20 day's sight | 他们已收到我方3月1日的票据和发票,愿意接受我方见票20天付款的汇票 |
They have to take necessary steps for the incorporation of their company | 他们必须为公司的注册登记采取必要的措施 |
They highly recommend to the company the garments that suit the American market | 他们极力向该公司推荐适合美国市场的服装 |
They mortgaged their houses to start a business | 他们为了开办一个企业把房子都抵押出去了 |
They owe their reputable position both in China and in other parts of the world to the good quality of their products and the sincere way of doing business | 他们在中国乃至世界其他地区享有盛誉归功于他们产品质量优良和经营业务诚实 |
They took every precaution to ensure that the ship would arrive at the port of destination in safety | 他们采取一切预防措施,以保证该轮安全抵达目的港 |
They took proper steps to develop their domestic trade | 他们采取恰当步骤发展国内贸易 |
They will bear no major responsibility for the damage if the primary cause of the damage isn't due to their negligence | 如果损坏的主要原因不是由于他们的疏忽,他们对损坏不负主要责任 |
They will pay interest to you upon the amounts of money that are overdue | 他们对过期未付的金额将付利息给你方 |
They will present the draft to you through your bankers under their Letter of Guarantee | 他们将出具保证书,通过你方银行向你们提示汇票 |
They will welcome further information pertinent to the current negotiation | 如能赐给有关当前此项谈判的进,一步的信息,他们将很感激 |
This convinced me that they are in a position to look after your export business as your agent in the most effective way | 这使我相信,他们能最有效地担任你方代理商处理你方的出口业务 |
This is our lowest price, we are unable to reduce it any more | 这是我们的最低价,不能再减了 |
This led to the miscarriage of the company's scheme | 这使得公司的计划失败 |
This order must be filled within five weeks, otherwise we will have to cancel it | 此订单必须在五周内交货,否则我们将不得不撤销订单 |
Tn this case the board of directors has to reverse its decision on importing materials from that foreign company | 在此情况下,董事会不得不取消从那家外国公司进口原料的决定 |
"to arrive" market | 即将到货市场 |
"to arrive" price | 即将到货价格 |
to do someone's thinking for them | 换位思考 |
to make odds even | 拉平 |
to make odds even | 使平等 |
To meet the customer's requirements, the business representatives shall see to it that the products be delivered in good time | 为了满足客户需要,业务代表应保证产品按时交货 |
to the order of | 以…为抬头 |
to the order of | 按…的指令 |
tot up to ¥100 | 合计 100元的费用 |
tot up to | 总共 |
tot up to | 合计 |
try to be in the swing | 赶时髦 |
turn material resources to good account | 物尽其用 |
Under existing conditions, it would be better to wait and see | 在现实情况下,最好等等再说 |
Upon due consideration n., we agreed to grant you 5% commission | 经过适当考虑后,我们同意给予你方5%的佣金 |
Upon execution of this agreement, the United, States Steel Corporation agrees to pay to the Oriental Hotel Ltd. $5000 as advance royalties | 本协议一经执行,美国钢铁公司同意付给东方饭店有限公司 5000美元作预付租金 |
We acknowledged that the quality of the article were up to standard | 我们认为这种商品的质量合乎标准 |
We add a schedule to the deed as an essential part of it | 我们给契约附加一份明细表,作为它必不可少的组成部分 |
We are glad to hear the consignment is on it's way | 我们很高兴听到货物已发运在途的消息 |
We are glad to inform you that the board of directors passed a resolution to reach a long-term agreement with China National Silk Corporation | 我们高兴地告诉你方,董事会已通过一项与中国丝绸公司达成长期协定的决议 |
We are glad to inform you that your goods have given us every satisfaction | 我们很高兴通知你们,你方货物使我们十分满意 |
We are going to continue the business negotiations initiated by the former representatives | 我们将继续进行以前的代表开始进行的业务谈判 |
We are inclined to accept your offer on Dec. 20th | 我们有意接受你方12月20日的报盘 |
We are inclined to believe, however adv., that the furniture must have been roughly handled on route | 然而,我们倾向于这种看法,家具必曾在运输途中受到粗鲁搬运 |
We are informed that your shipment consisting of 500 bottles was missing, therefore we advise you to lodge your claim with the underwriters | 据悉你方有500瓶的一批货遗失,建议你们向保险商提出索赔 |
We are justified in claiming on you for shortage of weight, which amounts to 84 tons in all | 我们有理由向你方要求索赔短重总计84吨 |
We are pleased that you brought this matter to our attention | 贵方提出此事引起我们的注意,令人欣慰 |
We are pleased to confirm your order of March first for 2000 yards of printed pure silk | 我方很高兴确认你方3月1日的订单,该单订购2000码印花真丝绸 |
We are pleased to have booked your order for 400 tons hard coal, shipment in four equal monthly installments beginning with May | 我们很高兴与你方成交了无烟煤400吨,自5月开始按月分4 次平均装运 |
We are pleased to inform you that the price of the machine is $7000 packed and delivered FOB Kobe | 兹通知贵方,带包装的机器神户船上交货价为7000美元 |
We are pleased to tell you that our products are selling fast | 很高兴奉告,我们的产品畅销 |
We are quite confident that our product can rival any others due to the best quality | 我们充分相信我们的产品质量最优,足以与其他任何产品竞争 |
We are sorry that the goods stored will be provided to our long standing customer preferably | 很抱歉,我们的存货要优先供应老顾客 |
We are sorry to say that your offer does not interest us | 很遗憾,你方报盘不能引起我方兴趣 |
We are still of the opinion that we are not the only party to be liable for the late-delivery | 我方仍然认为延迟交货并非仅是我方单方的责任 |
We are very sorry to inform you that we can not perform the contract due to inevitable accident | 我们非常抱歉地通知贵方,由于不可避免的意外事故,我方无法履行合同 |
We asked the bank to report on that company's financial status | 我们要求银行通告那家公司财政状况 |
We assure you that we shall execute this order to your customers' satisfaction without delay | 我们保证毫不耽误按订单规定交货,使你方客户满意 |
We believe that you will pay special attention to the solemnity of contractual obligation | 我们相信你会特别注意合同义务的严肃性 |
We cannot accept your decision to compensate us $600 | 我方不能接受你方赔偿我们600美元的决定 |
We cannot but return to you Indent No 328 | 我们只得退回你方第328 号定单 |
We confirm telegrams recently exchanged between us and are pleased to say that we have increased our exports to the maximum | 我方确认近来双方往来电报并欣告我方的岀口已达最大量 |
We decide to book an order with you for 200 bicycles | 我公司决定向贵方订购200辆自行车 |
We decided to buy the company when it was barely solvent | 这家公司几乎无力偿债时我们决定收购 |
We do think that the quality of our service does justice to the pay | 我们的确认为,我们的服务质量抵得上这种报酬 |
We expect to receive your reply to our enquiry by May 1 | 我们期待 5月1曰前收到你方对我们询价的答复 |
We find it very difficult to identify the markings on the cases | 我们发现箱子上的标记难以辨认 |
We found it necessary to remind you of noticing this section of the contract | 我方认为必须提醒你方注意合同的这一款项 |
We hope that this proposal will be acceptable to you, and await your early reply | 我们希望这一建议你方能接受,并期待早日答复 |
We hope you will promote credit sales so as to pave the way for a renewal of the agreement, when it expires | 望促进赊销,为协议期满后续订协议铺平道路 |
We intend to provide 200 unemployed young people with jobs | 我们要为200名失业的年轻人提供就业 |
We know that the commission on this small business is not sufficient to offset the advertising expenses | 我们知道这样一笔小业务的佣金还不够折付广告费 |
We permit you to revise some part of the proposal until May 1 | 我们允许你方5月1 日前修改建议的部分内容 |
We reckon the insurance premium to be over $10.000 | 我们核算保险费将超过一万美元 |
We regret deeply that the goods can not be delivered to you on time because of the delay of your L/C | 由于你方信用证耽误,我方不能准时交货,深感遗憾 |
We regret to inform you that our stock has run out | 我们遗憾地通知你方存货已售完 |
We regret to inform you that the delivery was late due to the stoppage of work | 我们遗憾地告知贵方,交货由于停工而延迟 |
We regret to inform you that the flour is far below standard | 我们遗憾地通知你们面粉质量大大低于标准 |
We regret to learn that the customers are losing some £5000 on this shipment | 遗憾地获悉,这批货使顾客损失大约5000 英镑 |
We regret to note that your efforts to expand production have been unproductive | 我们很遗憾得知你们为了扩大生产所做的努力未能成功 |
We regret to say that on examination, 5 movie cameras were found to be damaged, owing to negligent packing | 彳艮遗憾,经检査发现,5架摄像机由于包装马虎而损坏 |
We regret to say that the new product of yours is not worth our effort to promote | 很遗憾,你们这种新产品不值得我方努力推销 |
We regret to say that two provisions of this contract are illegal and unenforceable under the current laws | 很遗憾,本合同有两个条款在现行法律下属不合法,不能加以实施 |
We regret to say that your products are in low quality | 很遗憾,你方产品质量低劣 |
We regret to say that your shipment is not in accord with the sample | 我们很遗憾你方发来的货与样品不符 |
We request you to amend your L/C to enable the negotiation of draft | 我方要求你方修改信用证,以便议付汇票 |
We take this opportunity to inform you that we are now in a position to make immediate shipment of the goods | 兹奉告,我方可立即装运该货物 |
We thought it better to deal with the matter along these lines | 我们认为用这种方式处理此事会更好一些 |
We trust that you will give special care to the packing of the goods | 我们相信贵方会特别注意货物的包装 |
We understand from your telegraph of the 6th inst. that you are keenly interested in our products, and request us to make an offer for them | 我方从你方本月6日的电报中获悉,你方对我方的产品非常感兴趣,并要求我方为其报价 |
We will send Mr. Smith as delegate to the negotiations | 我们将派史密斯先生为代表参加谈判 |
We will sub-contract to Top Peak Ltd. the electrical and water work in the construction of apartment buildings | 我们把公寓大楼建筑中的水电工程转包给"顶峰"有限公司 |
We wish to inform you that if you fail to effect payment within the stipulated time, we shall lodge a claim with you | 兹通知你方如不能在规定时间内付款,我方将对你方提出索赔 |
We wonder if you can issue an open policy for $10.000 at a rate of about 1 % to 2% on general shipments by approval vessel to New York | 我们想知道你们是否按1%至2%左右保险费率对核准的船只运往纽约的杂货开具预约保单,金额约为一万美元 |
We won't continue to supply the material until the long outstanding amount has been settled | 直到长期拖欠的账目付清,我们才继续供应原料 |
We would request you to take up this matter with the issuing bank at once so that we may effect shipment by the direct steamer scheduled to arrive here about... | 我方要求你方立即向开证行交涉此事,以便我方能装上约于…日到达此地的直达班轮 |
When the bank certifies a check, it examines the writer's account to see that sufficient funds are available to cover the check | 银行查核支票付款时,检查出票人账户上是否有足够的资金兑付支票 |
When you have a chance to examine the samples, you will agree that the goods are both excellent in quality and reasonable in price | 只要你方检査一下样品,你方会认为该货品质量好、价格合理 |
With your shipment of our Order No. 1434 there has been found a shortweight by 800 kilos., for which we must file a claim amounting to £ 218 plus inspection fee | 我方第 1434 号订单项下你方运来货物发现短重800公斤,为此将提出索赔218英镑,另加检验费 |
work to rule | 怠工 |
work to rule | 变相罢工 |
yield to subscribers | 股票等认购人收益 |
You are responsible to expedite their delivery of all materials, machines, supplies and so on | 你方有责任促其迅速交付一切材料、 机器、供应等 |
You may note that we are able to satisfy your requirement for steel | 你方可能已注意到我们完全有能力满足你方对钢材的需要 |
you must assume the responsibility of getting them to make up a shortage of 30 ton fertilizer | 你方必须承担使他们补足短欠30吨化肥的责任 |
Your good-will means a lot to us, so we offer you an allowance of 5% | 你方的好意对我方举足轻重,因此我方给贵方5%的折扣 |
Your Indent No. 27 is expected to be shipped at the beginning of next month | 你方第27号订单的货物可望在下月初装运 |
Your L/C is short to the extent of $1800 | 你方信用证少开金额达1800 美元 |
Your letter of the 20th May addressed to our corporation in Shanghai has been passed on to us for attenuation and reply | 你公司致我上海公司的5 月20日函已转我公司办复 |
Your telefax of the 10th is unintelligible We would like you to repeat in clearer terms | 你方10日电传费解,望你方用较清楚的措词重述 |