Subject | English | Bulgarian |
law, immigr. | ability to meet cost of onward or return journey | достатъчно средства за завръщане |
law, immigr. | ability to meet cost of onward or return journey | гаранция за връщане |
bot. | absence of a central cylinder, axis or stele | астелия на стъблото |
account. | accumulated profit or loss | натрупана печалба или загуба |
gen. | act or omission | действие или бездействие |
law | act punishable by warning or fine | административно правонарушение (алешаBG) |
law | action, suit or proceeding | юридическо действие, съдебен иск или съдебно производство (алешаBG) |
law | actively or passively | фактически или условно (алешаBG) |
insur. | actual or constructive total loss | пълно фактическо или конструктивно погиване (при застраховки на плавателни съдове и самолети алешаBG) |
law | actual or implied | фактически или подразбиращ се (алешаBG) |
health. | Additional Protocol to the Agreement on the Temporary Importation, free of duty, of Medical, Surgical and Laboratory Equipment for Use on free loan in Hospitals and Other Medical Institutions for Purposes of Diagnosis or Treatment | Допълнителен протокол към Споразумението относно временен безмитен внос на медицинско, хирургично и лабораторно оборудване за безвъзмездно отдаване с цел използване в болници и други медицински институции за диагноза или лечение |
gen. | Additional Protocol to the European Outline Convention on Transfrontier Cooperation between Territorial Communities or Authorities | Допълнителен протокол към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти |
health. | Agreement on the Temporary Importation, free of duty, of Medical, Surgical and Laboratory Equipment for use on free loan in Hospitals and other Medical Institutions for purposes of Diagnosis or Treatment | Споразумение относно временен безмитен внос на медицинско, хирургично и лабораторно оборудване за безвъзмездно отдаване с цел използване в болници и други медицински институции за диагноза или лечение |
environ. | Akwé: Kon Voluntary Guidelines for the Conduct of Cultural, Environmental and Social Impact Assessment regarding Developments Proposed to Take Place on, or which are Likely to Impact on, Sacred Sites and on Lands and Waters Traditionally Occupied or Used by Indigenous and Local Communities | Akwэ: Kon доброволни насоки за провеждане на оценка на културното, екологичното и социалното въздействие на благоустройствени проекти или благоустройствени дейности, които могат да окажат въздействие върху свещени места или земи, или водни басейни, заети или традиционно използвани от коренните и местните общности |
environ. | Akwé: Kon Voluntary Guidelines for the Conduct of Cultural, Environmental and Social Impact Assessment regarding Developments Proposed to Take Place on, or which are Likely to Impact on, Sacred Sites and on Lands and Waters Traditionally Occupied or Used by Indigenous and Local Communities | доброволни насоки Akwэ: Kon |
comp., MS | Alcohol and/or Tobacco | алкохол и/или тютюн (A content descriptor developed by the Computer Entertainment Rating Organization (CERO)) |
fin. | all or none | "всичко или нищо" |
account. | amortised cost of a financial asset or financial liability | амортизирана стойност на финансов актив или финансов пасив |
law | analyze the facts or the law | изучавам въпроси на факта или правото (алешаBG) |
law | are or become invalid, illegal or unenforceable | явяват се или стават недействителни, незаконни или неприложими (алешаBG) |
law | are or become invalid, illegal or unenforceable | са или стават недействителни, незаконни или неприложими (алешаBG) |
law | should arise out of, or relating to this contract | да възникнат от или във връзка с този договор (алешаBG) |
law | arising out of, or in connection with this contract | произтичащи от или във връзка с този договор (алешаBG) |
law | as amended, extended or reenacted from time to time | в редакция, действаща към даден момент (на дадено събитие, предвидено в договора
алешаBG) |
law | as amended, extended or reenacted from time to time | в действаща последна редакция (алешаBG) |
law | as now or hereafter in effect | в действаща редакция (за разпоредби на закон или договор алешаBG) |
law | As regards Cyprus, this INSTRUMENT constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 3 of the 2003 Act of Accession. | По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. |
law | as well as by action or omission of third parties | а също така в резултат на действия или бездействия на трети лица (алешаBG) |
fin. | authorising officer by delegation or subdelegation | оправомощен и вторично оправомощен разпоредител с бюджетни кредити |
fin. | authorising officer by delegation or subdelegation | разпоредител с бюджетни кредити |
logist. | base devices for measuring or mounting details | базиращи приспособления за измерване или монтаж на детайли (алешаBG) |
law | be free from any charge or encumbrance | няма вписани вещни тежести или възбрани (алешаBG) |
amp. | beams of wood or cement on the floor to support casks | подложки за поставяне на бъчви |
amp. | beams of wood or cement on the floor to support casks | лагери |
interntl.trade. | bilateral and multilateral agreements or arrangements | двустранни и многостранни споразумения или договорености |
amp. | blocks of wood or cement on the floor to support casks | подложки за поставяне на бъчви |
amp. | blocks of wood or cement on the floor to support casks | лагери |
build.struct. | building of window or door blocks into wall openings | запълване на отвори |
law | burdened with legal or financial obligations | обременен с правни или финансови задължения (алешаBG) |
account. | business combination involving entities or businesses under common control | бизнес комбинация, обхващаща предприятия или стопански дейности под общ контрол |
account. | business combinations - classification either as acquisitions or unitings of interests | бизнес комбинации - класификация като придобивания или като обединяване на интереси |
law | by arbitration or litigation | по арбитражен или съдебен ред (алешаBG) |
law | by decree or custom | по закон или обичай (алешаBG) |
law | by fault or negligence of | по вина или небрежност на (алешаBG) |
law | by law or by justice | по закон или по справедливост (алешаBG) |
law | by omission and/or commission | чрез действия и/или бездействия (алешаBG) |
law | by operation of law or otherwise | по силата на закона или на други основания (алешаBG) |
law | by or before | не по-късно от (алешаBG) |
logist. | by road or air | по сухопътен или въздушен път (алешаBG) |
chem. | Call a POISON CENTER or doctor/physician. | Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
chem. | Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. | При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
law | cancel or revoke an order | отменям съдебна заповед (алешаBG) |
law | cancellation or expiration | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
chem. | carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction | канцерогенно, мутагенно и токсично за репродукцията вещество |
econ. | carriage for hire or reward | превоз под наем или възнаграждение |
construct. | cast iron or steel bearing plate | лятна опорна плоча |
chem. | Causes damage to organs through prolonged or repeated exposure. | Причинява увреждане на органите посредством продължителна или повтаряща се експозиция. |
law | certificate of acknowledgement or proof | нотариално свидетелство или удостоверителен подпис на нотариус (алешаBG) |
law | clear evidence or proof | явни доказателства (алешаBG) |
lab.law. | clerical or office worker | административен служител |
comp., MS | complex type (An element that can contain other elements or attributes and appears as | сложен тип |
law, immigr. | conduct representing a threat to public policy or public security | нарушение на обществения ред |
eng. | connection across joint or pipeline | превключване |
chem. | Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children. Warning! Contains lead. | Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца. Внимание! Съдържа олово. |
gen. | contract for the purchase or rental of a building | договор за закупуване или наем на сгради |
h.rghts.act., UN | Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | Конвенция против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание |
gen. | Convention concerning Compulsory Old-Age Insurance for Persons Employed in Industrial or Commercial Undertakings, in the Liberal Professions, and for Outworkers and Domestic Servants | Конвенция № 35 относно осигуровката старост индустрия и др., 1933 г. |
gen. | Convention concerning Unemployment Indemnity in Case of Loss or Foundering of the Ship | Конвенция № 8 относно обезщетенията за безработица корабокрушение, 1920 г. |
social.sc. | Convention ensuring Benefit or Allowances to the Involuntarily Unemployed | Конвенция № 44 за безработицата, 1934 г. |
gen. | Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects | Конвенция за конвенционалните оръжия |
gen. | Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects | Конвенция за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни действия |
proced.law. | Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | Конвенция за връчване в чужбина на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела |
fin. | customs-approved treatment or use of goods | митническо направление на стоки |
build.struct. | cutting or stamping regular slots | изсечен отвор (in sheet metal) |
agric. | dam from another breed or strain used for improving a breed | животно-майка подобрителка |
proced.law. | declaration concerning the acceptance or the waiver of the succession or of a legacy | изявление относно приемането на наследство или отказа от наследство или завет |
proced.law. | declaration concerning the acceptance or the waiver of the succession or of a legacy | заявление за приемане или отказ от наследство или завет |
h.rghts.act., UN | Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities | Декларация за правата на лицата, принадлежащи към национални или етнически, религиозни и езикови малцинства |
law | delineation of jurisdiction or competence | разграничаване на компетенции (алешаBG) |
law | deprivation of the right to occupy determined posts or to engage in a determined activity | лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности (алешаBG) |
proced.law. | devise or legacy | завет |
proced.law. | devise or legacy | завещателно разпореждане |
proced.law. | devisee or legatee | заветник |
gen. | diplomatic or consular authorities | дипломатически или консулски власти |
gen. | Directive on standards for the qualification of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and for the content of the protection granted | Директива относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила |
gen. | Directive on standards for the qualification of third-country nationals or stateless persons as beneficiaries of international protection, for a uniform status for refugees or for persons eligible for subsidiary protection, and for the content of the protection granted | Директива относно признаването |
polit., law | discontinuance or withdrawal | отказ от иск или оттегляне на иск или жалба |
law | discovery of a new fact or circumstance | откриване на нов факт или обстоятелство (алешаBG) |
law | disqualification to hold certain positions or to practice certain professions | лишаване от правото да заемат определени длъжности или да се занимават с определени дейности (алешаBG) |
forestr. | ditches or drains | канавки или канали |
chem. | Do no eat, drink or smoke when using this product. | Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта. |
chem. | Do not get in eyes, on skin, or on clothing. | Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото. |
chem. | Do not spray on an open flame or other ignition source. | Да не се пръска към открит пламък или друг източник на запалване. |
gen. | domesticated or cultivated species | домашни или култивирани видове |
construct. | dry transfer sheets or tapes | еднократна ваденка |
law | due to the actions or inaction | резултат от действие или бездействие (алешаBG) |
law | early termination or rescission | предсрочно прекратяване или разтрогване (на договор
алешаBG) |
fin. | Easy to Borrow or Purchase Arrangements and Measure | споразумения и мерки по отношение на считане на заемането или покупката за лесно осъществими |
fin. | easy to borrow or purchase confirmation | потвърждение за лесна осъществимост на заемането или покупката |
life.sc., environ. | eleven-banded or broad-banded armadillo | уругвайски броненосец (Cabassous tatouay) |
gen. | engine or motor combination | двигател или комбинация от двигатели |
environ. | environmentally harmful or toxic substance A chemical or mixture that may present a risk or injury to health or the environment | токсично вещество (Химикал или смес, която може да представлява риск от увреждане на здравето или околната среда) |
fin., invest. | equity or quasi-equity investments | инвестиции в дялово и квазидялово участие |
fin., invest. | equity or quasi-equity investments | капиталови или квазикапиталови инвестиции |
construct. | erection by adding bottom members or sections | монтаж чрез нарастване |
econ. | EU office or agency | организация на ЕС |
cultur. | European Charter for Regional or Minority Languages | Европейска харта за регионалните или малцинствените езици |
gen. | European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | Европейски комитет против изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание |
h.rghts.act. | European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | Европейска конвенция за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание |
gen. | European Convention on the Abolition of Legalisation of Documents executed by Diplomatic Agents or Consular Officers | Европейска конвенция за отмяна на легализацията за документи, издадени от дипломатически представители или консулски служители |
econ., patents. | European Convention on the legal protection of services based on, or consisting of, conditional access | Европейска конвенция за законовата защита на услуги, базирани на или представляващи условен достъп |
law | European Convention on the Supervision of Conditionally Sentenced or Conditionally Released Offenders | Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно |
polit., loc.name. | European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities | Европейска рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти |
h.rghts.act. | exceptional leave to enter or remain ELE/R | разрешение за оставане по изключение |
law | explicit or graphic description | явно описание (напр. на сцени на насилие
алешаBG) |
chem. | Explosive with or without contact with air. | Експлозивен при или без контакт с въздуха. |
law | express or implied | явно или подразбиращо се (алешаBG) |
law | express or implied | явно или опосредствано (алешаBG) |
law | express or implied | явно или косвено (алешаBG) |
law | expressed or implied warranties | явно изразени или подразбиращи се гаранции (алешаBG) |
law | failing any such provision or agreement | поради липса на такова положение или договореност (алешаBG) |
proced.law. | failure to fulfil marital or parental obligations | неизпълнение на задължение за издръжка |
transp., mil., grnd.forc., mech.eng. | filling unit or receptacle | устройство или гнездо за пълнене |
chem. | fire, blast or projection hazard. | Експлозив |
gen. | fire, blast or projection hazard. | опасност от пожар, взрив или разпръскване. |
chem. | Fire or projection hazard. | Опасност от пожар или разпръскване. |
insur. | following an occurrence of loss or damage | след настъпването на щета (алешаBG) |
law | for any reason or no reason | без обяснения на причините (алешаBG) |
h.rghts.act., unions. | forced or compulsory labour | принудителен труд |
law, immigr. | foreign national writer, composer or artist | чуждестранен артист |
forestr. | frame lock or brake | фиксатор на шаси или спирачка |
immigr. | fraudulent travel or identity document | подправен документ за пътуване или самоличност |
insur. | full or partial loss compensation | пълна или частична компенсация за щети (причинени от застрахователно събитие алешаBG) |
transp., mil., grnd.forc., mech.eng. | gas injection device or injector or gas mixing piece | инжектор |
transp., mil., grnd.forc., mech.eng. | gas injection device or injector or gas mixing piece | инжекционно устройство |
transp., mil., grnd.forc., mech.eng. | gas injection device or injector or gas mixing piece | газо-смесителен отсек |
chem. | gas which causes or contributes to the combustion of other material more than air | газ, който предизвиква или съдейства за запалване на други материали в по-голяма степен в сравнение с въздуха |
insur. | goods lost or damaged | загубен или повреден товар (алешаBG) |
law | grant or refusal of | съгласие или отказ (алешаBG) |
proced.law. | Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | Конвенция за връчване в чужбина на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела |
insur. | harm caused to life or health | вреди, причинени на живота или здравето (алешаBG) |
insur. | hazardous pursuits or activity | дейности на застрахования, свързани с поемане на риск или източник на повишена опасност (рязко повишават ставката на застрахователната премия алешаBG) |
polit. | Heads of State or Government | държавни или правителствени ръководители |
law | hearing of cases or causes | разглеждане на дела (алешаBG) |
chem. | Heating may cause a fire or explosion. | Може да предизвика пожар или експлозия при нагряване. |
law | hereinafter individually and/or collectively referred to as | наричани по-нататък поотделно и/или заедно (алешаBG) |
law | highest court or tribunal | висша съдебна инстанция (алешаBG) |
insur. | hobbies or avocations | хоби или увлечения (съществено редуциране на застраховката при голяма вероятност от фатални последствия за живота на застрахования в резултат на съществуващи хоби или увлечения, напр. скокове със забавено отваряне на парашута алешаBG) |
construct. | hollow block or slab decking | кухинен ивичен панел |
law | houses, papers, or effects | жилище, документи или имущество (алешаBG) |
construct. | housing development by one- or two-family houses with gardens for each family | вилообразно застрояване |
construct. | housing development by pairs of one- or two-family houses | застрояване с къщи-близнаци |
law | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if I have knowingly or recklessly made a false statement | Аз съм предупреден за наказателната отговорност в случай на лъжесвидетелстване (алешаBG) |
chem. | If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
chem. | IF exposed: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | ПРИ експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
chem. | IF exposed or concerned: | ПРИ явна или предполагаема експозиция: |
chem. | IF exposed or concerned: Get medical advice/attention. | ПРИ явна или предполагаема експозиция: Потърсете медицински съвет/помощ. |
chem. | IF exposed or if you feel unwell: | ПРИ експозиция или при неразположение: |
chem. | IF exposed or if you feel unwell: Call a POISON CENTER or doctor/physician. | ПРИ експозиция или неразположение: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
chem. | If medical advice is needed, have product container or label at hand. | При необходимост от медицинска помощ, носете опаковката или етикета на продукта. |
chem. | If skin irritation or rash occurs: | При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: |
chem. | If skin irritation or rash occurs: Get medical advice/attention. | При поява на кожно дразнене или обрив на кожата: Потърсете медицински съвет/помощ. |
chem. | IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER or doctor/physician if you feel unwell. | ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОСКИКОЛОГИЯ или на лекар при неразположение. |
chem. | IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER or doctor/physician. | ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
chem. | Immediately call a POISON CENTER or doctor/physician. | Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ или на лекар. |
law | immunity from search, requisition, attachment or execution | закрила от обиск, реквизиране, арест или изпълнителни действия (алешаBG) |
law | imputation of unfitness or incompetence | обвинение в непригодност или некомпетентност (алешаBG) |
law | in law or in equity | по закон или по правото на справедливостта (алешаBG) |
law | in person or by proxy | лично или чрез пълномощник (за присъствие на акционер на събрание алешаBG) |
law | incitement to racial or national hatred | разпалване на расова или национална вражда (алешаBG) |
law | individual or entity | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
econ. | industrial or commercial secrets | производствена или търговска тайна |
law | insult smb. by word or act | обиждам някого с думи или действие (алешаBG) |
law | judge or other officer exercising judicial power | съдия или друго длъжностно лице, осъществяващи съдебна власт (алешаBG) |
law | jurisdiction on the high or open seas | юрисдикция по отношение на откритите морета (алешаBG) |
food.ind. | kaolin, light or heavy | каолин |
food.ind. | kaolin, light or heavy | каолин, лек или тежък |
food.ind. | kaolin, light or heavy | алуминиев силикат |
insur. | known or reported losses | известни или заявени щети (алешаBG) |
law | known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известен ми или доказал въз основа на удовлетворителни доказателства, че е лицето, подписало горепосочения документ (алешаBG) |
construct. | land or water area used for recreation | рекреационен обект |
logist. | last mile logistics or urban logistics | логистика на последната миля или градска логистика (алешаBG) |
law | legal aid or assistance | юридическа помощ или съдействие (алешаBG) |
law | life or limb | живот или физическа неприкосновеност (алешаBG) |
law | life or limb | живот или телесна неприкосновеност (алешаBG) |
fin. | loan or credit secured on real property | жилищен кредит |
insur. | loss or damage | щети (в технически контекст алешаBG) |
insur. | loss or damage | щета (в технически контекст алешаBG) |
construct. | main manufacturing or process room | основно производствено помещение |
construct. | manufacturing or process room | производствено помещение |
proced.law. | marriage not in a register office or approved premises | бракосъчетание извън ритуалната зала на кметството |
proced.law. | marriage with a foreigner or of foreigners | брак между чужди граждани на национална територия |
environ. | materials unsuitable for consumption or processing | материали, негодни за консумация или преработване |
chem. | May cause allergy or asthma symptoms or breathing difficulties if inhaled. | Може да причини алергични или астматични симптоми или затруднения в дишането при вдишване. |
chem. | may cause cryogenic burns or injury. | Съдържа охладен газ |
gen. | may cause cryogenic burns or injury. | може да причини криогенни изгаряния или наранявания. |
chem. | May cause damage to organs through prolonged or repeated exposure. | Може да причини увреждане на органите при продължителна или повтаряща се експозиция. |
chem. | May cause drowsiness or dizziness. | Може да предизвика сънливост или световъртеж. |
chem. | May cause fire or explosion | Може да предизвика пожар или експлозия |
gen. | May cause fire or explosion | силен окислител. |
chem. | May cause or intensify fire | Може да предивзика или усили пожар |
gen. | May cause or intensify fire | окислител. |
chem. | May damage fertility or the unborn child. | Може да увреди оплодителната способност или плода. |
gen. | mechanism to administer the financing of the common costs of European Union operations having military or defence implications | механизъм за администриране на финансирането на общите разходи за операциите на Европейския съюз с военни или отбранителни последици |
gen. | mechanism to administer the financing of the common costs of European Union operations having military or defence implications | АТHENА |
chem., el. | minimum take or pay clause | Клауза "вземай или плащай" |
chem. | monomer or other starting substance | мономер или друго изходно вещество |
gen. | net profit or net loss on financial operations | нетна печалба или загуба от финансови операции |
sociol., ed., unions. | not in education, employment or training | никъде неработещи, неучещи и необучаващи се |
law | notice of orders or judgments | уведомление на ответника за явяване в съда (алешаBG) |
patents. | to object to any distorsion, mutilation or other modification of a work | да се противопоставя на всяко изопачаване, деформиране или друго изменение на произведението |
law | obligation or liability | общо или финансово задължение (алешаBG) |
proced.law. | obligation to restore or account for gifts, advancements or legacies | задължениe за възстановяване или отчитане на безвъзмездни прехвърляния |
proced.law. | obligation to restore or account for gifts, advancements or legacies | привнасяне или намаляване на завещателните разпореждания и на даренията |
insur. | occurrence of loss or damage | застрахователно събитие (този термин се използва по-често от "insured event" алешаBG) |
reinf.conc. | offset bend of reinforcement or pipe | кука |
law | open or unsecured credit | бланков кредит (необезпечен кредит алешаBG) |
law | or as soon as possible thereafter | или в най-краткия възможен срок след това (алешаBG) |
law | or at the earliest opportunity thereafter | а ако това е невъзможно по уважителни причини, при възникване на такава възможност (алешаBG) |
gen. | Panel on additives and products or substances used in animal feed | Експертна група по добавките и продуктите или веществата,които се използват в животинските фуражи |
insur. | partial loss or damage | частични щети (при автомобилни застраховки алешаBG) |
fin. | payment by check or by transfer | безналично плащане |
construct. | percentage of over- or undersize material | процент на сортиране |
law | person or body corporate | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
law | person or company | физическо или юридическо лице (алешаBG) |
insur. | physical loss or damage | материална щета или загуба (на застраховано имущество алешаBG) |
law | possible or practicable | възможно или практически осъществимо (алешаBG) |
law | preclude the commission of further crimes or other anti-social behavior | изключвам възможността за извършване на нови престъпления или други антиобществени действия (алешаBG) |
transp., mil., grnd.forc., tech. | pressure or temperature sensor | датчик за налягане или температура |
chem. | Pressurized container: Do not pierce or burn, even after use. | Съд под налягане: да не се пробива и изгаря дори след употреба. |
cust., fin. | price actually paid or payable | действително платена или подлежаща на плащане цена |
law, immigr. | prioritised or accelerated examination of asylum application | ускорено производство за разглеждане на молба за убежище |
law, immigr. | prioritised or accelerated examination of asylum application | ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут |
law, construct. | Protocol amending the protocols annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty establishing the European Community and/or to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community | Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия |
gen. | Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare | Протокол за забрана на използването по време на война на задушливи, отровни и други газове и на бактериологически методи за водене на война |
gen. | Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare | Женевски протокол от 1925 г. |
h.rghts.act. | Protocol No.2 to the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | Протокол № 2 към Европейската конвенция за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание |
h.rghts.act. | Protocol No. 1 to the European Convention for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment | Протокол № 1 към Европейската конвенция за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание |
gen. | Protocol No. 3 to the European Outline Convention on Transfrontier Co-operation between Territorial Communities or Authorities concerning Euroregional Co-operation Groupings ECGs | Протокол № 3 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти във връзка с еврорегионалните групи за сътрудничество |
law | Protocol No.2 to the European Outline Convention on Transfrontier Cooperation between Territorial Communities or Authorities concerning interterritorial co-operation | Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество |
environ. | quantified emission limitation or reduction commitment | количествени ангажименти за ограничаване и намаляване на емисиите |
chem. | recipient of a substance or a preparation | получател на вещество или препарат |
law | refrain from any action or omission | въздържам се от всякакви действия или бездействия (алешаBG) |
priv.int.law., immigr. | Regulation EU No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person | регламент "Дъблин" |
priv.int.law., immigr. | Regulation EU No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person | Регламент ЕС № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство |
priv.int.law., immigr. | Regulation EU No 604/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an application for international protection lodged in one of the Member States by a third-country national or a stateless person | Регламент ЕО № 343/2003 на Съвета от 18 февруари 2003 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държава членка, компетентна за разглеждането на молба за убежище, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета страна |
build.struct. | reinforcing gussets or cover plates used for reinforcing of damaged girders | протеза на греда |
chem. | Repeated exposure may cause skin dryness or cracking. | Повтарящата се експозиция може да предизвика изсушаване или напукване на кожата. |
law | repudiation or termination | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
law | review on new or newly discovered facts | преразглеждане поради нови или новооткрити факти (алешаBG) |
law | right of a heir to accept or to forgo a succession | право на приемане или отказ от наследство |
law | right of a heir to accept or to forgo a succession | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
law | right to accept or waive a succession | право на наследника да приеме или да се откаже от наследството |
law | right to accept or waive a succession | право на приемане или отказ от наследство |
law | risk of expropriation or similar measures | риск от експроприация или аналогични мерки (алешаBG) |
gen. | Scientific Panel on additives and products or substances used in animal feed | Експертна група по добавките и продуктите или веществата,които се използват в животинските фуражи |
fin., econ. | securities and cash on deposit or in hand | ценни книжа и парични средства по депозити или в наличност |
immigr. | serious grounds of public policy or public security | сериозни основания, свързани с обществения ред или обществената сигурност |
gov. | serious or protracted illness | тежко или продължително заболяване |
law | signature subject to ratification, acceptance or approval | подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване |
construct. | square or rectangular grid | правоъгълна структура |
lab.law. | standby duty at place of work or at home | дежурство на работното място или в дома |
comp., MS | Start Application Sharing or Whiteboard | Стартирай споделяне на приложенията или бяла дъска (The button on the toolbar in a conversation window that starts a sharing session with the participants of the current conversation) |
law | statutory modification or re-enactment | узаконена изменена или нова редакция (на нормативен акт алешаBG) |
construct. | stone or wooden block for polishing | огнеупорна подложка (за пещи) |
comp., MS | Strategic Merger or Acquisition Evaluation | оценяване на стратегическо сливане или придобиване (A template that addresses, from a Strategic Business Development perspective, the general activities that a company goes through to determine their business growth strategy. The roadmap includes understanding market position, evaluating trade-offs between mergers/acquisitions and internal development, evaluating M&A candidates and placing valuation on target companies) |
chem. | substance of unknown or variable composition, complex reaction products or biological materials | вещества с неизвестен променлив състав, продукти от сложни реакции или биологични материали |
law | substantive or procedural | материален или процесуален (алешаBG) |
chem. | supplier of a substance or a preparation | доставчик на вещество или препарат |
proced.law. | surrender or transfer of parental responsibility | делегиране на родителската отговорност |
chem. | Suspected of damaging fertility or the unborn child. | Предполага се, че уврежда оплодителната способност или плода. |
insur. | sustain loss or damage | понасям щета (алешаBG) |
law | take-it-or-leave-it contract | договор за присъединяване (алешаBG) |
forestr. | telephone or power line | телефонен кабел или електропровод |
law | termination or expiration | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
law | termination or rescission | разтрогване или прекратяване (алешаBG) |
comp., MS | TETRAGRAM FOR DEFECTIVENESS OR DISTORTION | ТЕТРАГРАМА ЗА ДЕФЕКТ ИЛИ ИЗКРИВЯВАНЕ (The Unicode character U+1D30F, which represents a Tai Xuan Jing symbol) |
polit. | the Council meeting in the composition of the Heads of State or Government | Съветът, на заседание в състав държавни глави или правителствени ръководители |
law, econ. | the law of companies and other bodies corporate or unincorporate | дружествено право и право, уреждащо други юридически лица или неперсонифицирани сдружения |
law | the mutual recognition of companies or firms within the meaning of Article 58 | взаимно признаване на дружествата по смисъла на член 58 |
law | the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
gen. | the United Kingdom is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | следователно Обединеното кралство не участва в неговотонейното приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане. |
gen. | This INSTRUMENT constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis in which Ireland does not take part, in accordance with Council Decision 2002/192/EC of 28 February 2002 concerning Ireland's request to take part in some of the provisions of the Schengen acquis*. Ireland is therefore not taking part in its adoption and is not bound by it or subject to its application. | следователно Ирландия не участва в неговотонейното приемане и не е обвързана от негонея, нито от неговотонейното прилагане. |
law | This INSTRUMENT constitutes an act building upon, or otherwise related to, the Schengen acquis within the meaning of Article 4 of the 2005 Act of Accession. | Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. |
insur. | total loss or damage | пълни щети (при автомобилни застраховки алешаBG) |
transp., avia. | transfer passengers, baggage, cargo or mail | трансферни пътници, багаж, товар или поща |
transp., avia. | transit passengers, baggage, cargo or mail | транзитни пътници, багаж, товар или поща |
forestr. | transmission pole or tower | стълб на електропровод |
agr. | turf or sod | място, от което чимът е изваден |
construct. | turnover rate of structural or mechanical parts | обращаемост на елементи |
law | under the influence of drugs or alcohol | под въздействието на наркотици или алкохол (алешаBG) |
law | unfitness or incompetence | непригодност или некомпетентност (алешаBG) |
law | unsatisfied or pending court judgments | неизпълнени или подготвяни съдебни решения (алешаBG) |
nucl.phys. | uranium enriched in the isotope 235 or 233 | уран, обогатен с изотопите на U-235 или U-233 |
chem. | Use only outdoors or in a well-ventilated area. | Да се използва само на открито или на добре проветривомясто. |
law | use without let or hindrance | безпрепятствено използване (алешаBG) |
comp., MS | username (The name by which a user is identified to a computer system or network. During the logon process, the user must enter the username and the correct password. If the system or network is connected to the Internet, the username generally corresponds to the leftmost part of the user's e-mail address (the portion preceding the | потребителско име |
agric. | value for cultivation and/or use | биологично и стопанско качество |
agric. | value for cultivation and/or use | биологично и/или стопанско качество |
law | verbally or in writing | в устна или писмена форма (алешаBG) |
law | violation of a right or of a law | правонарушение (алешаBG) |
law | visible or hidden defects | явни или скрити дефекти (алешаBG) |
law | void or voidable | лишавам се от юридическа сила или бивам анулиран (алешаBG) |
law | voidable or void | оспорим или нищожен (алешаBG) |
law | voluntary or involuntary | по доброволен или недоброволен ред (алешаBG) |
law | waive in whole or in part a claim | пълен или частичен отказ от иск (алешаBG) |
law | war or other public emergency threatening the life of the nation | война или друга извънредна ситуация в държавата, заплашваща живото на нацията (алешаBG) |
law | warning or fine | административно наказание (алешаBG) |
environ., agric. | waste from research, diagnosis, treatment or prevention of disease involving animals | отпадъци от изследване, диагностика, медицински манипулации или профилактика във ветеринарното здравеопазване |
environ. | wastes from human or animal health care and/or related research except kitchen and restaurant wastes not arising from immediate health care | отпадъци от хуманното или ветеринарното здравеопазване и/или свързана с тях изследователска дейност без кухненски и хранителни отпадъци, които не са генерирани непосредствено от дейности на здравеопазването |
environ. | wastes from incineration or pyrolysis of waste | oтпадъци от изгаряне или пиролиза на отпадъци |
environ. | wastes from natal care, diagnosis, treatment or prevention of disease in humans | отпадъци от родилна помощ, диагностика, медицински манипулации или профилактика в хуманното здравеопазване |
environ. | wastes from the preparation of drinking water or water for industrial use | отпадъци от предварителна подготовка на питейни води или на води за промишлени цели |
environ. | wastes from the preparation of water intended for human consumption or water for industrial use | отпадъци от предварителна подготовка на питейни води или на води за промишлени цели |
insur. | weight of ice, snow or sleet insurance | застраховка срещу увреждане от тежест от естествено натрупване на лед, сняг или мокър сняг (алешаBG) |
law | When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
law | where it is not possible or practicable | в случаите, когато не е възможно или практически осъществимо (алешаBG) |
law | whether alone or jointly, or jointly and severally, with any other third person | еднолично или съвместно, или солидарно с всяко друго трето лице (алешаBG) |
law | whether in writing or verbally | било то в писмена или устна форма (алешаBG) |
law | whether present or future | било съществуващи или бъдещи (алешаBG) |
law | which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld | чието съгласие не може да бъде необосновано задържано, свързвано с изпълнението на някакви условия или отказвано (в текст на договор алешаBG) |
law | which consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned | при което не се допуска необоснован отказ, задържане на предоставянето или предоставяне на съгласие при определени условия (в текст на договор
алешаBG) |
law | which includes the information in writing and the information reported verbally, vocally, by electronic or other way | което включва информация в писмен вид и информация, предадена устно, словесно, по електронен или друг начин (алешаBG) |
law | willful or grossly negligent | умишлено или поради груба небрежност (алешаBG) |
law | willfully or ignorantly | умишлено или по незнание (алешаBG) |
law | with no liens or encumbrances | без каквито и да е било тежести (алешаBG) |
proced.law. | withdrawal of caveat against issue of marriage certificate or licence | вдигане на забраната за сключване на брак |
law | without affection or ill-will | безпристрастно (алешаBG) |
law | without anger or bias | без гняв и пристрастие (т.е. обективно алешаBG) |
law | without cavil or argument | без необосновани възражения и спорове (алешаBG) |
law | without fraud, fallacy or coercion | без измама, заблуждение или принуждение (в текст на договор алешаBG) |
law | without rights to the complete or partial admission of a claim | без право на пълно или частично признаване на иска (алешаBG) |
build.struct. | wood wall buttresses made of short logs or timbers | къси парчета |
build.struct. | wooden wall of thick logs or timber planks inserted between adjacent posts | предпазна ограда |
forestr. | work areas or professions | сфери на работа или професии |
law | work in two or more jobs | работя по съвместителство (алешаBG) |
insur. | wrongful discharge or discrimination legal expense insurance | застраховка срещу юридически разходи по искове за неправомерно уволнение или дискриминация (алешаBG) |
law | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid | вие предварително признавате факта, че дадената информация и материали могат да съдържат неточности или грешки (алешаBG) |