English | Bulgarian |
ability to meet cost of onward or return journey | достатъчно средства за завръщане |
ability to meet cost of onward or return journey | гаранция за връщане |
act punishable by warning or fine | административно правонарушение (алешаBG) |
action, suit or proceeding | юридическо действие, съдебен иск или съдебно производство (алешаBG) |
actively or passively | фактически или условно (алешаBG) |
actual or implied | фактически или подразбиращ се (алешаBG) |
analyze the facts or the law | изучавам въпроси на факта или правото (алешаBG) |
are or become invalid, illegal or unenforceable | явяват се или стават недействителни, незаконни или неприложими (алешаBG) |
are or become invalid, illegal or unenforceable | са или стават недействителни, незаконни или неприложими (алешаBG) |
should arise out of, or relating to this contract | да възникнат от или във връзка с този договор (алешаBG) |
arising out of, or in connection with this contract | произтичащи от или във връзка с този договор (алешаBG) |
as amended, extended or reenacted from time to time | в редакция, действаща към даден момент (на дадено събитие, предвидено в договора
алешаBG) |
as amended, extended or reenacted from time to time | в действаща последна редакция (алешаBG) |
as now or hereafter in effect | в действаща редакция (за разпоредби на закон или договор алешаBG) |
As regards Cyprus, this INSTRUMENT constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 3 of the 2003 Act of Accession. | По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. |
as well as by action or omission of third parties | а също така в резултат на действия или бездействия на трети лица (алешаBG) |
be free from any charge or encumbrance | няма вписани вещни тежести или възбрани (алешаBG) |
burdened with legal or financial obligations | обременен с правни или финансови задължения (алешаBG) |
by arbitration or litigation | по арбитражен или съдебен ред (алешаBG) |
by decree or custom | по закон или обичай (алешаBG) |
by fault or negligence of | по вина или небрежност на (алешаBG) |
by law or by justice | по закон или по справедливост (алешаBG) |
by omission and/or commission | чрез действия и/или бездействия (алешаBG) |
by operation of law or otherwise | по силата на закона или на други основания (алешаBG) |
by or before | не по-късно от (алешаBG) |
cancel or revoke an order | отменям съдебна заповед (алешаBG) |
cancellation or expiration | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
certificate of acknowledgement or proof | нотариално свидетелство или удостоверителен подпис на нотариус (алешаBG) |
clear evidence or proof | явни доказателства (алешаBG) |
conduct representing a threat to public policy or public security | нарушение на обществения ред |
delineation of jurisdiction or competence | разграничаване на компетенции (алешаBG) |
deprivation of the right to occupy determined posts or to engage in a determined activity | лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности (алешаBG) |
discovery of a new fact or circumstance | откриване на нов факт или обстоятелство (алешаBG) |
disqualification to hold certain positions or to practice certain professions | лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности (алешаBG) |
due to the actions or inaction | резултат от действие или бездействие (алешаBG) |
early termination or rescission | предсрочно прекратяване или разтрогване (на договор
алешаBG) |
European Convention on the Supervision of Conditionally Sentenced or Conditionally Released Offenders | Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно |
explicit or graphic description | явно описание (напр. на сцени на насилие
алешаBG) |
express or implied | явно или подразбиращо се (алешаBG) |
express or implied | явно или опосредствано (алешаBG) |
express or implied | явно или косвено (алешаBG) |
expressed or implied warranties | явно изразени или подразбиращи се гаранции (алешаBG) |
failing any such provision or agreement | поради липса на такова положение или договореност (алешаBG) |
for any reason or no reason | без обяснения на причините (алешаBG) |
foreign national writer, composer or artist | чуждестранен артист |
grant or refusal of | съгласие или отказ (алешаBG) |
hearing of cases or causes | разглеждане на дела (алешаBG) |
hereinafter individually and/or collectively referred to as | наричани по-нататък поотделно и/или заедно (алешаBG) |
highest court or tribunal | висша съдебна инстанция (алешаBG) |
houses, papers, or effects | жилище, документи или имущество (алешаBG) |
I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if I have knowingly or recklessly made a false statement | Аз съм предупреден за наказателната отговорност в случай на лъжесвидетелстване (алешаBG) |
immunity from search, requisition, attachment or execution | закрила от обиск, реквизиране, арест или изпълнителни действия (алешаBG) |
imputation of unfitness or incompetence | обвинение в непригодност или некомпетентност (алешаBG) |
in law or in equity | по закон или по правото на справедливостта (алешаBG) |
in person or by proxy | лично или чрез пълномощник (за присъствие на акционер на събрание алешаBG) |
incitement to racial or national hatred | разпалване на расова или национална вражда (алешаBG) |
individual or entity | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
insult smb. by word or act | обиждам някого с думи или действие (алешаBG) |
judge or other officer exercising judicial power | съдия или друго длъжностно лице, осъществяващи съдебна власт (алешаBG) |
jurisdiction on the high or open seas | юрисдикция по отношение на откритите морета (алешаBG) |
known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известен ми или доказал въз основа на удовлетворителни доказателства, че е лицето, подписало горепосочения документ (алешаBG) |
legal aid or assistance | юридическа помощ или съдействие (алешаBG) |
life or limb | живот или физическа неприкосновеност (алешаBG) |
life or limb | живот или телесна неприкосновеност (алешаBG) |
notice of orders or judgments | уведомление на ответника за явяване в съда (алешаBG) |
obligation or liability | общо или финансово задължение (алешаBG) |
open or unsecured credit | бланков кредит (необезпечен кредит алешаBG) |
or as soon as possible thereafter | или в най-краткия възможен срок след това (алешаBG) |
or at the earliest opportunity thereafter | а ако това е невъзможно по уважителни причини, при възникване на такава възможност (алешаBG) |
person or body corporate | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
person or company | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
possible or practicable | възможно или практически осъществимо (алешаBG) |
preclude the commission of further crimes or other anti-social behavior | изключвам възможността за извършване на нови престъпления или други антиобществени действия (алешаBG) |
prioritised or accelerated examination of asylum application | ускорено производство за разглеждане на молба за убежище |
prioritised or accelerated examination of asylum application | ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут |
Protocol amending the protocols annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty establishing the European Community and/or to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community | Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
Protocol No.2 to the European Outline Convention on Transfrontier Cooperation between Territorial Communities or Authorities concerning interterritorial co-operation | Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество |
refrain from any action or omission | въздържам се от всякакви действия или бездействия (алешаBG) |
repudiation or termination | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
review on new or newly discovered facts | преразглеждане поради нови или новооткрити факти (алешаBG) |
right of a heir to accept or to forgo a succession | право на приемане или отказ от наследство |
right of a heir to accept or to forgo a succession | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
right to accept or waive a succession | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
right to accept or waive a succession | право на приемане или отказ от наследство |
risk of expropriation or similar measures | риск от експроприация или аналогични мерки (алешаBG) |
signature subject to ratification, acceptance or approval | подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване |
statutory modification or re-enactment | узаконена изменена или нова редакция (на нормативен акт алешаBG) |
substantive or procedural | материален или процесуален (алешаBG) |
take-it-or-leave-it contract | договор за присъединяване (алешаBG) |
termination or expiration | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
termination or rescission | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
the law of companies and other bodies corporate or unincorporate | дружествено право и право, уреждащо други юридически лица или неперсонифицирани сдружения |
the mutual recognition of companies or firms within the meaning of Article 58 | взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58 |
the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
This INSTRUMENT constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 4 of the 2005 Act of Accession. | Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. |
under the influence of drugs or alcohol | под въздействието на наркотици или алкохол (алешаBG) |
unfitness or incompetence | непригодност или некомпетентност (алешаBG) |
unsatisfied or pending court judgments | неизпълнени или подготвяни съдебни решения (алешаBG) |
use without let or hindrance | безпрепятствено използване (алешаBG) |
verbally or in writing | в устна или писмена форма (алешаBG) |
violation of a right or of a law | правонарушение (алешаBG) |
visible or hidden defects | явни или скрити дефекти (алешаBG) |
void or voidable | лишавам се от юридическа сила или бивам анулиран (алешаBG) |
voidable or void | оспорим или нищожен (алешаBG) |
voluntary or involuntary | по доброволен или недоброволен ред (алешаBG) |
waive in whole or in part a claim | пълен или частичен отказ от иск (алешаBG) |
war or other public emergency threatening the life of the nation | война или друга извънредна ситуация в държавата, заплашваща живото на нацията (алешаBG) |
warning or fine | административно наказание (алешаBG) |
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
where it is not possible or practicable | в случаите, когато не е възможно или практически осъществимо (алешаBG) |
whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third person | еднолично или съвместно, или солидарно с всяко друго трето лице (алешаBG) |
whether in writing or verbally | било то в писмена или устна форма (алешаBG) |
whether present or future | било съществуващи или бъдещи (алешаBG) |
which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld | чието съгласие не може да бъде необосновано задържано, свързвано с изпълнението на някакви условия или отказвано (в текст на договор алешаBG) |
which consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned | при което не се допуска необоснован отказ, задържане на предоставянето или предоставяне на съгласие при определени условия (в текст на договор
алешаBG) |
which includes the information in writing and the information reported verbally, vocally, by electronic or other way | което включва информация в писмен вид и информация, предадена устно, словесно, по електронен или друг начин (алешаBG) |
willful or grossly negligent | умишлено или поради груба небрежност (алешаBG) |
willfully or ignorantly | умишлено или по незнание (алешаBG) |
with no liens or encumbrances | без каквито и да е било тежести (алешаBG) |
without affection or ill-will | безпристрастно (алешаBG) |
without anger or bias | без гняв и пристрастие (т.е. обективно алешаBG) |
without cavil or argument | без необосновани възражения и спорове (алешаBG) |
without fraud, fallacy or coercion | без измама, заблуждение или принуждение (в текст на договор алешаBG) |
without rights to the complete or partial admission of a claim | без право на пълно или частично признаване на иска (алешаBG) |
work in two or more jobs | работя по съвместителство (алешаBG) |
you admit in advance that this content may be incorrect or invalid | вие предварително признавате факта, че дадената информация и материали могат да съдържат неточности или грешки (алешаBG) |